WEBVTT

00:00:11.666 --> 00:00:13.791 align:center
<i>Lắng nghe con tim</i>

00:00:13.875 --> 00:00:15.708 align:center
<i>Thẳng đến các vì sao</i>

00:00:15.791 --> 00:00:20.625 align:center
<i>Sự gắn kết đã cho thấy</i>
<i>Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ</i>

00:00:21.583 --> 00:00:23.666 align:center
<i>Chinh phục ước mơ</i>

00:00:23.750 --> 00:00:26.416 align:center
<i>- Sống sáng tạo và tự do</i>
<i>- Sáng tạo và tự do</i>

00:00:26.500 --> 00:00:29.750 align:center
<i>Tin vào vận mệnh của bạn</i>

00:00:29.833 --> 00:00:31.750 align:center
<i>Lắng nghe con tim</i>

00:00:31.833 --> 00:00:33.791 align:center
<i>Thẳng đến các vì sao</i>

00:00:33.875 --> 00:00:38.375 align:center
<i>Sự gắn kết đã cho thấy</i>
<i>Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ</i>

00:00:38.458 --> 00:00:42.916 align:center
<i>Lắng nghe con tim</i>

00:00:43.000 --> 00:00:47.208 align:center
<i>Thẳng đến các vì sao</i>

00:00:47.291 --> 00:00:49.083 align:center
<i>Lắng nghe con tim</i>

00:00:49.166 --> 00:00:53.083 align:center
HỌC VIỆN KỲ LÂN: BÍ MẬT HÉ LỘ

00:00:53.166 --> 00:00:56.000 align:center
- Ta phải về!
- Chưa có ngọc đó, chưa thể về!

00:00:56.083 --> 00:00:57.166 align:center
Sao Sáng!

00:01:00.541 --> 00:01:01.833 align:center
Sao Sáng.

00:01:04.000 --> 00:01:05.125 align:center
Sao Sáng.

00:01:06.208 --> 00:01:08.625 align:center
Tớ ở đây. Tớ sẽ không bỏ cậu.

00:01:09.916 --> 00:01:11.583 align:center
Đưa Sao Sáng ra khỏi đây!

00:01:12.500 --> 00:01:14.500 align:center
Không! Lùi lại!

00:01:16.500 --> 00:01:18.791 align:center
Tránh xa bạn thân của tôi!

00:01:23.500 --> 00:01:25.458 align:center
- Mau lên, Bão!
- Phun nước!

00:01:26.291 --> 00:01:27.791 align:center
Bây giờ, Sông Băng!

00:01:27.875 --> 00:01:29.666 align:center
Ta vẫn có thể làm được.

00:01:31.083 --> 00:01:34.208 align:center
Sao Sáng. Xin đừng bỏ tớ!

00:01:35.000 --> 00:01:37.541 align:center
Đưa ngọc tiên đây. Nó là của tôi!

00:01:40.500 --> 00:01:42.750 align:center
- Sao Sáng.
- Giúp cậu ấy, Lá!

00:01:42.833 --> 00:01:44.458 align:center
Đưa Sao Sáng đi ngay!

00:01:45.708 --> 00:01:47.541 align:center
Cố lên, Lá! Ta phải đi.

00:01:48.125 --> 00:01:50.166 align:center
Rory, Layla, ta phải rút!

00:01:52.250 --> 00:01:53.333 align:center
Dĩ nhiên rồi.

00:01:55.916 --> 00:01:57.291 align:center
Đi thôi, Bão.

00:01:59.000 --> 00:02:00.458 align:center
Thôi nào, Val!

00:02:00.541 --> 00:02:02.041 align:center
- Nhưng…
- Val!

00:02:09.875 --> 00:02:11.625 align:center
Sông Băng, tường băng!

00:02:21.833 --> 00:02:24.458 align:center
Quá tiếc khi các ngươi bỏ chạy!

00:02:24.541 --> 00:02:29.416 align:center
Khi muốn lấy lại ngọc tiên này,
các ngươi biết tìm ta ở đâu rồi.

00:02:41.416 --> 00:02:42.708 align:center
Ở lại với tớ.

00:02:45.541 --> 00:02:47.041 align:center
Cố lên, Sao Sáng.

