1
00:01:30,458 --> 00:01:36,041
Tápláld a talajt!

2
00:01:36,125 --> 00:01:41,583
Tápláld a talajt!

3
00:01:41,666 --> 00:01:47,541
Tápláld a talajt!

4
00:01:47,625 --> 00:01:49,625
Tápláld a talajt! Tápláld...

5
00:01:54,333 --> 00:01:56,583
Új rendelés, tízes asztal!

6
00:01:57,166 --> 00:01:59,708
Három kacsa, két kagyló, egy tőkehal.

7
00:01:59,791 --> 00:02:00,833
Igenis, séf!

8
00:02:02,666 --> 00:02:07,416
Új rendelés, kettes asztal!
Két marha, két homár, két kacsa.

9
00:02:07,500 --> 00:02:09,791
Két marha, két homár, két kacsa.

10
00:02:09,875 --> 00:02:11,291
Igyekezzetek!

11
00:02:12,958 --> 00:02:16,500
Jesszusom, mi ez? Amatőr főzőklub?

12
00:02:17,333 --> 00:02:19,041
Hol a következő?

13
00:02:19,708 --> 00:02:22,333
-Tizenöt másodperc. Gyerünk, Zeb!
-Igenis, séf!

14
00:02:22,875 --> 00:02:25,791
Nem érdekel az önkifejezésed!

15
00:02:25,875 --> 00:02:26,875
Takarítsd le!

16
00:02:26,958 --> 00:02:30,583
A tízes az egyik kacsa helyett
tőkehalat kér. Beteszem.

17
00:02:30,666 --> 00:02:32,166
Ez most komoly, culero?

18
00:02:32,250 --> 00:02:33,166
Hallottad?

19
00:02:33,250 --> 00:02:35,375
Két kacsa, két kagyló,
két tőkehal a tízesnek.

20
00:02:35,458 --> 00:02:38,541
Ez a filé olyan szexi lesz,
hogy elhagyod érte a feleségedet.

21
00:02:38,625 --> 00:02:42,208
-Megdugnád ezt a filét, Feder?
-Hogy a francba ne?

22
00:02:42,291 --> 00:02:46,500
Így kell ezt, emberek! Tanulhattok tőle!

23
00:02:52,458 --> 00:02:56,125
A kiváló fogásokhoz
a lehető legjobb hozzávalók kellenek,

24
00:02:56,208 --> 00:02:59,083
és a klasszikus technikák
tökéletes ismerete. Ez adott.

25
00:03:01,416 --> 00:03:04,708
De ahhoz, hogy séf legyen belőled,
a vér ízét is szeretned kell.

26
00:03:04,791 --> 00:03:06,125
A harcot.

27
00:03:21,625 --> 00:03:24,041
Ezért lett Taurus az éttermem neve.

28
00:03:24,625 --> 00:03:25,791
Isten mint bika.

29
00:03:25,875 --> 00:03:30,208
Nem csak az eszemmel főzök,
hanem a tökömmel is.

30
00:03:32,250 --> 00:03:35,083
Marcello Ricci, micsoda legenda!

31
00:03:35,208 --> 00:03:36,666
Érezzék jól magukat, uraim!

32
00:03:37,750 --> 00:03:38,916
-Jó estét!
-Jó estét!

33
00:03:40,083 --> 00:03:42,500
Gyere, igyál valamit!

34
00:03:52,125 --> 00:03:53,000
Mi az?

35
00:03:54,375 --> 00:03:57,625
Először is szeretnék köszönetet mondani.

36
00:03:58,250 --> 00:03:59,583
Az elmúlt hét évben

37
00:03:59,666 --> 00:04:01,625
felbecsülhetetlen
tapasztalatokat szereztem...

38
00:04:01,708 --> 00:04:03,500
Jesszusom!

39
00:04:04,125 --> 00:04:05,416
Elmész?

40
00:04:06,208 --> 00:04:07,208
Hová?

41
00:04:08,333 --> 00:04:09,625
A Menzához?

42
00:04:09,708 --> 00:04:11,250
Ugye, nem a Menzához?

43
00:04:11,333 --> 00:04:13,125
-Megölöm Jaspert!
-Nem.

44
00:04:13,208 --> 00:04:15,791
Jól kibaszol velem, ha elmész.

45
00:04:19,208 --> 00:04:20,875
Megduplázom a fizetésedet!

46
00:04:24,125 --> 00:04:25,875
Tényleg fizetnél ennyit?

47
00:04:25,958 --> 00:04:26,958
Lazíts!

48
00:04:28,458 --> 00:04:31,708
Most már gazdag vagy.
Légy végre boldog is!

49
00:04:35,583 --> 00:04:38,708
A saját éttermem vezető séfje leszek.

50
00:04:39,625 --> 00:04:41,916
-Szép helyet találtunk vidéken...
-Találtatok?

51
00:04:42,000 --> 00:04:45,291
Az üzlettársammal,
Andreas Soltani étterem-tulajdonossal.

52
00:04:45,375 --> 00:04:49,916
Ez az Andreas tudja, mennyit küzdöttél,
hogy az én konyhámon dolgozhass?

53
00:04:50,000 --> 00:04:51,625
Hogy mit dobsz most el?

54
00:04:52,125 --> 00:04:53,125
Miért?

55
00:04:53,208 --> 00:04:54,750
Mert ez az álmod?

56
00:04:54,833 --> 00:04:56,833
Jesszusom, ne csináld!

57
00:04:57,666 --> 00:05:00,750
Majd ha kudarcot vallasz vele,
ami teljesen biztos,

58
00:05:01,375 --> 00:05:03,541
nem lesz hová futnod vagy elbújnod,

59
00:05:03,625 --> 00:05:06,958
magadra maradsz a döntéseiddel.

60
00:05:07,041 --> 00:05:09,958
Harcos vagy. Jók a képességeid.

61
00:05:10,041 --> 00:05:11,625
De hidd el nekem, kölyök,

62
00:05:13,000 --> 00:05:14,666
nem vagy főnök típus.

63
00:05:17,083 --> 00:05:18,166
Muszáj.

64
00:05:23,000 --> 00:05:25,458
És fontosnak érzem,
hogy ne haraggal váljunk el.

65
00:05:26,125 --> 00:05:28,416
Két hétig még maradok,
és keresek valakit a helyemre.

66
00:05:28,500 --> 00:05:29,750
Ne fáradj!

67
00:06:55,958 --> 00:07:01,958
FORTYOGÓ INDULATOK

68
00:09:03,916 --> 00:09:06,666
Hé, városi lány!
Hol a fenében tanultál parkolni?

69
00:09:06,750 --> 00:09:10,375
Nem neked mondtam, tesó. Mennem kell.

70
00:09:10,458 --> 00:09:12,000
Oké, majd beszélünk.

71
00:09:14,666 --> 00:09:16,416
Tessék, a tiéd, bébi.

72
00:09:16,500 --> 00:09:17,666
Na, hogy fest?

73
00:09:18,583 --> 00:09:19,791
Még mindig olyan mocskos?

74
00:09:19,875 --> 00:09:21,250
Még rosszabb.

75
00:09:21,333 --> 00:09:25,375
Takarítani nem fogok,
de mit szólnál, ha megünnepelnénk?

76
00:09:25,958 --> 00:09:29,083
-Most?
-Igen, most. Gyere!

77
00:09:29,166 --> 00:09:31,291
Kurva nehéz volt gyorsan asztalt kapni,

78
00:09:31,375 --> 00:09:32,875
de ezer éve ismerem Eriket.

79
00:09:32,958 --> 00:09:34,791
-Helló!
-Ismered Erik Haast?

80
00:09:34,875 --> 00:09:37,625
Andreas Soltani. Korábban jöttünk.
Jártál már itt, ugye?

81
00:09:37,708 --> 00:09:40,250
Nem. Hét éve nem volt szabadnapom.

82
00:09:41,166 --> 00:09:42,250
Készen állunk.

83
00:09:43,041 --> 00:09:45,250
Sokat tanulhatunk ettől az étteremtől.

84
00:09:45,708 --> 00:09:50,708
Kis étkező,
isten háta mögötti elhelyezkedés.

85
00:09:50,791 --> 00:09:52,416
Bebizonyították, hogy a vendégek

86
00:09:52,500 --> 00:09:54,708
a megfelelő élményért
akár ide is eljönnek.

87
00:09:55,500 --> 00:09:58,791
Csapnunk kell egy kis médiafelhajtást,

88
00:09:58,875 --> 00:10:01,416
hogy te legyél a következő nagymenő.

89
00:10:01,500 --> 00:10:03,666
Marcello Ricci tanítványa.

90
00:10:03,750 --> 00:10:06,291
Többen is így emlegetnek.

91
00:10:06,375 --> 00:10:08,041
Utánajártam.

92
00:10:08,125 --> 00:10:10,000
Nézd, szerintem...

93
00:10:10,083 --> 00:10:13,208
ha elvárjuk az emberektől,
hogy kijöjjenek ide egy étterem kedvéért,

94
00:10:13,291 --> 00:10:14,708
azt ki kell érdemelnünk.

95
00:10:14,791 --> 00:10:18,708
Belvárosi stílusra gondoltam,
mint a Maman vagy a Frutta.

96
00:10:18,791 --> 00:10:23,208
Legyen minden kifinomult
és kibaszott elegáns!

97
00:10:23,291 --> 00:10:25,083
Aminek hatalmas a presztízse.

