WEBVTT

00:00:11.708 --> 00:00:13.875 align:center
<i>Lắng nghe con tim</i>

00:00:13.958 --> 00:00:15.708 align:center
<i>Thẳng đến các vì sao</i>

00:00:15.791 --> 00:00:20.625 align:center
<i>Sự gắn kết đã cho thấy</i>
<i>Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ</i>

00:00:21.583 --> 00:00:23.666 align:center
<i>Chinh phục ước mơ</i>

00:00:23.750 --> 00:00:26.375 align:center
<i>- Sống sáng tạo và tự do</i>
<i>- Sáng tạo và tự do</i>

00:00:26.458 --> 00:00:29.750 align:center
<i>Tin vào vận mệnh của bạn</i>

00:00:29.833 --> 00:00:31.708 align:center
<i>Lắng nghe con tim</i>

00:00:31.791 --> 00:00:33.791 align:center
<i>Thẳng đến các vì sao</i>

00:00:33.875 --> 00:00:38.375 align:center
<i>Sự gắn kết đã cho thấy</i>
<i>Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ</i>

00:00:38.458 --> 00:00:42.916 align:center
<i>Lắng nghe con tim</i>

00:00:43.000 --> 00:00:47.208 align:center
<i>Thẳng đến các vì sao</i>

00:00:47.291 --> 00:00:49.083 align:center
<i>Lắng nghe con tim</i>

00:00:49.166 --> 00:00:53.000 align:center
HỌC VIỆN KỲ LÂN: BÍ MẬT HÉ LỘ

00:01:07.708 --> 00:01:10.500 align:center
Ôi, không, không! Chị đã làm gì?

00:01:10.583 --> 00:01:13.833 align:center
Bài hát đỉnh cao
làm mọi người choáng ngợp?

00:01:14.458 --> 00:01:18.958 align:center
Chị đã thôi miên mọi người!
Cướp phép của Lửa Hồng! Sao chị có thể?

00:01:19.041 --> 00:01:20.625 align:center
Sao lại không?

00:01:20.708 --> 00:01:25.166 align:center
Em họ ơi, em đã đưa chị các ngọc tiên.
Tất cả là nhờ em.

00:01:25.666 --> 00:01:28.500 align:center
Hãy cho em ấy một tràng pháo tay!

00:01:34.250 --> 00:01:35.250 align:center
Không!

00:01:36.333 --> 00:01:37.458 align:center
Dừng lại!

00:01:39.958 --> 00:01:41.458 align:center
Serena, làm ơn!

00:01:41.541 --> 00:01:44.625 align:center
Kế hoạch là xóa sổ Grimoria
như Solaira Furi.

00:01:44.708 --> 00:01:47.250 align:center
Chị chán ngấy cái tên đó rồi.

00:01:47.333 --> 00:01:51.666 align:center
Lúc nào cũng Solaira Furi,
rồi di sản dòng dõi Furi!

00:01:53.583 --> 00:01:54.791 align:center
Ảnh tự sướng.

00:01:55.291 --> 00:01:58.833 align:center
Mau đưa màn trình diễn này
ra thế giới thật.

00:01:58.916 --> 00:02:00.000 align:center
Chị không thể!

00:02:00.083 --> 00:02:03.583 align:center
Không phép thuật,
kỳ lân và Học viện không thể tự vệ!

00:02:03.666 --> 00:02:05.166 align:center
Mặc kệ!

00:02:05.250 --> 00:02:07.791 align:center
Không ai có thể ngăn cản hai ta.

00:02:07.875 --> 00:02:10.541 align:center
Không theo khuôn mẫu gia đình,

00:02:10.625 --> 00:02:13.500 align:center
ta tự quyết định tương lai của mình.

00:02:14.166 --> 00:02:18.708 align:center
Em luôn ngưỡng mộ chị.
Gia đình không hiểu chị như em.

00:02:20.666 --> 00:02:22.916 align:center
Chị không phải người như vậy.

00:02:23.541 --> 00:02:26.291 align:center
Chưa muộn đâu. Mình vẫn sửa được.