00:02:47.125 --> 00:02:49.458 align:center
Cứu Sao Sáng với! Có ai không?

00:02:49.958 --> 00:02:50.916 align:center
Sao Sáng!

00:02:52.041 --> 00:02:56.083 align:center
Ta cần người chữa trị!
Mau gọi cô Primrose tới ngay!

00:02:57.250 --> 00:03:01.333 align:center
Tôi e là mọi biện pháp kỷ luật
đều không hiệu quả và…

00:03:01.916 --> 00:03:03.791 align:center
Tôi đang tiếp phụ huynh.

00:03:03.875 --> 00:03:06.916 align:center
- Nhóm Sapphire gặp rắc rối.
- Gì nữa?

00:03:07.000 --> 00:03:08.875 align:center
Miles, mau tới đây ngay.

00:03:08.958 --> 00:03:11.208 align:center
Đợi đã, cô Primrose, đợi đã!

00:03:12.083 --> 00:03:15.791 align:center
- Sao Sáng.
- Tôi chưa từng thấy vết cắn như này.

00:03:17.625 --> 00:03:18.708 align:center
Xin cậu, đừng!

00:03:18.791 --> 00:03:21.458 align:center
- Nọc độc lan ra.
- Họ đến rồi!

00:03:23.291 --> 00:03:24.958 align:center
Ồ, ai thế?

00:03:25.041 --> 00:03:26.750 align:center
- Không sao.
- Em xin lỗi.

00:03:26.833 --> 00:03:28.833 align:center
- Để người chữa trị lo.
- Làm ơn!

00:03:28.916 --> 00:03:30.708 align:center
Sao Sáng! Làm ơn!

00:03:30.791 --> 00:03:32.791 align:center
Sophia, sẽ ổn thôi.

00:04:14.250 --> 00:04:17.250 align:center
Nếu đó là giáo viên,
tớ sẽ đăng ký lớp của họ!

00:04:17.333 --> 00:04:18.333 align:center
Sao Sáng!

00:04:19.833 --> 00:04:23.458 align:center
Vết thương sâu
nhưng phép thuật của ta mạnh hơn.

00:04:24.083 --> 00:04:26.041 align:center
- Mẹ?
- "Mẹ"?

00:04:26.125 --> 00:04:27.708 align:center
- Bất ngờ!
- Sophia.

00:04:28.208 --> 00:04:31.125 align:center
Con có rất nhiều câu hỏi.

00:04:31.208 --> 00:04:34.958 align:center
Mẹ biết, nhưng giờ Solitaire và mẹ
phải xử lý nọc độc.

00:04:35.041 --> 00:04:37.458 align:center
Không thể coi thường phép thuật ác.

00:04:38.625 --> 00:04:39.500 align:center
Ối!

00:04:39.583 --> 00:04:43.083 align:center
Val! Em ổn chứ? Em có bị thương không?

00:04:43.166 --> 00:04:44.250 align:center
Em ổn.

00:04:46.083 --> 00:04:47.666 align:center
Ngọc cuối cùng đâu?

00:04:47.750 --> 00:04:51.000 align:center
- Ravenzella đã lấy nó.
- Em không có nó?

00:04:51.750 --> 00:04:52.916 align:center
Gì cơ?

00:04:53.583 --> 00:04:57.708 align:center
Chúng ta sẽ có cách.
Chị rất mừng vì em vẫn ổn.

00:05:00.666 --> 00:05:04.875 align:center
Mẹ cậu thật tuyệt vời.
Vì sao cậu chưa từng kể về mẹ?

00:05:04.958 --> 00:05:07.583 align:center
Vì tớ không biết.

00:05:09.208 --> 00:05:11.916 align:center
Tớ vui vì mẹ đến để giúp Sao Sáng.

00:05:12.000 --> 00:05:16.541 align:center
Nếu hâm mộ mẹ Sophia đủ rồi,
ta nói về vấn đề lớn hơn nhé?

00:05:16.625 --> 00:05:18.708 align:center
Ravenzella giữ ngọc của tớ.

00:05:18.791 --> 00:05:23.208 align:center
Thiếu một ngọc,
ta không thể hoàn thành Vương miện tiên.

00:05:23.291 --> 00:05:25.666 align:center
Không có lựa chọn, ta phải cứu Sao Sáng.