98
00:10:25,166 --> 00:10:27,708
Mint egy francia séf
és egy ételkritikus szerelemgyereke.

99
00:10:27,791 --> 00:10:30,000
Vad. Nőies.

100
00:10:30,083 --> 00:10:31,041
Nőies?

101
00:10:31,125 --> 00:10:31,958
Igen. Tudod,

102
00:10:32,583 --> 00:10:36,625
szexi hozzávalókkal,
mint amit Jancsi és Juliska gyűjtögetett.

103
00:10:37,041 --> 00:10:38,958
A külön erre ültetett kertünkből.

104
00:10:39,041 --> 00:10:41,416
Hát, ezt hagyd az öreg hölgy kertészedre!

105
00:10:42,500 --> 00:10:45,333
Newarkból jöttem.
Fingom sincs a kertészkedésről.

106
00:10:45,416 --> 00:10:49,000
Én meg egy csóró srác vagyok Phillyből,
de nézd, mit értünk el!

107
00:10:52,666 --> 00:10:55,541
Miért lépett vissza a másik séf?

108
00:10:56,541 --> 00:10:58,291
Jobb ajánlatot kapott?

109
00:10:59,000 --> 00:11:02,083
Magnus? Igen, valami olyasmi.

110
00:11:03,916 --> 00:11:05,500
Magnus Sommerlatt?

111
00:11:05,583 --> 00:11:06,666
Mi van, ismered?

112
00:11:06,750 --> 00:11:08,958
Nem. Csak a rajongója vagyok.

113
00:11:09,916 --> 00:11:13,333
Ez elképesztő!
Magnus Sommerlatt volt a séfed!

114
00:11:13,500 --> 00:11:15,916
Igen, elég elképesztő.

115
00:11:16,000 --> 00:11:19,583
Mr. Soltani, megérkezett, akit várt.

116
00:11:19,666 --> 00:11:20,791
Jól van.

117
00:11:20,875 --> 00:11:21,833
Mehetünk?

118
00:11:24,000 --> 00:11:25,250
Ciao, Bella!

119
00:11:25,333 --> 00:11:27,708
„Csak pár falat egy barátodnál”?

120
00:11:28,333 --> 00:11:29,708
Nagy gazember vagy te!

121
00:11:29,791 --> 00:11:31,833
Ne utálj érte!

122
00:11:31,916 --> 00:11:34,875
Lucia, bemutatom a következő nagymenőt.

123
00:11:34,958 --> 00:11:36,208
Sokat hallottam már rólad.

124
00:11:37,583 --> 00:11:41,458
Grillezett osztriga
fűszeres zöld salsával és zöld kaviárral,

125
00:11:41,541 --> 00:11:43,708
egy kanálnyi fűszervajjal.

126
00:11:45,791 --> 00:11:49,291
Alig átfőtt spárga rókagomba-levesben,

127
00:11:49,375 --> 00:11:51,333
füstölt tojássárgája-emulzióval.

128
00:11:53,583 --> 00:11:54,625
Földes aromája van.

129
00:11:54,708 --> 00:11:57,583
Sóban érlelt kacsa sült gesztenyével,

130
00:11:57,666 --> 00:12:00,541
fekete fokhagymával és... és gombaolajjal.

131
00:12:03,083 --> 00:12:06,958
Kérsz még rizst? Csak viccelek.

132
00:12:07,041 --> 00:12:09,791
-Erik séf!
-Helló!

133
00:12:09,875 --> 00:12:12,208
Megyek, bepúderezem az orromat.

134
00:12:12,291 --> 00:12:13,541
„Olyan” púderrel?

135
00:12:13,625 --> 00:12:15,541
Nem, te barom! Pisilnem kell.

136
00:12:15,708 --> 00:12:18,041
Mit gondolsz róla?

137
00:12:18,125 --> 00:12:19,041
Mit kellene?

138
00:12:19,125 --> 00:12:21,750
Tudom, hogy inkább hoznád
a saját sous séfedet, de...

139
00:12:22,291 --> 00:12:23,625
Ez a lány sous séf?

140
00:12:23,708 --> 00:12:24,875
Igen. A Marchéban ismertem meg.

141
00:12:24,958 --> 00:12:26,708
Elképesztő az önéletrajza.

142
00:12:26,791 --> 00:12:28,750
Imádni fogod.

143
00:12:28,833 --> 00:12:31,583
Reméltem, hogy átgondolod,
de ha túl sokat kérek...

144
00:12:31,666 --> 00:12:32,916
Ezt nem mondtam.

145
00:12:35,333 --> 00:12:38,333
Igyunk pár felest?

146
00:12:38,416 --> 00:12:39,458
Igen!

147
00:12:40,000 --> 00:12:42,291
-Te jó ég! Pechuga! Nyami!
-A ház ajándéka.

148
00:12:42,375 --> 00:12:43,333
Úristen!

149
00:12:45,333 --> 00:12:47,333
-Köszönöm!
-Nincs mit.

150
00:12:47,416 --> 00:12:49,208
Oké, tósztot!

151
00:12:49,291 --> 00:12:52,625
Arra, hogy elkövetjük
a világ legnagyobb őrültségét!

152
00:12:54,208 --> 00:12:55,500
Éttermet nyitunk.

153
00:12:59,333 --> 00:13:00,291
Úristen!

154
00:13:01,916 --> 00:13:02,791
-Ez az!
-Egészségedre!

155
00:13:09,500 --> 00:13:10,583
-Figyelj, 'Dre!
-Igen?

156
00:13:10,666 --> 00:13:12,916
Szerintem adjunk neki egy esélyt.

157
00:13:13,541 --> 00:13:14,375
-Bébi!
-Ez komoly?

158
00:13:14,458 --> 00:13:15,500
Igen. Basszus, miért is ne?

159
00:13:15,583 --> 00:13:17,791
Menj csak, és nyitásra gyere a konyhába!

160
00:13:17,875 --> 00:13:19,666
Köszönöm! Nagyon hálás vagyok.

161
00:13:19,750 --> 00:13:22,166
Oké, vágjunk bele!

162
00:13:22,250 --> 00:13:25,416
Ráérsz szombaton?
A befektetőnk megismerne.

163
00:13:25,500 --> 00:13:27,791
Megkóstolná a menüdet.

164
00:13:28,500 --> 00:13:29,583
Persze.

165
00:13:29,666 --> 00:13:32,208
-Össze tudsz állítani egy menüt, ugye?
-Persze. Semmi gond.

166
00:13:32,291 --> 00:13:33,791
-Oké.
-Segíthetek?

167
00:13:33,875 --> 00:13:35,500
Menni fog, de köszönöm.

168
00:13:35,583 --> 00:13:38,791
Hé Siri, jelezz vissza Tolinak,
vacsora rendben!

169
00:13:38,875 --> 00:13:40,208
Hívtam neked egy Ubert, jó?

170
00:13:40,291 --> 00:13:41,708
Erre, drágám!

171
00:13:43,291 --> 00:13:44,125
Köszönöm.

172
00:13:48,166 --> 00:13:49,291
Ciao, Bella!

173
00:14:05,458 --> 00:14:07,333
MÉG TÖBB KLASSZIKUS OLASZ RECEPT

174
00:14:07,416 --> 00:14:09,208
HA NEM BÍROD A HŐSÉGET...

175
00:14:23,416 --> 00:14:26,583
Ha megtalálod, juttasd vissza
Magnus Sommerlattnak!

176
00:15:02,500 --> 00:15:03,583
Hahó!

177
00:17:10,875 --> 00:17:11,833
Basszus!

178
00:17:14,666 --> 00:17:16,958
Te vagy az a helyi srác. Alvin, ugye?

179
00:17:17,125 --> 00:17:17,958
Igen.

180
00:17:18,625 --> 00:17:21,083
Alvin. Csodás. Akkor munkára fel!

181
00:17:55,250 --> 00:17:58,000
Helló! Ez a Kertészkedés kezdőknek.

182
00:17:58,083 --> 00:18:00,375
Mivel kezdhetnénk, ha nem a talajjal?

183
00:18:00,458 --> 00:18:02,916
Igen. Nem, még keresem
a legjobb beszállítókat.

184
00:18:03,000 --> 00:18:05,916
Van egy csodás kis halpiac,
tenger gyümölcseivel.

185
00:18:06,458 --> 00:18:10,291
De a legjobb a zöldség lesz,
amit mi termelünk.

186
00:18:10,375 --> 00:18:11,625
Magnus kertjében?

187
00:18:11,708 --> 00:18:12,875
Tökéletes állapotban van.

188
00:18:12,958 --> 00:18:16,416
Pont olyan vagy, mint a Mezítlábas grófnő!

189
00:18:16,500 --> 00:18:17,625
Nagyon vicces.

190
00:18:24,416 --> 00:18:26,583
MARCELLO KONYHÁJA
LÉGY A TECHNIKA MESTERE, ÉS FŐZZ STÍLUSSAL

191
00:19:34,791 --> 00:19:35,750
Bassza meg!

192
00:19:44,791 --> 00:19:45,791
Picsába!

193
00:19:46,375 --> 00:19:47,250
A kurva életbe!

194
00:19:51,875 --> 00:19:54,000
'Dre, le kell mondanunk a ma estét.

195
00:19:54,083 --> 00:19:55,000
Mi? Kizárt.

196
00:19:55,083 --> 00:19:58,416
Nem megy. Hemzsegnek a bogarak a házban.