00:02:26.375 --> 00:02:28.500 align:center
Cùng nhau. Chị nghĩ sao?

00:02:30.333 --> 00:02:32.166 align:center
Câu trả lời sẽ là

00:02:32.666 --> 00:02:34.083 align:center
không đời nào.

00:02:36.000 --> 00:02:37.666 align:center
Bác Mendoza, đợi đã.

00:02:39.375 --> 00:02:41.250 align:center
Cháu là bạn của Sophia!

00:02:41.333 --> 00:02:42.375 align:center
Thả cháu ra!

00:02:42.458 --> 00:02:43.625 align:center
Ối!

00:02:45.208 --> 00:02:47.208 align:center
Tiết mục song ca xong rồi.

00:02:48.250 --> 00:02:49.083 align:center
Hả?

00:02:50.666 --> 00:02:52.208 align:center
Encore!

00:02:53.125 --> 00:02:57.291 align:center
Tận hưởng Học viện khi còn có thể.
Chị phải lên thuyền.

00:02:57.375 --> 00:02:59.958 align:center
Serena! Không! Dừng lại!

00:03:05.333 --> 00:03:09.125 align:center
Mau lên! Ca sĩ xảo quyệt đó
sẽ hối hận vì lừa ta!

00:03:09.625 --> 00:03:10.458 align:center
Hả?

00:03:14.250 --> 00:03:15.750 align:center
Sao Serena có vương miện?

00:03:25.333 --> 00:03:28.083 align:center
- Đừng hòng!
- Ối!

00:03:28.166 --> 00:03:29.250 align:center
Hả?

00:03:34.333 --> 00:03:36.000 align:center
Trang sức này rất đẹp

00:03:36.083 --> 00:03:38.250 align:center
nhưng không phải của ngươi.

00:03:38.333 --> 00:03:41.875 align:center
Vương miện này chỉ xứng với nữ hoàng.

00:03:43.416 --> 00:03:44.625 align:center
Hả?

00:03:44.708 --> 00:03:45.541 align:center
Gì thế?

00:03:51.416 --> 00:03:54.625 align:center
Quá tham lam!
Tôi cho bà cơ hội chiếm đảo Kỳ Lân

00:03:54.708 --> 00:03:56.666 align:center
nhưng bà tấn công tôi?

00:04:15.750 --> 00:04:17.416 align:center
Sophia!

00:04:29.000 --> 00:04:33.250 align:center
Đồ ghen ăn tức ở, Zelly.
Vương miện của bà cổ rồi.

00:04:33.750 --> 00:04:37.125 align:center
Vương miện của ta
dù phải lấy đầu của ngươi!

00:04:43.583 --> 00:04:44.416 align:center
Hả?

00:04:47.791 --> 00:04:48.750 align:center
Sao Sáng!

00:04:53.666 --> 00:04:55.000 align:center
Cậu đến vì tớ.

00:04:55.833 --> 00:04:59.166 align:center
Tớ xin lỗi. Tớ không muốn rời xa cậu,

00:04:59.250 --> 00:05:02.750 align:center
nhưng tớ đã nghĩ không xứng làm kị sĩ nữa.

00:05:04.875 --> 00:05:06.333 align:center
Tớ vui vì cậu ổn.

00:05:10.083 --> 00:05:12.791 align:center
Serena đang đeo Vương miện tiên?

00:05:14.541 --> 00:05:18.708 align:center
Chị ấy lợi dụng bọn mình để tìm các ngọc,
lừa Ravenzella lấy ngọc cuối.

00:05:18.791 --> 00:05:21.416 align:center
thao túng tất cả, kể cả kỳ lân của chị ấy.

00:05:22.250 --> 00:05:25.125 align:center
Chính Serena đã thôi miên tớ.

00:05:28.291 --> 00:05:32.500 align:center
Thương quá, trông bà hơi mệt rồi, Zelly.

00:05:34.208 --> 00:05:37.583 align:center
Đừng gọi ta như thế nữa!