00:05:25.750 --> 00:05:28.791 align:center
Lẽ ra không nên ở đó.
Tớ biết sẽ có rắc rối.

00:05:28.875 --> 00:05:31.500 align:center
Sao mọi chuyện lại be bét như này?

00:05:34.708 --> 00:05:35.708 align:center
Sapphire!

00:05:35.791 --> 00:05:37.875 align:center
- Bọn em chỉ…
- Đủ rồi!

00:05:37.958 --> 00:05:41.375 align:center
Cô đã quá kiên nhẫn, con nhà Mendoza.

00:05:42.375 --> 00:05:43.750 align:center
Nghiêm trọng rồi?

00:05:43.833 --> 00:05:47.666 align:center
Cô đã cho các em rất nhiều cơ hội sửa sai,

00:05:47.750 --> 00:05:53.291 align:center
nhưng các em vẫn không ngừng
gây nguy hiểm cho bản thân và học viện.

00:05:53.875 --> 00:05:58.458 align:center
Và giờ đây, một kỳ lân bị thương nặng
do sự liều lĩnh đó.

00:05:58.958 --> 00:06:01.458 align:center
Cô không biết làm gì khác với các em.

00:06:01.541 --> 00:06:03.958 align:center
Bọn em sẽ bị đuổi học ạ?

00:06:04.041 --> 00:06:06.083 align:center
Còn phải chờ quyết định.

00:06:06.166 --> 00:06:08.125 align:center
- Gì ạ?
- Lại nữa rồi.

00:06:08.208 --> 00:06:13.000 align:center
Cô sẽ nói chuyện riêng với từng em
ở văn phòng của cô,

00:06:13.083 --> 00:06:17.833 align:center
rồi cô sẽ quyết định.
Isabel, cô nói chuyện với em đầu tiên.

00:06:19.000 --> 00:06:20.166 align:center
Không sao đâu.

00:06:22.041 --> 00:06:23.583 align:center
Chúc tớ may mắn nhé.

00:06:27.166 --> 00:06:28.000 align:center
Tớ…

00:06:30.500 --> 00:06:34.333 align:center
Nếu bị đuổi học,
ta sẽ không gặp lại kỳ lân nữa.

00:06:34.416 --> 00:06:39.666 align:center
Tớ sẽ là Furi đầu tiên bị đuổi học
ngay trước ngày Lễ hội Solaira.

00:06:42.500 --> 00:06:46.791 align:center
Tớ không nhắc tới ngọc tiên,
chỉ nói bọn mình muốn bảo vệ trường.

00:06:46.875 --> 00:06:50.541 align:center
Tớ đoán bọn mình sẽ được tha thứ
và ăn bánh.

00:06:51.125 --> 00:06:54.708 align:center
Tớ đã cố bao che cho nhóm
nhưng có vẻ không ổn.

00:06:54.791 --> 00:06:57.666 align:center
- Tớ chưa học Luyện kim thuật 201!
- Bất công!

00:06:57.750 --> 00:06:58.958 align:center
Này!

00:06:59.041 --> 00:07:01.416 align:center
Tớ khá rành mấy vụ rắc rối.

00:07:01.500 --> 00:07:05.166 align:center
Ta cần cái cớ thật ổn
cho lý do tới Grimoria.

00:07:07.208 --> 00:07:09.958 align:center
Ai có lời biện minh thì nói ra đi!

00:07:10.041 --> 00:07:15.416 align:center
Tớ không kiểu “tớ nói rồi”,
nhưng tớ đã bảo Grimoria là ý tồi từ đầu.

00:07:15.500 --> 00:07:18.083 align:center
Gì cơ? Cậu khăng khăng đòi đi mà.

00:07:18.166 --> 00:07:20.500 align:center
- Thế à?
- Layla, cậu sao thế?

00:07:20.583 --> 00:07:22.916 align:center
Cậu bị mộng du, hay quên…

00:07:23.000 --> 00:07:24.500 align:center
Mộng du, lý do tuyệt.

00:07:24.583 --> 00:07:27.458 align:center
Tớ cảm thấy không còn là chính mình.

00:07:27.541 --> 00:07:30.333 align:center
Hừm. Chắc phải có lý do nào đó.