197
00:19:58,500 --> 00:20:01,125
Azonnal hívnod kell a rovarirtót!

198
00:20:04,375 --> 00:20:05,500
Jesszusom!

199
00:20:08,583 --> 00:20:09,750
Ez nem lehet igaz!

200
00:20:16,458 --> 00:20:17,833
Úristen!

201
00:20:25,750 --> 00:20:26,791
Ne!

202
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Ne!

203
00:20:38,791 --> 00:20:40,000
A kurva életbe!

204
00:20:40,083 --> 00:20:42,000
Későbbre kell tennünk, jó?

205
00:20:42,083 --> 00:20:44,916
Túl késő. Toli már el is indult.

206
00:20:45,000 --> 00:20:46,708
Nagy rajongója Marcellónak,

207
00:20:46,791 --> 00:20:49,125
szóval csak indulj ki abból, amit tudsz!

208
00:20:50,208 --> 00:20:51,666
Azt mondtad, menni fog.

209
00:20:54,625 --> 00:20:56,083
Jó. Persze, semmi gond.

210
00:21:07,625 --> 00:21:11,000
Itt a cím.
Itt nagyon jók a tenger gyümölcsei.

211
00:21:11,083 --> 00:21:14,125
Keresd Victort,
és mutasd meg neki ezt a listát!

212
00:21:14,208 --> 00:21:16,875
Ugyanabban az utcában van egy delikatesz,

213
00:21:16,958 --> 00:21:18,250
ahol meg tudsz venni minden mást.

214
00:21:18,333 --> 00:21:21,666
Keresd a bajuszos csávót,
Dusty, Rusty vagy ilyesmi a neve.

215
00:21:21,750 --> 00:21:24,250
-Mondd neki, hogy csak a legjobb kell!
-Értem.

216
00:21:25,125 --> 00:21:26,500
Mi az a „proszkiuttó”?

217
00:21:27,916 --> 00:21:28,791
Prosciutto?

218
00:21:30,916 --> 00:21:31,958
Használd a listát!

219
00:21:45,333 --> 00:21:47,291
Végre itt vagy! Segítek bevinni,

220
00:21:47,375 --> 00:21:50,250
mert azonnal fel kell tennem
a húslevest, és... Ez meg mi?

221
00:21:51,208 --> 00:21:52,708
Mindkettő zárva van vasárnap.

222
00:21:52,791 --> 00:21:54,708
Akartalak hívni, de lemerült a telefonom.

223
00:21:55,166 --> 00:21:56,416
De mindent beszereztem.

224
00:21:56,500 --> 00:22:00,125
Csak horgászhal nem volt,
ahelyett csirkét vettem.

225
00:22:05,541 --> 00:22:06,416
Oké.

226
00:22:10,833 --> 00:22:11,666
Megcsináljuk.

227
00:22:11,750 --> 00:22:15,041
Ezért vagyunk itt.
Hogy valahogy megcsináljuk.

228
00:22:17,625 --> 00:22:20,333
Mint látjátok, még próbáljuk
gatyába rázni a helyet.

229
00:22:20,416 --> 00:22:23,791
Ezeket itt fenn még be kell fejezni...

230
00:22:24,375 --> 00:22:25,750
Erre gyertek!

231
00:22:25,833 --> 00:22:28,958
Imádni fogjátok az étkezőt.
Te is, Erik séf.

232
00:22:29,041 --> 00:22:32,541
-Nagyon szép.
-Az. Kicsit ijesztő.

233
00:22:32,625 --> 00:22:34,833
-Szóval itt szeretnél dolgozni?
-Holnaptól.

234
00:22:44,500 --> 00:22:45,500
Gyerünk!

235
00:22:49,291 --> 00:22:51,500
Ez dekonstruált Caesar-saláta

236
00:22:51,583 --> 00:22:55,333
fűszeres sült csirkével
és grillezett római szívsalátával.

237
00:22:57,750 --> 00:23:00,041
Igazi lakoma a szemnek.

238
00:23:01,333 --> 00:23:02,666
Finom. Nagyon omlós a csirke.

239
00:23:03,916 --> 00:23:05,166
De talán...

240
00:23:05,250 --> 00:23:06,416
A szardella, ugye?

241
00:23:07,458 --> 00:23:10,291
Igen. Egy kicsit túlzásnak tűnik.

242
00:23:11,458 --> 00:23:14,958
De attól még egyensúlyban van.

243
00:23:18,875 --> 00:23:20,083
Jó a kruton.

244
00:23:21,875 --> 00:23:23,875
REGGELI KEKSZ

245
00:23:38,750 --> 00:23:43,083
Karamellizált hagymaleves
sült mogyoróhagymával, hagymahabbal,

246
00:23:43,166 --> 00:23:45,333
pörkölt mandulás péksüteménnyel.

247
00:23:53,375 --> 00:23:55,791
PANÍROZOTT TINTAHAL

248
00:23:55,875 --> 00:23:57,333
Oké.

249
00:23:59,500 --> 00:24:02,833
INSTANT RIZOTTÓ

250
00:24:11,791 --> 00:24:16,500
Tintahaltintás rizottó
tintahallal és sáfrányos aiolival.

251
00:24:39,208 --> 00:24:41,416
Tetszik a sáfrány színe. Nagyon szép.

252
00:25:09,500 --> 00:25:12,833
Túl forró volt. Hozok egy másik kanalat.

253
00:25:17,000 --> 00:25:20,333
A kanál tényleg nagyon át tud forrósodni.

254
00:25:21,958 --> 00:25:23,208
Ez meg mi volt?

255
00:25:23,291 --> 00:25:26,916
Azt hittem, láttam egy...
Mindegy, hagyjuk!

256
00:25:27,000 --> 00:25:29,916
Ma már ne igyál több kávét, jó?
Gyere, köszönj nekik!

257
00:25:35,000 --> 00:25:36,541
Mind a tíz ujjamat megnyaltam.

258
00:25:38,125 --> 00:25:40,375
De Hiralnak lenne pár hozzáfűzni valója.

259
00:25:40,458 --> 00:25:43,000
Hiral Sen. Örvendek!

260
00:25:43,083 --> 00:25:45,791
Az Umi lakomája szerzője?
Olvasom a blogját.

261
00:25:45,875 --> 00:25:49,833
Csak nem egy blogposzt van készülőben,
hogy felhívja ránk a figyelmet?

262
00:25:50,833 --> 00:25:52,958
Van egy szabályom a barátaim számára.

263
00:25:53,041 --> 00:25:55,791
Ha nem tudok jót írni, nem írok semmit.

264
00:25:55,875 --> 00:26:00,000
Nem vagyok a barátja,
szóval lehet őszinte.

265
00:26:02,708 --> 00:26:04,458
Az étel biztonsági játéknak tűnt.

266
00:26:04,541 --> 00:26:07,041
Mintha mindent ki akarna pipálni,
amitől előkelő egy étel.

267
00:26:07,708 --> 00:26:11,416
Elegáns, de derivatív.
Semmi kockázat, semmi egyéniség.

268
00:26:12,041 --> 00:26:13,833
Röviden: nem volt benne egyéniség.

269
00:26:14,625 --> 00:26:17,333
Nos, akadt pár gondunk ma este.

270
00:26:17,416 --> 00:26:19,750
Még meg kell oldanunk
pár kisebb problémát.

271
00:26:21,208 --> 00:26:23,291
Sajnálom. Sok sikert!

272
00:26:41,125 --> 00:26:43,666
Mondtam, hogy tegyük át későbbre.

273
00:26:43,750 --> 00:26:46,166
Nézd, ezzel a hellyel
valami nagyon nincs rendben.

274
00:26:46,250 --> 00:26:48,333
Te vagy a séf. A te felelősséged.

275
00:27:20,750 --> 00:27:22,333
Szőrös kis dög!

276
00:27:22,875 --> 00:27:25,416
Ha megeszed a paradicsomot, meghalsz!

277
00:29:47,958 --> 00:29:49,666
Tápláld a földet!

278
00:29:56,750 --> 00:29:57,625
Séf!

279
00:29:59,041 --> 00:30:01,833
Hát itt vagy! Andreas beszélni akar veled.

280
00:30:03,708 --> 00:30:06,250
Mi történt?

281
00:30:06,333 --> 00:30:08,750
Csak... Szólj neki, hogy mindjárt megyek!

282
00:30:16,083 --> 00:30:17,708
Nem, hallottam.

283
00:30:19,541 --> 00:30:20,416
Szia!

284
00:30:21,083 --> 00:30:22,000
Oké.

285
00:30:22,750 --> 00:30:23,875
Rendben. Jó.

286
00:30:24,583 --> 00:30:25,458
Viszhall!

287
00:30:30,333 --> 00:30:31,375
Miről van szó?

288
00:30:34,125 --> 00:30:36,250
Toli azt akarja, keressek más séfet.

289
00:30:41,333 --> 00:30:42,416
Még mit nem!

290
00:30:43,208 --> 00:30:47,125
Egyetlen, rögtönzött vacsora,
és kirúgatna?

291
00:30:50,291 --> 00:30:51,458
Tolinak ízlett.

292
00:30:52,333 --> 00:30:54,583
Csak úgy falta,
mielőtt Hiral telebeszélte a fejét.

293
00:30:54,666 --> 00:30:55,750
Nem számít.

294
00:30:56,458 --> 00:30:58,041
Dollárpapa dönt.