00:05:49.458 --> 00:05:51.166 align:center
Vương miện là của tôi.

00:05:52.333 --> 00:05:53.166 align:center
Hả?

00:05:53.958 --> 00:05:56.208 align:center
Sức mạnh của ta. Sao ngươi…?

00:05:56.291 --> 00:05:57.750 align:center
Đừng lo, Zelly.

00:05:57.833 --> 00:06:00.875 align:center
Hãy giữ ngai vàng của bà. Tạm biệt.

00:06:05.583 --> 00:06:09.500 align:center
Không!

00:06:09.583 --> 00:06:14.208 align:center
Vui cai trị đảo của bà, Zelly.
Phần còn lại của thế giới là của tôi.

00:06:18.208 --> 00:06:20.791 align:center
Chị ấy hạ Ravenzella dễ ợt!

00:06:20.875 --> 00:06:24.291 align:center
Muốn ngăn chị ấy, ta phải tập hợp cả nhóm.

00:06:35.833 --> 00:06:37.458 align:center
Họ đều bị thôi miên.

00:06:37.541 --> 00:06:38.416 align:center
Cứu!

00:06:38.500 --> 00:06:40.250 align:center
Tìm các Sapphire khác!

00:06:40.333 --> 00:06:43.208 align:center
- Sophia!
- Sao Sáng! Thắp sáng!

00:06:46.875 --> 00:06:47.708 align:center
Lửa Hồng!

00:06:49.208 --> 00:06:51.291 align:center
Lửa Hồng, tớ rất xin lỗi.

00:06:51.375 --> 00:06:55.375 align:center
Cậu cố cảnh báo về Serena,
lẽ ra tớ nên nghe lời cậu.

00:06:58.458 --> 00:07:00.375 align:center
Ôi, đầu tớ.

00:07:01.416 --> 00:07:02.250 align:center
Sao thế?

00:07:03.416 --> 00:07:04.416 align:center
Serena có…

00:07:04.958 --> 00:07:05.791 align:center
Có…

00:07:06.541 --> 00:07:08.041 align:center
Serena đâu rồi?

00:07:08.125 --> 00:07:11.500 align:center
Tớ xin lỗi. Tớ đưa chị ấy ngọc tiên
nhưng tớ không biết.

00:07:11.583 --> 00:07:14.750 align:center
Tớ cũng xin lỗi. Vương miện quá mạnh.

00:07:14.833 --> 00:07:16.375 align:center
Tất cả là do tớ!

00:07:16.458 --> 00:07:17.791 align:center
Không, là do tớ.

00:07:17.875 --> 00:07:20.500 align:center
Xin lỗi mà cũng tranh nhau à?

00:07:20.583 --> 00:07:23.625 align:center
Serena đang ra bến thuyền.
Phải ngăn chị ấy!

00:07:23.708 --> 00:07:28.500 align:center
Rắc rối nho nhỏ.
Bọn mình hết phép thuật. Serena lấy mất.

00:07:29.750 --> 00:07:32.500 align:center
Những người ở đây đều đã mất phép thuật.

00:07:35.250 --> 00:07:36.958 align:center
Kể cả tiên định mệnh.

00:07:38.416 --> 00:07:41.291 align:center
May là Sao Sáng và Sông Băng vẫn còn.

00:07:41.916 --> 00:07:46.333 align:center
Phép của Vương miện tiên
là lấy trộm từ người khác sao?

00:07:48.250 --> 00:07:52.875 align:center
Bọn mình đúng là
những kị sĩ kỳ lân tồi tệ nhất trên đời.

00:08:04.666 --> 00:08:08.125 align:center
Được rồi.
Bọn mình là kị sĩ kỳ lân tệ nhất.

00:08:11.958 --> 00:08:13.750 align:center
Sao Sáng suýt chết.

00:08:15.416 --> 00:08:16.916 align:center
Tớ bị đuổi học.

00:08:17.000 --> 00:08:19.250 align:center
Tớ tưởng các cậu ghét tớ.