00:07:30.416 --> 00:07:34.958 align:center
Khám bác sĩ để sau,
giờ hãy ưu tiên chuyện đừng bị đuổi học!

00:07:35.041 --> 00:07:37.958 align:center
Xác nhận của bác sĩ. Có ích không?

00:07:38.041 --> 00:07:39.375 align:center
Vương miện tiên.

00:07:39.458 --> 00:07:43.083 align:center
Nếu khôi phục sức mạnh của nó,
mọi chuyện sẽ ổn.

00:07:43.166 --> 00:07:46.416 align:center
Sao Sáng sẽ ổn, phép thuật ác sẽ biến mất,

00:07:46.500 --> 00:07:50.875 align:center
cô Primrose sẽ tha cho nhóm.
Vương miện tiên là mấu chốt.

00:07:50.958 --> 00:07:55.416 align:center
- Không thể nói…
- Ta sẽ quay lại Grimoria để lấy ngọc.

00:07:55.500 --> 00:07:57.500 align:center
- Cậu đùa à?
- Sẽ tệ hơn!

00:07:57.583 --> 00:08:00.791 align:center
Tớ ghét đồng ý với Sophia
nhưng vương miện là lời giải.

00:08:00.875 --> 00:08:02.083 align:center
Đủ rồi!

00:08:02.166 --> 00:08:04.291 align:center
Không có gì để cứu vãn cả!

00:08:04.375 --> 00:08:06.833 align:center
Ý tốt hay không chẳng thay đổi được gì.

00:08:06.916 --> 00:08:10.583 align:center
Ta đã liều lĩnh,
và giờ phải chấp nhận hậu quả.

00:08:10.666 --> 00:08:13.500 align:center
Ta không còn lựa chọn.
Ta muốn mọi thứ tốt lên.

00:08:13.583 --> 00:08:15.958 align:center
Cậu muốn mọi thứ tốt hơn cho chính cậu!

00:08:16.041 --> 00:08:18.916 align:center
Cậu ám ảnh người khác nghĩ gì về cậu,

00:08:19.000 --> 00:08:23.083 align:center
không thấy việc làm bạn với cậu
đã khiến bọn tớ trả giá thế nào!

00:08:23.166 --> 00:08:25.125 align:center
Cái giá mà tớ phải chịu.

00:08:31.208 --> 00:08:34.375 align:center
Ava, đến lượt em đi gặp cô Primrose.

00:08:41.208 --> 00:08:42.291 align:center
Tớ…

00:08:45.250 --> 00:08:46.958 align:center
đi xem Sao Sáng thế nào.

00:08:50.125 --> 00:08:54.083 align:center
Dù tớ bị gì đi nữa
thì chắc chắn không phải Grimpox,

00:08:54.166 --> 00:08:56.166 align:center
Ho Siren hay Quai Bị Ác Ý.

00:08:56.250 --> 00:09:00.750 align:center
Cũng Không phải Hơi Thở Cóc,
Sốt Dâu Trời hay Thối Gremlin.

00:09:04.000 --> 00:09:06.250 align:center
Cậu đã thấy tớ trông như này?

00:09:08.666 --> 00:09:13.250 align:center
"Các triệu chứng gồm mộng du,
trí nhớ bị đứt quãng…"

00:09:14.041 --> 00:09:16.166 align:center
Cậu nghĩ tớ bị thôi miên?

00:09:21.458 --> 00:09:22.875 align:center
Nhiều câu hỏi quá!

00:09:22.958 --> 00:09:26.916 align:center
Nhưng cậu sẽ ổn,
miễn là đừng nhắc tới chuyện gì cả.

00:09:27.000 --> 00:09:29.041 align:center
Layla! Đến lượt em!

00:09:34.083 --> 00:09:35.583 align:center
Cậu sẽ ổn.

00:10:00.541 --> 00:10:03.166 align:center
Sao Sáng, cậu cảm thấy thế nào?

00:10:07.208 --> 00:10:10.250 align:center
Tớ rất xin lỗi, Sao Sáng.

00:10:11.250 --> 00:10:13.666 align:center
Tớ không nên đưa cậu đến Grimoria.