295
00:31:01,083 --> 00:31:03,041
Magnusszal is így baszakodtál?

296
00:31:03,708 --> 00:31:04,708
Ezért lépett le?

297
00:31:09,208 --> 00:31:11,958
Hívd fel Marcellót,
talán visszaadja az állásodat.

298
00:31:21,958 --> 00:31:22,916
Csak két hetet adj!

299
00:31:23,541 --> 00:31:25,583
Két hetet. Fizetés nélkül.

300
00:31:25,666 --> 00:31:28,708
Fantasztikus étlapot állítok össze.
Mindent erre tettem fel!

301
00:31:29,916 --> 00:31:32,208
Kibaszott jó étlapot akarok összeállítani,

302
00:31:32,291 --> 00:31:33,958
és tudom, hogy képes vagyok rá.

303
00:31:34,208 --> 00:31:35,625
Eredeti ötletek kellenek?

304
00:31:36,208 --> 00:31:38,291
Még a töredékét sem mutattam meg!

305
00:31:41,916 --> 00:31:43,166
Mindent feladtam.

306
00:31:43,250 --> 00:31:45,166
A lakásomat, a munkámat.

307
00:31:45,708 --> 00:31:46,958
Tartozol nekem ennyivel.

308
00:31:54,875 --> 00:31:55,833
Két hét.

309
00:31:55,916 --> 00:31:58,000
És ajánlom,
hogy durván nyűgözz le, hallod?

310
00:32:10,541 --> 00:32:11,458
Szia!

311
00:32:12,666 --> 00:32:14,875
Az járt a fejemben, amit Hiral mondott.

312
00:32:14,958 --> 00:32:17,958
Nyilván rengeteg ötletem van,

313
00:32:18,041 --> 00:32:19,708
és biztos vagyok benne, hogy neked is.

314
00:32:19,791 --> 00:32:21,916
Olyan izgatott vagyok,
hogy kísérletezhetek!

315
00:32:22,583 --> 00:32:24,708
Megszállottja vagyok mindennek, ami...

316
00:32:27,833 --> 00:32:29,625
Mi a véleményed a burgonyatejről?

317
00:32:30,541 --> 00:32:31,541
A véleményem?

318
00:32:34,291 --> 00:32:37,625
Felhívtam pár éttermet
a kamu önéletrajzodból,

319
00:32:37,708 --> 00:32:38,958
és csak úgy közlöm,

320
00:32:39,041 --> 00:32:42,375
attól nem leszel sous séf,
hogy három évig a hidegbüfénél állsz.

321
00:32:45,500 --> 00:32:46,958
Felhívtad a Marchét?

322
00:32:47,541 --> 00:32:50,291
Hívd fel őket!
Mert esküszöm, alkalmas vagyok!

323
00:32:52,166 --> 00:32:54,875
Azok a seggfejek salátakészítésre ítéltek.

324
00:32:54,958 --> 00:32:56,208
Ostoba faszméregető-klub volt.

325
00:32:56,291 --> 00:32:59,166
Üdv az én faszméregető-klubomban!

326
00:32:59,250 --> 00:33:01,875
Ha sous séf akarsz lenni, érdemeld ki!

327
00:33:02,583 --> 00:33:04,541
Kezdetnek főzz nekem egy normális kávét!

328
00:33:09,041 --> 00:33:09,916
Igenis, séf.

329
00:33:20,083 --> 00:33:22,291
ÉTLAP

330
00:33:32,041 --> 00:33:34,041
SERPENYŐBEN SÜLT HARCSA!
HORGÁSZHAL - KARDHAL

331
00:33:52,166 --> 00:33:53,458
A késtechnikád még gyenge.

332
00:34:08,250 --> 00:34:11,291
Annyira ki kell ismerned a kést,
hogy vakon is tudj vágni vele.

333
00:34:18,333 --> 00:34:19,333
Jó, értem.

334
00:34:22,125 --> 00:34:25,583
Oké, nyugi! Megcsinálom még egyszer, jó?

335
00:34:29,250 --> 00:34:31,041
Nem mintha ettől jobb séf lennél,

336
00:34:31,125 --> 00:34:33,291
de jól rá tudsz vele ijeszteni
a szakácsokra,

337
00:34:33,375 --> 00:34:36,208
akik azt hiszik,
kapásból sous séffé válhatnak.

338
00:34:39,458 --> 00:34:41,875
Picsába ezzel a macsó pózőrködéssel!

339
00:34:42,791 --> 00:34:44,083
Mit akarsz bizonyítani?

340
00:35:47,291 --> 00:35:48,125
Bassza meg!

341
00:35:48,458 --> 00:35:50,041
Olyan az íze, mint a bébiételnek.

342
00:37:12,541 --> 00:37:13,708
Szent kacsapicsa!

343
00:38:57,333 --> 00:38:58,291
Bassza meg!

344
00:39:00,541 --> 00:39:01,583
Barát vagy ellenség?

345
00:39:05,666 --> 00:39:08,000
ÍZ

346
00:39:08,083 --> 00:39:11,208
HATÁSOK/ÉRZÉSEK

347
00:39:21,333 --> 00:39:24,083
Földes, erőteljes
RoPOgÓs, FRiSS

348
00:39:24,166 --> 00:39:26,916
Savanyú, AlmacideR
Kávé... föLD

349
00:39:31,583 --> 00:39:33,458
ERŐTELJES... DE izGalmas
Élénkítő! Felpezsdíti az aGyad

350
00:39:33,541 --> 00:39:35,583
Csípi az orrot, de NEM kellemetlen?
Kicsit BÜDÖS, erjedt utóíZ

351
00:39:35,666 --> 00:39:37,291
VASZABi PuNcs, Kimossa az ORRJáratot

352
00:39:37,375 --> 00:39:38,458
Gyors Töltelék, Mint egy VigASZKaja
Emésztési problémák...

353
00:41:14,291 --> 00:41:16,791
Mit tudsz az épület előző tulajdonosáról?

354
00:41:16,875 --> 00:41:19,500
Egy cincinnati ingatlankezelőnek
fizetjük a bérleti díjat.

355
00:41:19,583 --> 00:41:21,166
Valami árverésen vette. Miért?

356
00:41:22,208 --> 00:41:23,208
Csak kíváncsi voltam.

357
00:41:24,583 --> 00:41:26,541
Ez a hely kezd a múzsám lenni.

358
00:41:26,958 --> 00:41:28,000
A múzsád?

359
00:41:29,208 --> 00:41:31,625
Emlékeztetnélek,
hogy majdnem letelt a két hét.

360
00:41:31,708 --> 00:41:32,583
Hamarosan!

361
00:41:33,291 --> 00:41:34,333
Rajta vagyok.

362
00:41:45,875 --> 00:41:49,750
Hű! Ilyen zöldséget még sosem láttam.

363
00:41:50,416 --> 00:41:51,375
Ez mizuna?

364
00:41:52,750 --> 00:41:53,583
Igen.

365
00:41:55,750 --> 00:41:56,666
Melyik farmról?

366
00:41:58,333 --> 00:42:03,250
Egy új beszállítótól. Sarah farmjáról.

367
00:42:03,333 --> 00:42:05,833
Női vállalkozás. Kitűnő!

368
00:42:06,958 --> 00:42:10,458
Igen. Eléggé a jövőbe tekint.

369
00:42:10,541 --> 00:42:11,500
Például...

370
00:42:12,291 --> 00:42:17,125
Növényeket keresztez,
új technológiákkal kísérletezik.

371
00:42:20,166 --> 00:42:21,875
Elég inspiráló.

372
00:42:22,708 --> 00:42:23,625
Látom.

373
00:42:40,125 --> 00:42:41,916
KoMBó sülT magvakkal -
DIÓ? MOGYORÓ? REMEK TEXtúra

374
00:42:42,000 --> 00:42:43,791
De keveset használva -
KOMBÓ meyer fűszerBokorral

375
00:43:32,875 --> 00:43:35,500
-Kóstoljam meg?
-Igen. Tessék!

376
00:44:02,666 --> 00:44:03,583
Csupa íz.

377
00:44:05,333 --> 00:44:07,500
Igen. De kell neki valami erőteljes alap,

378
00:44:07,583 --> 00:44:09,625
-például...
-Kovászos kenyér?

379
00:44:09,708 --> 00:44:10,666
Igen!

380
00:44:10,750 --> 00:44:11,916
Hé, ez tökéletes!

381
00:44:12,916 --> 00:44:14,875
Nem akarjuk semlegesíteni
az erőteljes ízt.

382
00:44:14,958 --> 00:44:16,458
Mehetne mellé egy jó kis cipó.

383
00:44:21,750 --> 00:44:23,333
-Ez az!
-Most már megcsináljuk.

384
00:44:23,416 --> 00:44:24,791
Szórd bele!

385
00:44:26,250 --> 00:44:28,208
Tudom, hogy azt mondtam,
ez a raguhoz készül,

386
00:44:28,291 --> 00:44:30,791
de valami azt súgja...

387
00:44:30,875 --> 00:44:32,875
-Tálaljuk magában?
-Igen.

388
00:44:32,958 --> 00:44:35,458
A cipó önmagában is megáll.

389
00:44:36,458 --> 00:44:37,916
Ez lesz a sztár.

390
00:44:40,208 --> 00:44:42,541
De egy kicsit még tömör.

391
00:44:42,625 --> 00:44:44,458
Nem akarom elcseszni a vendégek előtt.