00:08:19.333 --> 00:08:21.291 align:center
Nhưng tớ không bỏ cuộc

00:08:21.375 --> 00:08:25.625 align:center
vì sự gắn kết đó cho thấy
tớ sinh ra để làm kị sĩ kỳ lân

00:08:25.708 --> 00:08:27.166 align:center
như các cậu.

00:08:27.750 --> 00:08:30.041 align:center
Đúng là bọn mình mắc sai lầm.

00:08:32.000 --> 00:08:33.916 align:center
Nhưng bọn mình có nhau.

00:08:38.041 --> 00:08:40.708 align:center
Dù không có phép thuật,
bọn mình sẽ có cách.

00:08:41.500 --> 00:08:42.375 align:center
Đoàn kết!

00:08:42.458 --> 00:08:43.791 align:center
- Đoàn kết!
- Đoàn kết!

00:08:44.708 --> 00:08:46.125 align:center
- Đoàn kết!
- Đoàn kết!

00:08:49.458 --> 00:08:50.291 align:center
Chà!

00:08:51.583 --> 00:08:52.666 align:center
Tuyệt!

00:09:01.500 --> 00:09:03.333 align:center
Này! Nhìn kìa!

00:09:06.125 --> 00:09:11.291 align:center
Hàn gắn tình bạn đã khôi phục
phép thuật hòa hợp! Không thể tin nổi!

00:09:12.416 --> 00:09:15.333 align:center
- Phép thuật trở lại?
- Đi ngay thôi!

00:09:15.916 --> 00:09:18.541 align:center
Mau lên, nhóm Sapphire! Đi thôi!

00:09:18.625 --> 00:09:20.375 align:center
- Tuyệt!
- Ừ! Được rồi!

00:09:24.333 --> 00:09:27.541 align:center
Đúng rồi. Tốt. Đừng quên đôi giày.

00:09:28.541 --> 00:09:31.166 align:center
Ồ, có vẻ không còn chỗ cho cậu.

00:09:32.166 --> 00:09:34.666 align:center
Đừng lo. Tớ có vương miện.

00:09:34.750 --> 00:09:37.000 align:center
Tớ hết hứng với kỳ lân rồi.

00:09:38.458 --> 00:09:40.791 align:center
Vẫy tay chào tạm biệt nhé!

00:09:46.375 --> 00:09:47.541 align:center
Quá muộn rồi.

00:10:05.000 --> 00:10:08.541 align:center
Ôi, Encore. Tớ rất xin lỗi.

00:10:12.666 --> 00:10:14.750 align:center
Đuổi theo chị ấy. Mau lên!

00:10:22.708 --> 00:10:23.666 align:center
Sắp kịp rồi!

00:10:26.375 --> 00:10:28.250 align:center
Sông Băng, đóng băng thời gian!

00:10:32.666 --> 00:10:34.625 align:center
Ngươi hết phép thuật rồi.

00:10:34.708 --> 00:10:35.625 align:center
Ngạc nhiên?

00:10:37.916 --> 00:10:39.166 align:center
Khiên, Sao Sáng!

00:10:53.833 --> 00:10:57.625 align:center
Bọn Sapphire này bám dai như đỉa.

00:11:05.333 --> 00:11:06.666 align:center
Lối này. Mau lên!

00:11:11.250 --> 00:11:12.250 align:center
Ối!

00:11:15.750 --> 00:11:19.625 align:center
Đưa vương miện đây, Serena.
Không có lối thoát đâu.

00:11:20.250 --> 00:11:23.958 align:center
Sao ta muốn trốn?
Ta luôn thích gặp người hâm mộ.

00:11:24.041 --> 00:11:26.666 align:center
Nhất là khi các fan biết nghe lời.

00:11:28.500 --> 00:11:31.875 align:center
Cho tôi rút khỏi hội người hâm mộ ngay!

00:11:39.875 --> 00:11:44.083 align:center
Ta biết phải làm gì.
Lấy vương miện, bằng mọi cách.

00:11:56.375 --> 00:11:57.583 align:center
Đóng băng!