00:10:13.750 --> 00:10:16.458 align:center
Nhóm cảnh báo nhưng tớ vẫn dẫn nhóm đi.

00:10:21.541 --> 00:10:22.958 align:center
Con gái của bố!

00:10:23.625 --> 00:10:25.916 align:center
Bố! Bố cũng đến học viện?

00:10:26.000 --> 00:10:28.000 align:center
Bố mẹ đến ngay khi có thể.

00:10:28.083 --> 00:10:30.250 align:center
Bố rất vui vì con không sao.

00:10:31.125 --> 00:10:33.000 align:center
Khỏe không, bạn của tôi?

00:10:33.083 --> 00:10:34.625 align:center
Sao Sáng mạnh mẽ.

00:10:35.375 --> 00:10:38.083 align:center
Từ từ thôi. Sao Sáng cần nghỉ ngơi.

00:10:38.166 --> 00:10:39.166 align:center
Mẹ?

00:10:41.583 --> 00:10:44.750 align:center
Ôi, Sophia. Để mẹ lấy cho con chút đồ ăn.

00:10:44.833 --> 00:10:47.625 align:center
Mẹ con mình có nhiều chuyện cần nói.

00:10:47.708 --> 00:10:49.125 align:center
Con cũng nghĩ vậy.

00:10:50.083 --> 00:10:51.416 align:center
Nghỉ ngơi nhé.

00:10:59.750 --> 00:11:02.916 align:center
Cháu biết Lễ hội Solaira rất quan trọng,

00:11:03.000 --> 00:11:05.250 align:center
nhưng giờ là lúc mở tiệc ạ?

00:11:05.333 --> 00:11:09.000 align:center
Vừa bị Ravenzella tấn công, Grimoria ở đó,
bọn cháu có thể bị…

00:11:09.083 --> 00:11:12.958 align:center
Lễ hội này để tôn vinh các kị sĩ kỳ lân.

00:11:13.458 --> 00:11:18.125 align:center
Ta sẽ không chấp nhận hủy nó
chỉ vì sợ Grimoria.

00:11:18.208 --> 00:11:21.750 align:center
Vì như thế là phản bội di sản
của Solaira Furi.

00:11:21.833 --> 00:11:28.000 align:center
Bà tưởng cháu hiểu điều đó rõ hơn ai hết.

00:11:28.750 --> 00:11:31.000 align:center
Giờ bà không còn chắc nữa.

00:11:31.083 --> 00:11:35.083 align:center
Chương trình phải tiếp tục.
Người hâm mộ chị đang xếp hàng.

00:11:35.166 --> 00:11:37.208 align:center
- Tôi!
- Tôi là fan cuồng!

00:11:37.291 --> 00:11:41.125 align:center
Bà vui vì cháu biết trân trọng dịp này.

00:11:41.208 --> 00:11:43.708 align:center
Mong gặp cháu ở lễ hội.

00:11:44.208 --> 00:11:49.666 align:center
Nếu cô Primrose châm chước
vụ rắc rối vừa rồi của các cháu.

00:11:51.166 --> 00:11:54.041 align:center
Bà chưa từng nói với em như thế.

00:11:54.125 --> 00:11:56.666 align:center
Gì cơ? Bà thất vọng về em?

00:11:57.250 --> 00:11:59.000 align:center
Quen dần đi.

00:11:59.083 --> 00:12:04.041 align:center
Bà sẽ nghĩ khác
khi thấy chị em mình cùng Vương miện tiên.

00:12:04.708 --> 00:12:07.791 align:center
Quá tệ vì Ravenzella có ngọc thứ sáu.

00:12:07.875 --> 00:12:09.541 align:center
Nếu chị có nó thì sao?

00:12:10.208 --> 00:12:12.500 align:center
Chị tự đi lấy ngọc tiên?

00:12:14.083 --> 00:12:15.416 align:center
Chị đã có cách.

00:12:15.500 --> 00:12:18.375 align:center
Chị chỉ cần em giúp chút ở bữa tiệc.

00:12:18.916 --> 00:12:21.625 align:center
Nói thật nhé, nhóm em không đủ sức.

00:12:21.708 --> 00:12:27.208 align:center
Nhưng chị em mình có thể cứu đảo này
và mọi người sẽ phải trầm trồ.