392
00:44:44,541 --> 00:44:45,583
Persze.

393
00:44:46,583 --> 00:44:48,958
És ha épp ez a probléma?

394
00:45:04,541 --> 00:45:06,458
-Még mindig sok a technológia...
-Igen.

395
00:45:06,541 --> 00:45:08,708
...nem vagyunk elég egyszerűek.

396
00:45:09,125 --> 00:45:13,458
Hallgatnunk kell a hozzávalókra
és az ízekre.

397
00:45:14,041 --> 00:45:15,333
Hagyni, hogy ők vezessenek.

398
00:45:28,666 --> 00:45:29,625
Gyerünk!

399
00:45:31,250 --> 00:45:32,083
Tökéletes.

400
00:45:39,291 --> 00:45:42,041
Azok a faszméregető hülyék,
akikről beszéltünk, tudod...

401
00:45:42,708 --> 00:45:43,916
Igen.

402
00:45:44,000 --> 00:45:46,625
Engem is évekre a hidegbüféhez száműztek.

403
00:45:46,708 --> 00:45:47,833
Faszfejek.

404
00:45:49,958 --> 00:45:55,166
Minden porcikámmal küzdöttem,
hogy eljussak idáig.

405
00:45:56,000 --> 00:46:00,583
De kezdem azt hinni, hogy tönkretett
az idő, amit azon a konyhán töltöttem.

406
00:46:00,666 --> 00:46:02,833
Nem tudom kiverni a fejemből Marcellót.

407
00:46:06,833 --> 00:46:07,791
Az articsóka.

408
00:46:22,666 --> 00:46:23,791
Segíthetek?

409
00:46:26,416 --> 00:46:29,041
Elnézést! Segíthetek?

410
00:46:42,208 --> 00:46:43,125
Ijesztő.

411
00:46:44,833 --> 00:46:45,833
Ennek meg mi baja?

412
00:46:47,166 --> 00:46:49,000
Lehet, hogy a boszorkányt kereste.

413
00:46:49,583 --> 00:46:52,541
Az előző tulajt? Te tudsz róla?

414
00:46:53,000 --> 00:46:55,791
Aki itt nőtt fel,
az mind tudna mesélni a boszorkányról.

415
00:46:56,416 --> 00:46:57,625
Mit tudna mesélni?

416
00:46:58,416 --> 00:46:59,416
Ijesztő dolgokat.

417
00:47:00,625 --> 00:47:03,458
Átkokról, eltűnt házi kedvencekről.

418
00:47:04,083 --> 00:47:06,666
Alvin, tudod,
az, hogy valaki szerint boszorkány,

419
00:47:06,750 --> 00:47:08,416
nem jelenti, hogy tényleg az.

420
00:47:08,500 --> 00:47:10,000
Nem tudom, séf.

421
00:47:10,583 --> 00:47:13,083
Egész kovent állított össze nőkből,

422
00:47:13,166 --> 00:47:16,708
és mindenféle boszorkányos dolgot
műveltek az erdőben.

423
00:47:16,791 --> 00:47:17,875
Aha.

424
00:47:17,958 --> 00:47:19,625
Kertészklubnak hívják.

425
00:47:19,708 --> 00:47:22,375
Kertészklub, ahol embereket áldoznak?

426
00:47:22,458 --> 00:47:25,833
Komolyan mondom, séf,
úgy csábította őket a kovenjébe,

427
00:47:25,916 --> 00:47:27,583
hogy irányította a gondolataikat.

428
00:47:29,041 --> 00:47:31,875
És mikor végre betörték az ajtót,
hogy elvigyék, vagy ilyesmi,

429
00:47:33,125 --> 00:47:36,291
az egész ház tele volt
penésszel és bogarakkal.

430
00:47:48,208 --> 00:47:49,291
Szóval...

431
00:47:57,666 --> 00:47:59,041
Tudsz titkot tartani?

432
00:48:00,375 --> 00:48:01,291
Persze.

433
00:48:03,958 --> 00:48:05,041
Láttam őt.

434
00:48:06,458 --> 00:48:07,541
Mármint a kísértetét?

435
00:48:10,333 --> 00:48:11,458
Tudtam!

436
00:48:12,333 --> 00:48:14,291
Tudtam, hogy itt kísértetek járnak!

437
00:48:15,791 --> 00:48:18,708
Nem hiszem el, hogy itt alszik.
Én halálra rémülnék.

438
00:48:18,791 --> 00:48:20,166
Nem-nem!

439
00:48:20,708 --> 00:48:23,916
Csak azt akarta,
hogy vigyázzak a kertjére.

440
00:48:24,875 --> 00:48:26,541
Hogy vigyem tovább az örökségét.

441
00:48:27,583 --> 00:48:30,083
-Utódként.
-Igen.

442
00:48:31,250 --> 00:48:36,625
„Életet, halált, gyümölcsöt, zöldet,
itt az idő, hogy tápláld a földet.”

443
00:48:41,208 --> 00:48:42,750
Nem is tudom, séf.

444
00:48:43,375 --> 00:48:45,208
Inkább nem ennék a boszorkány kertjéből.

445
00:48:46,458 --> 00:48:49,916
Túl sokat nézted a Mesék a kriptábólt.

446
00:48:50,625 --> 00:48:53,916
Semmi gáz. Megyek vissza a konyhába.

447
00:48:56,250 --> 00:48:59,208
Csak biztos akartam lenni benne,
hogy menni fog a holnap hét óra.

448
00:48:59,958 --> 00:49:02,041
Nézd, séf, őszinte akarok lenni.

449
00:49:02,750 --> 00:49:05,500
Sorban állnak az emberek
ezért az állásért.

450
00:49:05,583 --> 00:49:09,958
Szóval remélem,
valami fantasztikussal rukkolsz elő.

451
00:49:34,916 --> 00:49:38,291
Tápláld a földet!

452
00:51:21,375 --> 00:51:24,416
SÖTÉT ÁLOM

453
00:51:32,333 --> 00:51:33,166
Bassza meg!

454
00:52:33,333 --> 00:52:34,875
Tápláld a földet!

455
00:53:21,125 --> 00:53:24,708
Tápláld a földet!

456
00:53:24,791 --> 00:53:30,416
Tápláld a földet!

457
00:54:05,416 --> 00:54:06,375
Jól vagy, séf?

458
00:54:07,708 --> 00:54:08,916
Igen, jól.

459
00:54:10,250 --> 00:54:11,125
Megérkezett.

460
00:54:12,541 --> 00:54:14,000
-Ideje elkezdeni.
-Igen.

461
00:54:25,958 --> 00:54:29,125
Fűszeres zöldségcsíraleves.

462
00:54:48,666 --> 00:54:53,083
Céklában pácolt pisztráng kaviárral,
sült bébicéklával és savanyúsággal.

463
00:54:53,166 --> 00:54:55,458
Sügér osztrigás-citromos-vajas mártásban,

464
00:54:55,541 --> 00:54:56,916
lila retekkel borítva.

465
00:54:57,000 --> 00:54:58,916
Cipó metélőhagymás fűszervajjal.

466
00:54:59,000 --> 00:55:01,458
Erdeigomba-ragu articsókaszívvel.

467
00:55:01,541 --> 00:55:03,833
Ezt mintha egy cipőtalpról
vakartad volna le.

468
00:55:03,916 --> 00:55:05,083
Kóstold már meg, 'Dre!

469
00:55:05,500 --> 00:55:07,166
Kóstoljam meg? Ezt?

470
00:55:07,250 --> 00:55:08,666
Kanállal!

471
00:55:08,750 --> 00:55:10,833
-Csak kanalazzam ki?
-Igen.

472
00:55:28,291 --> 00:55:29,708
Desszertnek pedig...

473
00:55:29,791 --> 00:55:33,208
Bogyósgyümölcs-mousse
citromos gyümölcshabbal.

474
00:55:52,583 --> 00:55:54,125
Mi az istent szívsz te?

475
00:55:56,583 --> 00:55:59,208
Mert én is kérek belőle.

476
00:55:59,291 --> 00:56:02,708
Ez valami kurva jó!

477
00:56:02,791 --> 00:56:05,166
Hogy a francba csináltad?

478
00:56:05,250 --> 00:56:08,833
Nem mintha nem néztem volna ki belőled,
de el vagyok képedve.

479
00:56:08,916 --> 00:56:11,083
A felénél azt se tudtam, mit eszem,

480
00:56:11,166 --> 00:56:14,000
de... most őszintén, honnan jött mindez?

481
00:56:17,083 --> 00:56:21,083
Hát, csak követtem, amit mondtál, 'Dre.

482
00:56:21,166 --> 00:56:23,916
Tudod, hogy vad legyen és nőies.

483
00:56:47,750 --> 00:56:51,333
Üdv a fine dining kiképzőtáborában!

484
00:56:51,416 --> 00:56:55,916
Jövő héten kezdünk, a családi vacsorával.

485
00:56:56,416 --> 00:56:57,416
Afféle főpróba.

486
00:56:58,625 --> 00:57:00,916
Itt elsimíthatjuk a kisebb zökkenőket

487
00:57:01,458 --> 00:57:06,000
a nagy megnyitó előtt.

488
00:57:06,833 --> 00:57:09,875
Mert ha fine dining éttermet nyitsz
az isten háta mögött,

489
00:57:09,958 --> 00:57:12,458
akkor nem hibázhatsz.

490
00:57:13,291 --> 00:57:15,791
Na, ki akar pénzt keresni?