00:12:04.916 --> 00:12:06.083 align:center
Ối!

00:12:06.583 --> 00:12:08.666 align:center
Nhảy như tia chớp, Bão!

00:12:10.666 --> 00:12:13.250 align:center
Sông Xanh, thổi bong bóng!

00:12:16.166 --> 00:12:17.166 align:center
Ối!

00:12:18.666 --> 00:12:20.000 align:center
Ối!

00:12:21.416 --> 00:12:23.208 align:center
Nữa đi, Sông Băng.

00:12:29.000 --> 00:12:30.500 align:center
Ối!

00:12:43.333 --> 00:12:44.291 align:center
Không!

00:12:47.750 --> 00:12:49.958 align:center
Không! Lửa Hồng!

00:12:52.416 --> 00:12:55.375 align:center
Ta nhớ lúc các ngươi chí chóe nhau.

00:12:55.458 --> 00:12:57.916 align:center
Khi đó thao túng dễ hơn nhiều!

00:13:03.291 --> 00:13:07.750 align:center
Mới vui được một chút mà chỉ còn hai đứa!

00:13:10.541 --> 00:13:12.708 align:center
Không ngăn được! Chị ấy mạnh quá!

00:13:12.791 --> 00:13:15.666 align:center
Về phe chị đi, Val.

00:13:15.750 --> 00:13:18.791 align:center
Ta sẽ tạo ra di sản mới cho nhà Furi!

00:13:21.666 --> 00:13:26.208 align:center
Ta sẽ làm những điều vĩ đại hơn.
Đó là định mệnh của em!

00:13:31.875 --> 00:13:33.250 align:center
Mau lên, đi thôi!

00:13:37.125 --> 00:13:38.958 align:center
- Cậu tin tớ chứ?
- Hả?

00:13:43.166 --> 00:13:44.958 align:center
- Sophia!
- Không!

00:13:45.458 --> 00:13:47.166 align:center
Sao cậu làm thế?

00:13:52.375 --> 00:13:54.833 align:center
Chà, em họ. Rất ấn tượng đấy.

00:13:54.916 --> 00:13:58.583 align:center
- Không ngờ em làm được.
- Em làm điều phải làm.

00:13:59.166 --> 00:14:03.208 align:center
Chị biết em sẽ đổi ý
nhưng em đã diễn quá đạt:

00:14:03.291 --> 00:14:06.291 align:center
"Serena, chị không phải người như vậy".

00:14:07.083 --> 00:14:10.500 align:center
Khi về thế giới thật,
em nên làm diễn viên.

00:14:10.583 --> 00:14:13.333 align:center
Ồ, em vẫn chưa diễn xong.

00:14:13.416 --> 00:14:15.250 align:center
- Gì cơ?
- Ngay bây giờ!

00:14:18.000 --> 00:14:19.541 align:center
Không!

00:14:24.375 --> 00:14:25.500 align:center
Sophia!

00:14:25.583 --> 00:14:27.250 align:center
Ồ, cậu không sao!

00:14:27.333 --> 00:14:31.708 align:center
Diễn xuất tuyệt, Val.
Nhưng lần sau báo trước cho tớ nhé?

00:14:32.208 --> 00:14:35.083 align:center
- Đồng ý.
- Không! Vương miện của tôi!

00:14:35.583 --> 00:14:36.750 align:center
Nó đâu rồi?

00:14:39.416 --> 00:14:41.250 align:center
- Encore! Không!
- Đừng!

00:14:42.041 --> 00:14:44.750 align:center
Encore! Encore ngọt ngào của tớ.

00:14:45.375 --> 00:14:47.708 align:center
Bọn mình bên nhau bao lâu nay.

00:14:47.791 --> 00:14:50.625 align:center
Cậu luôn là kỳ lân ngoan ngoãn.

00:14:50.708 --> 00:14:52.875 align:center
Hãy đưa tớ Vương miện tiên

00:14:52.958 --> 00:14:55.125 align:center
và bọn mình sẽ lại bên nhau.