00:12:27.291 --> 00:12:32.375 align:center
Nhưng trước khi xong việc,
chỉ chị em mình được biết chuyện này.

00:12:32.875 --> 00:12:35.458 align:center
Valentina, hãy đi với cô.

00:12:42.250 --> 00:12:46.583 align:center
Chỉ cần ăn món tủ của bố,
món <i>sopaipillas </i>bí ngô hồng,

00:12:46.666 --> 00:12:49.000 align:center
con sẽ tươi tỉnh ngay thôi.

00:12:51.625 --> 00:12:54.333 align:center
Không thể tin là mẹ cũng học ở đây.

00:12:54.416 --> 00:12:57.291 align:center
Con không hiểu. Mẹ chưa từng chia sẻ,

00:12:57.375 --> 00:13:00.166 align:center
chưa từng quay lại.
Sao mẹ có thể bỏ tất cả?

00:13:00.250 --> 00:13:04.916 align:center
Mẹ từng rất mê cưỡi kỳ lân.
Nhưng mẹ đã chọn con đường khác.

00:13:05.000 --> 00:13:09.208 align:center
Cuộc sống trên đất liền.
Một trang trại. Một gia đình.

00:13:11.416 --> 00:13:13.291 align:center
Sau khi bố con biến mất,

00:13:13.375 --> 00:13:17.125 align:center
mẹ không muốn chị em con mất cả bố và mẹ.

00:13:17.625 --> 00:13:20.125 align:center
Nhưng mẹ không hề bỏ mọi thứ.

00:13:23.166 --> 00:13:27.375 align:center
Đợi đã. Đó là Mary Lou, phải không?

00:13:27.875 --> 00:13:31.625 align:center
Không thể nhận ra.
Kỳ lân của mẹ rực rỡ quá.

00:13:33.625 --> 00:13:35.500 align:center
Tên kỳ lân là Solitaire,

00:13:35.583 --> 00:13:38.875 align:center
khi rời đảo,
mẹ chọn tên nghe đồng quê hơn.

00:13:38.958 --> 00:13:41.083 align:center
Vậy cậu biết Sao Sáng nhỉ?

00:13:46.750 --> 00:13:49.833 align:center
Sao Sáng sẽ ổn thôi. Mẹ hứa.

00:13:56.875 --> 00:13:59.416 align:center
Lẽ ra con không nên để Sao Sáng gặp nguy.

00:14:03.125 --> 00:14:06.750 align:center
Sophia, con đã làm gì ở Grimoria thế?

00:14:09.875 --> 00:14:12.875 align:center
Bọn con đi tìm mảnh ghép cuối
của Vương miện tiên.

00:14:12.958 --> 00:14:16.750 align:center
- Vương miện tiên? Như trong truyện?
- Nó có thật.

00:14:17.583 --> 00:14:22.000 align:center
Con tưởng có thể dùng sức mạnh đó
để Grimoria biến mất như bố từng làm.

00:14:22.083 --> 00:14:23.916 align:center
Ôi, ngôi sao của bố.

00:14:24.416 --> 00:14:29.250 align:center
Điều bố đã làm không quan trọng.
Con hãy tìm con đường riêng.

00:14:29.333 --> 00:14:31.875 align:center
Nhưng vương miện có thể sửa tất cả.

00:14:31.958 --> 00:14:34.458 align:center
Mẹ biết con có ý tốt,

00:14:34.541 --> 00:14:39.458 align:center
nhưng hành động luôn có hậu quả,
kể cả hậu quả ta không lường trước.

00:14:39.541 --> 00:14:40.708 align:center
Con không hiểu.

00:14:40.791 --> 00:14:44.208 align:center
Con chỉ muốn bảo vệ các bạn,
bảo vệ Sao Sáng.

00:14:44.750 --> 00:14:46.083 align:center
Giờ con phải làm sao?

00:14:46.166 --> 00:14:48.541 align:center
Con từng tin đó là định mệnh của mình.

00:14:48.625 --> 00:14:52.166 align:center
- Nhưng con chỉ khiến mọi người gặp nguy.
- Ôi, Sophia.