491
00:57:27,875 --> 00:57:28,791
Jesszusom!

492
00:57:51,875 --> 00:57:53,750
Mi a faszom ez?

493
00:58:34,625 --> 00:58:36,208
Hé, jól érzi magát?

494
00:58:39,625 --> 00:58:41,500
Nézze, sajnálom, de...

495
00:58:42,166 --> 00:58:44,416
Nem maradhat itt. Jó?

496
00:58:56,625 --> 00:58:57,500
Bassza meg!

497
00:58:59,333 --> 00:59:00,583
Mi folyik itt?

498
00:59:01,125 --> 00:59:02,958
Magnus! Ne!

499
00:59:03,083 --> 00:59:06,250
Mit csi... Jézusom, Magnus,
mi a fasz van a kezeddel?

500
00:59:10,750 --> 00:59:12,916
Ez Magnus Sommerlatt séf volt?

501
00:59:13,416 --> 00:59:15,208
'Dre gyanította, hogy az erdőben él,

502
00:59:15,291 --> 00:59:17,375
de eddig nem hittem el neki.

503
00:59:17,458 --> 00:59:20,583
De mi a franc baja van?
Nem volt mindig ilyen, ugye?

504
00:59:20,666 --> 00:59:22,958
Nem. Eleinte teljesen oké volt.

505
00:59:23,875 --> 00:59:26,000
De aztán komor fordulatot vettek a dolgok.

506
00:59:27,291 --> 00:59:29,416
A munka a legrosszabbat hozta ki belőle.

507
00:59:29,500 --> 00:59:32,166
A séfek mind függők vagy őrültek.

508
00:59:32,250 --> 00:59:33,708
Jó, de mi történt vele?

509
00:59:34,291 --> 00:59:35,375
Ki tudja?

510
00:59:37,291 --> 00:59:40,083
-A stressz, a nagy nyomás?
-Hogy kísértetjárta házban élt?

511
00:59:41,416 --> 00:59:42,458
Szomorú ügy.

512
00:59:43,333 --> 00:59:44,458
Kiváló séf.

513
01:00:18,041 --> 01:00:23,541
Tápláld a földet!

514
01:01:23,208 --> 01:01:24,125
Bassza meg!

515
01:01:33,958 --> 01:01:36,666
Hagyj békén, rohadt boszorkány!

516
01:02:01,083 --> 01:02:04,291
Tápláld te a kurva földedet!

517
01:02:24,791 --> 01:02:28,041
Ha engem néztek, akkor nem tudjátok,
mi a dolgotok.

518
01:02:28,125 --> 01:02:30,458
És aki nem tudja,
mi a feladata ebben a konyhában,

519
01:02:30,541 --> 01:02:31,916
az dolgozzon gyorsétteremben!

520
01:02:37,208 --> 01:02:38,125
-Alvin!
-Igen?

521
01:02:38,208 --> 01:02:39,541
Írj össze egy listát!

522
01:02:39,625 --> 01:02:42,041
Ma helyi termelőktől
szerezzük be a hozzávalókat.

523
01:02:43,375 --> 01:02:45,833
Mi? Mi történt
a beszállítóddal, Sarah-val?

524
01:02:45,916 --> 01:02:48,750
Sarah kapja be. Nagyon gáz a csaj,

525
01:02:49,416 --> 01:02:51,833
nem támogatjuk többé a vállalkozását.

526
01:02:51,916 --> 01:02:54,833
De hát az egész étlapot rá alapoztuk!

527
01:02:54,916 --> 01:02:56,916
Semmi baj nincs a rukkolával.

528
01:02:57,000 --> 01:02:58,458
Azt ott takarítsd fel, jó?

529
01:02:58,541 --> 01:03:01,041
Csak örültem volna, ha előre szólsz.

530
01:03:01,125 --> 01:03:02,666
Ez így elég frusztráló

531
01:03:02,750 --> 01:03:04,666
a családi vacsora napján.

532
01:03:04,750 --> 01:03:06,250
Ez a melóval jár.

533
01:03:06,333 --> 01:03:07,916
Alkalmazkodj, érted?

534
01:03:10,041 --> 01:03:11,708
Miért állsz? Nem voltam elég érthető?

535
01:03:12,875 --> 01:03:15,916
Igyekezz, vagy mész vissza a hidegbüfébe,

536
01:03:16,000 --> 01:03:18,250
mielőtt kettőt pislognál!

537
01:03:18,916 --> 01:03:20,416
Szerezhetsz munkát baszással,

538
01:03:20,500 --> 01:03:22,875
de megtartani nem fogod vele!

539
01:03:27,541 --> 01:03:29,750
Sok sikert egyedül, szexista picsa!

540
01:03:46,875 --> 01:03:49,375
Ötven főre akarsz főzni sous séf nélkül?

541
01:03:49,458 --> 01:03:50,500
Megőrültél?

542
01:03:50,583 --> 01:03:53,291
Őrült lennék? Mint Magnus?

543
01:03:53,375 --> 01:03:55,791
-El kellett volna mondanom...
-El kellett volna.

544
01:03:55,875 --> 01:03:57,958
-Figyelj!
-Nincs időm beszélgetni.

545
01:03:58,041 --> 01:03:59,083
Takarodj a konyhámból!

546
01:03:59,416 --> 01:04:00,333
-Séf!
-Mi van?

547
01:04:00,416 --> 01:04:02,125
-A kettesnél jöhet a főétel.
-Máris?

548
01:04:02,208 --> 01:04:04,083
-Igen.
-Oké.

549
01:04:04,166 --> 01:04:06,000
Alvin, hol a metélőhagyma?

550
01:04:08,458 --> 01:04:11,083
-Lucia szokta elkészíteni, séf.
-Bassza meg!

551
01:04:13,625 --> 01:04:16,500
Megnyerted magadnak, tesó. Gyerünk!

552
01:04:16,583 --> 01:04:18,958
Séf, a tízes még várja a sügért.

553
01:04:19,041 --> 01:04:22,708
Oda ne égjen,
kurva finomnak kell lennie! Add ide!

554
01:04:24,750 --> 01:04:26,000
Ez szar! Csináld újra!

555
01:04:28,291 --> 01:04:30,375
A négyes asztal gyorsan halad, séf.

556
01:04:32,041 --> 01:04:34,708
A négyes asztalra mehet a zeller.
Igyekezzünk, emberek!

557
01:04:40,541 --> 01:04:43,125
A négyes gyorsan halad. Hallotta, séf?

558
01:04:47,333 --> 01:04:48,916
Ne, ne!

559
01:04:49,583 --> 01:04:50,625
Minden oké, séf?

560
01:04:55,291 --> 01:04:56,333
Séf!

561
01:05:04,625 --> 01:05:06,791
Oké, vihetitek!

562
01:05:07,750 --> 01:05:08,750
Gyorsan!

563
01:05:12,000 --> 01:05:13,166
Jól van, egy pillanat!

564
01:05:19,958 --> 01:05:23,875
Ez csak a fejedben van. Csak a fejedben.

565
01:05:23,958 --> 01:05:25,458
Alvin, a metélőhagyma!

566
01:05:25,875 --> 01:05:28,250
Tudod, mit? Majd én. Mozgás!

567
01:05:28,333 --> 01:05:31,250
A kettes asztal kezd ideges lenni.
Mi tart ennyi ideig?

568
01:05:31,333 --> 01:05:32,625
Menni fog, Ralphie?

569
01:05:32,708 --> 01:05:36,500
Hozz kenyeret hátulról! Igyekezzünk!
Mozgás! Három van, még egy kell.

570
01:05:37,041 --> 01:05:38,666
Ralphie, válaszolj már, baszd meg!

571
01:05:42,166 --> 01:05:44,000
Mit bámulsz?

572
01:05:53,333 --> 01:05:55,708
Ne csak állj ott,
hozd az elsősegélydobozt!

573
01:05:55,791 --> 01:05:57,250
Picsába!

574
01:05:57,333 --> 01:05:59,541
Négy rendelés elkészült! Mehet!

575
01:05:59,625 --> 01:06:02,458
-Csak egy kis vér. Semmi baj.
-Nincs a mosogató alatt.

576
01:06:02,541 --> 01:06:04,875
Manny, mozogj már! Haladj a fogásokkal!

577
01:06:04,958 --> 01:06:07,291
-Hol az elsősegélydoboz?
-Ez csak egy kis vér!

578
01:06:07,375 --> 01:06:10,041
-Az az injekciós izé kéne!
-Micsoda?

579
01:06:11,166 --> 01:06:13,375
Kagylóallergia, 12-es asztal.

580
01:06:13,458 --> 01:06:16,500
Rajta volt a kurva rendelésen! Megvan!

581
01:06:16,875 --> 01:06:18,125
Kurva osztriga!

582
01:06:19,166 --> 01:06:21,958
Megvan! Ki tudja használni ezt az izét?

583
01:06:22,041 --> 01:06:23,458
Hívjátok Rudy bácsit!

584
01:06:23,541 --> 01:06:25,750
Picsába Rudy bácsival!
Oké, félre az útból!

585
01:06:25,833 --> 01:06:26,875
Kihúzom...

586
01:06:26,958 --> 01:06:28,000
A combra szegezem...

587
01:06:28,083 --> 01:06:29,791
Jézusom!

588
01:07:12,125 --> 01:07:13,333
Hogy van a vendég?

589
01:07:13,416 --> 01:07:14,416
Túléli.