00:14:56.291 --> 00:14:57.166 align:center
Đừng đưa!

00:14:57.916 --> 00:15:00.291 align:center
Encore, xin đừng nghe Serena!

00:15:01.416 --> 00:15:03.000 align:center
Bọn tớ sẽ giúp cậu!

00:15:03.083 --> 00:15:04.791 align:center
- Đừng đưa!
- Dừng lại!

00:15:05.416 --> 00:15:06.500 align:center
- Không!
- Không!

00:15:10.125 --> 00:15:11.666 align:center
Đồ ngốc.

00:15:12.166 --> 00:15:15.416 align:center
Ngươi không biết ta luôn độc diễn à?

00:15:19.750 --> 00:15:20.583 align:center
Hả?

00:15:20.666 --> 00:15:22.041 align:center
Vương miện giả.

00:15:23.750 --> 00:15:25.166 align:center
Không!

00:15:37.333 --> 00:15:39.500 align:center
Sự gắn kết của họ bị phá vỡ.

00:15:40.083 --> 00:15:42.291 align:center
Kết thúc rồi, Serena.

00:15:43.458 --> 00:15:45.333 align:center
Vương miện là của ta!

00:15:45.916 --> 00:15:46.750 align:center
Không!

00:15:48.458 --> 00:15:49.291 align:center
Serena!

00:15:56.083 --> 00:15:57.250 align:center
Có em ở đây.

00:15:58.208 --> 00:15:59.208 align:center
Val!

00:16:02.208 --> 00:16:03.833 align:center
Đưa tay cho em!

00:16:03.916 --> 00:16:05.750 align:center
Đúng thế. Chị làm được.

00:16:12.583 --> 00:16:16.291 align:center
Không, Serena, đừng!
Em không thể giữ được!

00:16:16.375 --> 00:16:17.708 align:center
Chị sắp tuột tay!

00:16:21.708 --> 00:16:23.833 align:center
Serena! Không!

00:16:30.500 --> 00:16:31.791 align:center
Không!

00:16:33.708 --> 00:16:35.208 align:center
Serena!

00:16:43.625 --> 00:16:45.625 align:center
Cậu đã cố hết sức rồi.

00:16:45.708 --> 00:16:49.375 align:center
Các sông ngầm chạy khắp đảo.
Ta sẽ tìm được Serena.

00:16:49.458 --> 00:16:53.416 align:center
Sophia, đến lúc dùng vương miện?
Tạm biệt, Grimoria?

00:16:53.500 --> 00:16:55.375 align:center
Ta biết nó rất mạnh.

00:16:56.708 --> 00:16:58.500 align:center
Nhưng tớ không có quyền.

00:17:01.833 --> 00:17:03.625 align:center
Tớ cũng không có quyền.

00:17:03.708 --> 00:17:07.958 align:center
Phép thuật này của chung.
Ta không cần nó để bảo vệ đảo.

00:17:08.041 --> 00:17:11.000 align:center
Kị sĩ kỳ lân bọn mình làm cùng nhau.

00:17:40.916 --> 00:17:41.750 align:center
Hả?

00:17:42.250 --> 00:17:43.375 align:center
Chuyện gì vậy?

00:17:43.875 --> 00:17:45.333 align:center
Ối, chuyện gì thế?

00:17:48.125 --> 00:17:50.208 align:center
- Nhạc đâu?
- Buổi diễn đâu?

00:17:52.291 --> 00:17:53.500 align:center
Ta đã bỏ lỡ gì?

00:18:01.916 --> 00:18:03.416 align:center
Phép thuật trở lại.

00:18:14.375 --> 00:18:19.375 align:center
Ồ, hóa ra Serena ngổ ngáo
cũng chẳng ghê gớm gì.

00:18:25.125 --> 00:18:26.875 align:center
Ôi, Sophia!

00:18:30.125 --> 00:18:31.583 align:center
Bố mẹ đã rất lo.

00:18:33.041 --> 00:18:34.583 align:center
Valentina, Lửa Hồng!