00:14:52.250 --> 00:14:55.791 align:center
Con nói về định mệnh
như thể nó tự tìm đến,

00:14:55.875 --> 00:14:59.500 align:center
nhưng lựa chọn của con
mới quyết định tương lai.

00:15:01.041 --> 00:15:03.750 align:center
Chưa bao giờ muộn để làm điều đúng.

00:15:20.208 --> 00:15:21.583 align:center
Ngon quá, bố ơi.

00:15:22.333 --> 00:15:23.333 align:center
Sophia?

00:15:23.833 --> 00:15:25.250 align:center
Đến em rồi.

00:15:34.833 --> 00:15:38.375 align:center
Em đã nghĩ rất nhiều
về những gì bọn em đã làm.

00:15:39.166 --> 00:15:41.125 align:center
Và dù bọn em có ý tốt…

00:15:41.708 --> 00:15:45.791 align:center
Sao Sáng bị thương.
Mọi thứ suýt còn tệ hơn rất nhiều.

00:15:46.291 --> 00:15:47.291 align:center
Em xin lỗi ạ.

00:15:47.791 --> 00:15:51.041 align:center
Học viện, bạn bè, Sao Sáng,
họ xứng đáng được tốt hơn.

00:15:51.125 --> 00:15:53.500 align:center
Nên em muốn nói rằng…

00:15:57.083 --> 00:15:58.416 align:center
việc đến Grimoria

00:15:59.083 --> 00:16:00.500 align:center
là ý tưởng của em.

00:16:02.875 --> 00:16:05.125 align:center
Em đã ép mọi người làm theo.

00:16:05.625 --> 00:16:08.166 align:center
Người duy nhất đáng bị trừng phạt

00:16:09.125 --> 00:16:10.208 align:center
chính là em ạ.

00:16:11.083 --> 00:16:16.666 align:center
Nếu em nhận toàn bộ trách nhiệm,
em sẽ phải chịu mọi hậu quả.

00:16:16.750 --> 00:16:18.625 align:center
Em hiểu không?

00:16:18.708 --> 00:16:20.125 align:center
Em hiểu ạ.

00:16:25.125 --> 00:16:29.250 align:center
Cô không hề vui khi phải làm điều này,
nhưng Sophia,

00:16:29.333 --> 00:16:33.875 align:center
em chính thức
bị buộc thôi học ở Học viện Kỳ Lân.

00:16:56.583 --> 00:16:58.458 align:center
Như cháu đã cảnh báo ta.

00:16:58.541 --> 00:17:01.166 align:center
Nhóm Sapphire cố bao che cho nhau,

00:17:01.250 --> 00:17:06.000 align:center
nhưng Sophia đã thừa nhận là do mình,
đúng như cháu nói.

00:17:06.500 --> 00:17:10.000 align:center
Cháu ghét hớt lẻo nhưng cháu lo cho em họ.

00:17:10.083 --> 00:17:12.500 align:center
Sophia là mầm mống của rắc rối.

00:17:12.583 --> 00:17:15.208 align:center
Đuổi học nó là lựa chọn duy nhất.

00:17:32.708 --> 00:17:33.916 align:center
Xin chào.

00:17:34.416 --> 00:17:38.625 align:center
Ta không biết nhau
nhưng một cuộc trao đổi thì sao nhỉ?

00:17:38.708 --> 00:17:42.541 align:center
Kẻ thông minh
chắc không bỏ qua một kèo hời đâu.

00:17:49.041 --> 00:17:50.666 align:center
Tớ mang nước cho cậu.

00:17:55.083 --> 00:17:56.416 align:center
Cậu sẽ ổn thôi.

00:17:58.291 --> 00:17:59.625 align:center
Tớ…

00:18:00.875 --> 00:18:03.333 align:center
Tớ rất yêu quý cậu.

00:18:38.708 --> 00:18:40.208 align:center
Sophia, chờ đã!

00:18:41.291 --> 00:18:43.750 align:center
Cùng nhóm, sao cậu nhận hết lỗi?

00:18:43.833 --> 00:18:48.375 align:center
Vì các cậu xứng đáng ở lại.
Các cậu là kị sĩ kỳ lân, không phải tớ.

00:18:49.208 --> 00:18:51.333 align:center
- Sao Sáng thì sao?
- Suỵt!