590
01:07:18,708 --> 01:07:23,416
Nézd, ha el tudnám halasztani
a megnyitót, hidd el, megtenném.

591
01:07:23,500 --> 01:07:26,666
De megcsináljuk, ugye?
Jön a sajtó, meg minden.

592
01:07:27,958 --> 01:07:28,833
Jó.

593
01:07:31,125 --> 01:07:34,541
Toli visszavonta a befektetési ajánlatát.

594
01:07:35,458 --> 01:07:39,375
Én pedig csak nehezen
kaparom össze a pénzt.

595
01:07:39,458 --> 01:07:42,833
Minden megtakarításom erre ment,
kimaxoltam a hitelkártyámat,

596
01:07:42,916 --> 01:07:44,708
még a családtól is kértem kölcsön.

597
01:07:47,625 --> 01:07:50,916
Hittem neked, amikor azt mondtad,
készen állsz erre.

598
01:07:52,708 --> 01:07:54,541
És most a szemem láttára omlasz össze.

599
01:08:20,458 --> 01:08:21,500
A kurva életbe!

600
01:08:34,125 --> 01:08:37,458
KÖZEL HALÁLOS KAGYLÓALLERGIA,
LEVÁGOTT UJJ...

601
01:08:37,541 --> 01:08:40,416
ZÁRJÁK BE!

602
01:09:13,916 --> 01:09:18,666
Séf! Mindenki itt van. Mit mondjak nekik?

603
01:09:21,666 --> 01:09:23,166
HA NEM BÍROD A HŐSÉGET...

604
01:09:23,333 --> 01:09:24,583
...NE MENJ A KONYHÁBA!

605
01:09:24,666 --> 01:09:26,291
Akkor kinyitunk ma este?

606
01:09:38,875 --> 01:09:40,000
Szólj nekik, hogy megyek!

607
01:09:41,541 --> 01:09:42,541
Igenis, séf.

608
01:09:52,333 --> 01:09:54,208
-Alvin!
-Igen?

609
01:09:55,000 --> 01:09:57,666
Mi történt a boszorkánnyal?

610
01:10:02,083 --> 01:10:03,958
Tulajdonképpen fogalmam sincs.

611
01:10:04,041 --> 01:10:07,208
Állítólag úgy eldurvult a helyzet,
hogy a városnak le kellett állítania.

612
01:10:17,708 --> 01:10:19,250
-Sziasztok!
-Helló, séf!

613
01:10:20,458 --> 01:10:21,750
-Ralphie!
-Szia, séf!

614
01:10:21,833 --> 01:10:23,541
-Manny!
-Helló, séf.

615
01:10:23,666 --> 01:10:25,291
-Feder!
-Igenis, séf.

616
01:10:25,375 --> 01:10:27,500
Kösz, hogy beugrottál. Készen állsz?

617
01:10:27,583 --> 01:10:29,000
Abszolút, séf.

618
01:10:32,875 --> 01:10:33,833
Lucia!

619
01:10:35,750 --> 01:10:37,333
Jó, hogy visszajöttél. Szükség van rád.

620
01:10:39,166 --> 01:10:41,208
Séf, válthatnánk pár szót?

621
01:10:41,291 --> 01:10:43,416
-Persze.
-Lehetne négyszemközt?

622
01:10:43,500 --> 01:10:46,125
Kismillió dolgom van, szóval nyögd ki!

623
01:10:46,208 --> 01:10:49,458
Sok minden történt itt, a konyhában,

624
01:10:49,541 --> 01:10:52,875
-és azt akartam mondani...
-Mi ez a körítés?

625
01:10:52,958 --> 01:10:55,000
Mindenkinek egyenlő esélyt akarok adni,

626
01:10:55,083 --> 01:10:57,791
ezért bejelentettem,

627
01:10:57,875 --> 01:11:00,291
hogy ma este Lucia lesz a séf.

628
01:11:02,500 --> 01:11:04,750
-Szórakozol velem?
-Te magad mondtad,

629
01:11:04,833 --> 01:11:07,458
hogy jobban ismeri a kínálatot,
így, ha nem bánod...

630
01:11:07,541 --> 01:11:08,708
Mi van?

631
01:11:08,791 --> 01:11:11,958
Ha akarod, ma szabadnapot kapsz.

632
01:11:12,291 --> 01:11:13,666
Na ne! Már bocs!

633
01:11:18,458 --> 01:11:19,583
Melyikőtök tudott erről?

634
01:11:38,458 --> 01:11:40,750
Ne felejtsd el, hogy itt minden,

635
01:11:41,166 --> 01:11:44,500
az ételek, a működő konyha,

636
01:11:44,583 --> 01:11:46,375
még az is, hogy nincs eldugulva a klotyó,

637
01:11:46,458 --> 01:11:49,458
az én agyamnak,

638
01:11:49,541 --> 01:11:51,500
az én véremnek
és tökösségemnek köszönhető!

639
01:11:52,458 --> 01:11:54,458
-Nélkülem nagy szarban vagy!
-Jesszusom!

640
01:11:54,541 --> 01:11:56,041
Szarban vagy!

641
01:11:56,625 --> 01:12:00,500
Lucia? Az a lány olyan zöldfülű,

642
01:12:00,583 --> 01:12:05,916
hogy a sajtó
roston fog megsütni vele együtt!

643
01:12:06,000 --> 01:12:08,458
Most pedig szépen visszamegyünk,

644
01:12:09,125 --> 01:12:11,458
és visszaadod a konyhámat!

645
01:12:11,541 --> 01:12:13,291
Jó, tudod, mit? Igazad van.

646
01:12:13,375 --> 01:12:14,916
Ezt most elbasztam.

647
01:12:15,000 --> 01:12:17,291
De tudod, az üzlet már csak ilyen.

648
01:12:18,625 --> 01:12:19,625
Oké.

649
01:12:20,291 --> 01:12:21,833
Oké. Jól van.

650
01:12:23,083 --> 01:12:24,833
Akkor visszaveszem tőled. Mit szólsz?

651
01:12:24,916 --> 01:12:26,250
Úristen! Nézd...

652
01:12:26,833 --> 01:12:29,833
Csak képzeld magad a helyembe egy percre!

653
01:12:29,916 --> 01:12:31,666
Kockázatot jelentesz.

654
01:12:31,750 --> 01:12:35,083
Arról nem is beszélve,
hogy mindenkivel seggfej vagy.

655
01:12:35,166 --> 01:12:39,250
Nem seggfej vagyok, 'Dre,
hanem én vagyok a főnök!

656
01:12:39,333 --> 01:12:42,708
Jó, oké. Te vagy a főnök.

657
01:12:43,625 --> 01:12:45,250
És kurvára megrémítesz!

658
01:12:46,208 --> 01:12:47,625
Ha látnád most magad!

659
01:12:48,458 --> 01:12:49,541
Aggódom érted.

660
01:12:49,625 --> 01:12:51,583
-Kezdesz kikészülni a stressztől.
-Te...

661
01:12:51,666 --> 01:12:54,833
Hagyd abba! Térj észhez!

662
01:12:55,541 --> 01:12:57,250
Kezdesz kikészülni a stressztől.

663
01:12:57,333 --> 01:12:59,166
És csak segíteni akarok.

664
01:12:59,250 --> 01:13:01,291
Nem akarom, hogy úgy végezd, mint Magnus.

665
01:13:02,166 --> 01:13:03,083
Jó?

666
01:13:03,750 --> 01:13:04,625
Oké?

667
01:13:15,166 --> 01:13:16,666
Mindent kockára tettem.

668
01:13:17,666 --> 01:13:19,500
Nyisd ki a kaput, 'Dre!

669
01:13:19,916 --> 01:13:22,708
-Nem tehetem.
-Nyisd ki azt a kurva kaput!

670
01:13:25,750 --> 01:13:29,541
Nem ez a hely kergette Magnust
az őrületbe, hanem te!

671
01:13:30,291 --> 01:13:32,583
Te meg az elbaszott vállalkozásod.

672
01:13:32,666 --> 01:13:34,250
-Nyisd ki a kaput!
-Sajnálom.

673
01:13:34,333 --> 01:13:35,958
Nyisd ki ezt a rohadt kaput!

674
01:13:43,708 --> 01:13:45,125
Bassza meg!

675
01:13:45,208 --> 01:13:46,208
-'Dre!
-Szia!

676
01:13:46,833 --> 01:13:50,333
Hibát követtünk el.
Hol van? Beszélnem kell vele.

677
01:13:50,416 --> 01:13:51,583
Hát...

678
01:13:52,458 --> 01:13:56,375
Felvette a végkielégítését,
és elment. Szóval...

679
01:13:56,958 --> 01:13:58,833
Kizárt, hogy csak így lelépne.

680
01:13:59,583 --> 01:14:00,958
Engem is meglepett.

681
01:14:02,041 --> 01:14:03,791
Engem is meglepett. Szóval...

682
01:14:14,791 --> 01:14:16,125
Segítség!

683
01:14:16,791 --> 01:14:18,416
Valaki!

684
01:14:19,166 --> 01:14:20,833
Hall engem valaki?

685
01:14:38,583 --> 01:14:43,541
Rohadék! Ez az én kibaszott...

686
01:15:28,375 --> 01:15:29,375
A picsába!

687
01:15:33,666 --> 01:15:34,708
Hahó!

688
01:15:35,666 --> 01:15:37,250
Segítsen valaki!