00:18:34.666 --> 00:18:37.708 align:center
Bà chưa từng nghĩ
có thể khôi phục Vương miện tiên.

00:18:37.791 --> 00:18:40.500 align:center
Nhưng cái giá thật không nhỏ.

00:18:41.500 --> 00:18:44.416 align:center
Bà ơi, cháu có nhiều chuyện cần nói.

00:18:51.500 --> 00:18:53.416 align:center
Giờ ta làm gì với nó?

00:18:53.500 --> 00:18:55.833 align:center
Nó mạnh khủng khiếp.

00:18:55.916 --> 00:18:59.541 align:center
Nhưng rơi vào tay kẻ xấu
thì vô cùng nguy hiểm.

00:18:59.625 --> 00:19:02.875 align:center
Nó là của cậu, Val.
Nhóm tin cậu sẽ dùng nó tử tế.

00:19:03.458 --> 00:19:05.458 align:center
Nó là lịch sử gia đình tớ.

00:19:08.250 --> 00:19:09.875 align:center
- Hả?
- Val?

00:19:09.958 --> 00:19:12.333 align:center
Tương lai các cậu quan trọng hơn.

00:19:13.583 --> 00:19:16.708 align:center
Như này, nhóm vừa mạnh mẽ
vừa giữ đảo an toàn.

00:19:16.791 --> 00:19:17.833 align:center
Cùng nhau.

00:19:26.625 --> 00:19:28.500 align:center
Cậu xứng đáng, Lửa Hồng.

00:19:50.250 --> 00:19:52.041 align:center
Thật tuyệt vời!

00:19:53.416 --> 00:19:55.583 align:center
- Chà!
- Nhìn đẹp đấy.

00:20:09.791 --> 00:20:10.750 align:center
Chuyện…

00:20:10.833 --> 00:20:13.041 align:center
- Gì…
- Thế này?

00:21:02.083 --> 00:21:03.250 align:center
Đẹp quá!

00:21:03.333 --> 00:21:04.416 align:center
Sao Sáng.

00:21:04.500 --> 00:21:06.208 align:center
- Đẹp đấy.
- Chà!

00:21:06.291 --> 00:21:07.208 align:center
Ngầu quá!

00:21:07.291 --> 00:21:08.166 align:center
Đỉnh!

00:21:08.250 --> 00:21:09.625 align:center
Trời ơi!

00:21:10.375 --> 00:21:13.833 align:center
Các cậu đều có cánh! Lá, thật tuyệt vời.

00:21:27.708 --> 00:21:29.666 align:center
- Tuyệt!
- Tuyệt!

00:21:30.333 --> 00:21:32.041 align:center
- Chà!
- Tuyệt!

00:21:33.208 --> 00:21:34.916 align:center
- Chà!
- Vui ngất ngây!

00:21:35.000 --> 00:21:35.833 align:center
Tuyệt!

00:21:36.958 --> 00:21:39.125 align:center
- Vui quá!
- Được rồi!

00:21:39.208 --> 00:21:40.750 align:center
Bọn mình đang bay!

00:21:40.833 --> 00:21:42.125 align:center
Chà!

00:21:42.208 --> 00:21:43.375 align:center
Thật tuyệt vời!

00:21:43.458 --> 00:21:46.083 align:center
Bão cưỡi mây. Vui quá!

00:21:48.041 --> 00:21:50.458 align:center
Cậu ổn chứ, Sông Xanh? Tớ ổn.

00:21:51.125 --> 00:21:54.500 align:center
- Chà!
- Lá, cậu đang bay như Gió Trời.

00:21:54.583 --> 00:21:56.083 align:center
Sao có thể như này?

00:21:56.166 --> 00:21:59.416 align:center
Vì bọn mình đã lấy lại được sáu ngọc tiên.

00:21:59.500 --> 00:22:03.375 align:center
Tại sao các tiên định mệnh
lại ban cánh cho kỳ lân?

00:22:03.458 --> 00:22:05.541 align:center
Vì lý do quan trọng nào đó.