00:18:52.833 --> 00:18:56.791 align:center
- Cậu chưa nói với Sao Sáng?
- Tớ muốn Sao Sáng tập trung hồi phục.

00:18:56.875 --> 00:19:01.291 align:center
Rồi Sao Sáng sẽ tìm được
một kị sĩ thật sự xứng đáng.

00:19:06.041 --> 00:19:11.625 align:center
Tớ pha thuốc chữa lành từ vườn.
Hằng ngày, tớ sẽ chăm Sao Sáng giúp cậu.

00:19:13.458 --> 00:19:14.458 align:center
Cảm ơn, Ava.

00:19:27.666 --> 00:19:29.750 align:center
Không thể kết thúc như này.

00:19:30.791 --> 00:19:31.666 align:center
Gì thế?

00:19:33.416 --> 00:19:35.250 align:center
Đến giờ lễ hội rồi.

00:19:35.333 --> 00:19:37.583 align:center
Tớ biết các cậu sẽ ổn thôi.

00:19:38.375 --> 00:19:39.333 align:center
Nhưng

00:19:40.458 --> 00:19:41.750 align:center
cẩn thận nhé.

00:19:45.125 --> 00:19:47.208 align:center
Chỉ cần hứa rằng các cậu sẽ

00:19:48.583 --> 00:19:50.250 align:center
vui vẻ ở bữa tiệc.

00:19:53.875 --> 00:19:55.750 align:center
Tớ hứa sẽ không vui đâu.

00:20:14.291 --> 00:20:17.583 align:center
- Kỳ lạ. Sophia đâu?
- Em chưa biết à?

00:20:18.208 --> 00:20:22.125 align:center
Chị rất tiếc
nhưng cô Primrose đã đuổi học Sophia.

00:20:22.208 --> 00:20:23.208 align:center
Gì cơ?

00:20:24.583 --> 00:20:28.375 align:center
- Em đi…
- Không sao đâu. Chuyện này không vô ích.

00:20:28.458 --> 00:20:30.541 align:center
Vẫn kịp để ta làm cho xong.

00:20:32.125 --> 00:20:33.291 align:center
Giờ, tập trung.

00:20:33.375 --> 00:20:35.208 align:center
Chị sẽ lấy ngọc cuối cùng,

00:20:35.291 --> 00:20:38.000 align:center
em lấy năm ngọc kia cho buổi diễn của chị.

00:20:38.083 --> 00:20:39.750 align:center
Lấy của các bạn em?

00:20:40.750 --> 00:20:43.250 align:center
Hãy nhớ lý do ta làm chuyện này.

00:20:44.500 --> 00:20:46.000 align:center
Vì lợi ích của đảo.

00:20:47.375 --> 00:20:48.375 align:center
Em sẽ làm.

00:20:50.416 --> 00:20:51.625 align:center
Chị em mình.

00:20:52.500 --> 00:20:54.916 align:center
Chúng ta sẽ thay đổi tất cả.

00:21:01.875 --> 00:21:04.250 align:center
Bữa tiệc tuyệt nhất.

00:21:04.750 --> 00:21:06.291 align:center
Không đúng chút nào.

00:21:06.375 --> 00:21:10.791 align:center
Ai cũng vui, nhưng sao họ vui được
khi Sophia bị đuổi học?

00:21:19.750 --> 00:21:21.166 align:center
Con sẵn sàng chưa?

00:21:27.958 --> 00:21:29.000 align:center
Mẹ thì sao?

00:21:54.000 --> 00:21:55.500 align:center
Sophia! Đợi đã!

00:21:57.333 --> 00:21:59.750 align:center
- Tớ đang kháng nghị!
- Viết thư cho cậu!

00:21:59.833 --> 00:22:01.791 align:center
Thiếu cậu, trường buồn lắm.

00:22:05.250 --> 00:22:06.916 align:center
Sao? Gì thế?

00:22:12.291 --> 00:22:13.125 align:center
Coi chừng!

00:22:14.666 --> 00:22:16.041 align:center
Chờ đã!

00:22:17.500 --> 00:22:20.708 align:center
- Sophia? Sophia!
- Tớ đến đây!

00:22:21.416 --> 00:22:22.291 align:center
Sophia!
? Sophia!
- Tớ đến đây!