689
01:15:37,750 --> 01:15:39,250
Van ott valaki?

690
01:15:40,541 --> 01:15:42,333
Segítség! Be vagyok zárva!

691
01:15:45,166 --> 01:15:48,041
Szia! Milyen gyönyörű vagy!

692
01:15:48,125 --> 01:15:50,041
Köszönöm az újabb lehetőséget.

693
01:15:52,125 --> 01:15:53,416
Szedd össze magad, basszus!

694
01:16:05,291 --> 01:16:07,125
Hall engem valaki?

695
01:16:08,083 --> 01:16:09,333
Be vagyok zárva!

696
01:16:10,958 --> 01:16:12,208
Tényleg be vagyok zárva.

697
01:16:18,750 --> 01:16:21,333
Elég ebből a kurva ijesztgetésből!

698
01:16:32,625 --> 01:16:33,750
Mit akarsz tőlem?

699
01:16:36,166 --> 01:16:37,458
Csak ennyi telik tőled?

700
01:16:43,416 --> 01:16:44,750
Gyerünk, mutasd meg, mit tudsz!

701
01:16:48,291 --> 01:16:49,250
Hagyd abba!

702
01:16:50,041 --> 01:16:50,958
Hagyd abba!

703
01:18:08,583 --> 01:18:09,541
Oké.

704
01:18:12,583 --> 01:18:16,000
Manny, miért barna a húsleves?

705
01:18:16,333 --> 01:18:19,416
Átlátszónak és zöldnek kellene lennie.
Ez lehangoló.

706
01:18:19,500 --> 01:18:21,875
Ugyanannyi ideig főztem,
de ezek más zöldségek.

707
01:18:21,958 --> 01:18:22,916
Ezt nem szolgálhatom fel!

708
01:18:23,000 --> 01:18:25,708
Már fél órája ki kellett volna mennie
az első fogásnak!

709
01:18:25,791 --> 01:18:27,250
-Oké.
-Felmelegítsem?

710
01:18:27,333 --> 01:18:30,583
Igen, melegítsd fel! Várj, mégse!
Basszus, ez túl sok.

711
01:18:31,250 --> 01:18:32,916
Igyekezzetek már!

712
01:18:55,958 --> 01:18:57,125
Jesszusom!

713
01:19:28,541 --> 01:19:31,166
Úristen!

714
01:19:36,541 --> 01:19:39,250
Fűszeres zöldségcsíraleves.

715
01:20:15,208 --> 01:20:16,083
Jaj, ne!

716
01:20:17,000 --> 01:20:18,250
Ne!

717
01:20:27,000 --> 01:20:28,333
Picsába!

718
01:20:32,708 --> 01:20:33,666
Úristen!

719
01:20:34,625 --> 01:20:35,583
Te jó ég...

720
01:20:39,958 --> 01:20:40,833
Úristen!

721
01:20:46,125 --> 01:20:50,083
Ne!

722
01:20:50,166 --> 01:20:52,833
Ne!

723
01:21:12,833 --> 01:21:16,500
Oké.

724
01:22:33,125 --> 01:22:37,375
„Életet, halált, gyümölcsöt, zöldet,
itt az idő, hogy...”

725
01:22:37,458 --> 01:22:41,958
ÉLETET, HALÁLT, GYÜMÖLCSÖT, ZÖLDET,
ITT AZ IDŐ, HOGY TÁPLÁLD A FÖLDET

726
01:23:25,125 --> 01:23:26,250
Megöllek, banya!

727
01:23:26,333 --> 01:23:27,416
Gyere ki a házból!

728
01:23:31,208 --> 01:23:32,250
Gyere elő, boszorkány!

729
01:24:28,500 --> 01:24:30,625
Tudjuk, minek hívnak minket az emberek.

730
01:24:32,583 --> 01:24:36,875
Amit nem értenek,
arról rémtörténeteket mesélnek.

731
01:24:36,958 --> 01:24:39,666
LÁZCSILLAPÍTÁS

732
01:25:11,541 --> 01:25:15,833
Ahogy a testet ápoljuk, úgy a szívet is.

733
01:25:15,916 --> 01:25:18,458
Szeretettel tápláljuk a földet.

734
01:25:18,541 --> 01:25:22,541
Tápláljuk a lelket, hogy növekedhessen.

735
01:25:24,875 --> 01:25:28,666
Ha ettől boszorkányok leszünk,
hát legyünk.

736
01:25:28,750 --> 01:25:31,791
Tápláld a földet!

737
01:25:43,000 --> 01:25:46,875
Csak segíteni akarunk... meggyógyulni.

738
01:27:50,250 --> 01:27:53,458
Hogy lehet így elbaszni egy levest?
Elveszítjük őket!

739
01:27:53,541 --> 01:27:54,541
Vidd! Mozgás!

740
01:27:54,625 --> 01:27:57,500
Ezzel valami nincs rendben.
Biztos vagy benne?

741
01:27:57,583 --> 01:27:59,708
Te mondtad, hogy le vagyunk maradva.
Vidd már!

742
01:27:59,791 --> 01:28:01,791
Úristen!

743
01:28:01,875 --> 01:28:04,625
Ne! Ezt ne!

744
01:28:04,708 --> 01:28:07,458
-Ki a faszom tette el a tűzoltókészüléket?
-A picsába!

745
01:28:08,041 --> 01:28:09,000
Hátra!

746
01:28:09,541 --> 01:28:11,166
Ne!

747
01:28:11,250 --> 01:28:12,791
Alvin, nyisd ki az ablakokat!

748
01:28:12,875 --> 01:28:14,208
Hajrá!

749
01:28:14,291 --> 01:28:15,625
Bassza meg!

750
01:28:51,750 --> 01:28:52,958
Nem kapták meg a...

751
01:28:53,041 --> 01:28:54,833
Jönnek. Jönnek!

752
01:28:54,916 --> 01:28:57,791
Jól van, jön. Két másodperc!

753
01:29:02,666 --> 01:29:07,875
A séf dolga véleményem szerint
a gasztronómiai ízlés fejlesztése.

754
01:29:43,083 --> 01:29:44,916
Remélem, még éhesek.

755
01:29:52,166 --> 01:29:54,375
Nyugalom, ez mindjárt lekapcsol!

756
01:29:54,458 --> 01:29:56,875
Magától le fog kapcsolni. Ez csak füst.

757
01:29:56,958 --> 01:29:59,708
Jól van, mi lenne,
ha kimennénk a szabadba?

758
01:30:01,708 --> 01:30:03,041
Menjünk ki!

759
01:30:03,125 --> 01:30:05,875
Kapcsold le a tűzjelzőt!

760
01:30:05,958 --> 01:30:07,458
-Hogyan?
-Hogyhogy „hogyan?”

761
01:30:17,666 --> 01:30:19,125
Hiral, jössz?

762
01:30:19,916 --> 01:30:22,958
-Azt hiszem, még maradok.
-Oké.

763
01:30:55,333 --> 01:30:56,708
Mit mondjak a vendégeknek?

764
01:30:57,416 --> 01:30:59,708
A fizetésünket azért megkapjuk, ugye?

765
01:31:25,416 --> 01:31:26,833
Megmondom, mi legyen.

766
01:31:26,916 --> 01:31:29,916
Hozd az asztalokat és a székeket!
Szólj a többi pincérnek is!

767
01:31:30,000 --> 01:31:32,458
Hozzatok ki mindent! Itt folytatjuk.

768
01:31:32,541 --> 01:31:34,416
Gyertyákat, étkészletet, mindent. Gyerünk!

769
01:31:34,500 --> 01:31:36,041
-Hallottátok! Indulás!
-Mozgás!

770
01:31:39,583 --> 01:31:41,250
Itt fejezzük be, a tűznél.

771
01:32:00,541 --> 01:32:01,541
Ide.

772
01:32:02,625 --> 01:32:04,416
Idetesszük... Közvetlenül mellé?

773
01:32:04,500 --> 01:32:05,375
Oké.

774
01:32:08,000 --> 01:32:09,416
Foglaljatok helyet!

775
01:32:09,500 --> 01:32:12,333
Köszöntök mindenkit!
Elnézést a várakozásért!

776
01:32:12,416 --> 01:32:16,416
Hogy vagytok ma este? Csodás! Köszönöm!

777
01:32:18,375 --> 01:32:20,541
Melegszik! Kezdhetjük!

778
01:32:21,500 --> 01:32:23,291
Ez az! Jól van!

779
01:32:25,291 --> 01:32:26,750
Lett egy konyhánk!

780
01:32:28,666 --> 01:32:29,541
Séf!

781
01:32:31,416 --> 01:32:34,833
Csak bocsánatot akartam kérni.

782
01:32:34,916 --> 01:32:35,875
Lucia...

783
01:32:36,625 --> 01:32:39,791
nyúztál már meg nyulat?

784
01:32:46,375 --> 01:32:49,500
Oké, akkor vágjunk bele!

785
01:32:49,583 --> 01:32:51,708
Épp eleget vártak. Kezdheted!

786
01:35:17,000 --> 01:35:18,000
Elment az eszed?

787
01:35:25,583 --> 01:35:27,041
Ez az!

788
01:36:36,333 --> 01:36:40,708
FORTYOGÓ INDULATOK

789
01:40:51,833 --> 01:40:53,833
A feliratot fordította: Dranka Anita

790
01:40:53,916 --> 01:40:55,916
Kreatív supervisor
Hegyi Júlia
nita

