1
00:01:30,458 --> 00:01:36,041
滋養土壤…

2
00:01:36,125 --> 00:01:41,583
滋養土壤…

3
00:01:41,666 --> 00:01:47,541
滋養土壤…

4
00:01:47,625 --> 00:01:49,625
滋養土壤…

5
00:01:54,333 --> 00:01:56,583
新訂單，十桌

6
00:01:57,166 --> 00:01:59,708
三份鴨、兩份扇貝、一份鱈魚

7
00:01:59,791 --> 00:02:00,833
收到，主廚

8
00:02:02,666 --> 00:02:07,416
新訂單，二桌
兩份牛、兩份龍蝦、兩份鴨

9
00:02:07,500 --> 00:02:09,791
兩份牛、兩份龍蝦、兩份鴨

10
00:02:09,875 --> 00:02:11,291
動作快

11
00:02:12,958 --> 00:02:16,500
天啊！這什麼東西？來鬧的嗎？

12
00:02:17,333 --> 00:02:19,041
服務生呢？

13
00:02:19,708 --> 00:02:22,333
–15秒，澤布，動作快！
–好的

14
00:02:22,875 --> 00:02:25,791
我對你們的自我表達沒興趣

15
00:02:25,875 --> 00:02:26,875
把這清掉

16
00:02:26,958 --> 00:02:30,583
十桌的一份鴨要換成鱈魚
我剛放進去了

17
00:02:30,666 --> 00:02:32,166
媽的，你是認真的嗎，混蛋？

18
00:02:32,250 --> 00:02:33,166
有聽到嗎？

19
00:02:33,250 --> 00:02:35,375
十桌要兩份鴨、兩份扇貝、兩份鱈魚

20
00:02:35,458 --> 00:02:38,541
這份菲力美得冒泡
你看了都想背著老婆偷吃

21
00:02:38,625 --> 00:02:42,208
–費達，你想上這塊菲力嗎？
–超想

22
00:02:42,291 --> 00:02:46,500
就該這樣，各位，學著點！

23
00:02:52,458 --> 00:02:56,125
想做出最好的餐點
就要用上最好的食材

24
00:02:56,208 --> 00:02:59,083
還要有熟練的廚藝，無庸置疑

25
00:03:01,416 --> 00:03:04,708
至於想當好主廚
就得喜歡血腥的滋味

26
00:03:04,791 --> 00:03:06,125
要懂得下苦功

27
00:03:21,625 --> 00:03:24,041
所以我才把自己的餐廳取名為金牛座

28
00:03:24,625 --> 00:03:25,791
要有公牛精神

29
00:03:25,875 --> 00:03:30,208
提醒我們料理
不只要用腦，還要夠帶種

30
00:03:32,250 --> 00:03:35,083
馬切洛瑞奇，不愧是名廚

31
00:03:35,208 --> 00:03:36,666
祝各位男士有個愉快的一晚

32
00:03:37,750 --> 00:03:38,916
–你好
–妳好

33
00:03:40,083 --> 00:03:42,500
過來，喝一杯

34
00:03:52,125 --> 00:03:53,000
怎麼了？

35
00:03:54,375 --> 00:03:57,625
我想謝謝你

36
00:03:58,250 --> 00:03:59,583
過去這七年

37
00:03:59,666 --> 00:04:01,625
對我來說是很寶貴的經驗

38
00:04:01,708 --> 00:04:03,500
天啊

39
00:04:04,125 --> 00:04:05,416
妳要走了？

40
00:04:06,208 --> 00:04:07,208
要去哪？

41
00:04:08,333 --> 00:04:09,625
門薩？

42
00:04:09,708 --> 00:04:11,250
妳最好別說門薩

43
00:04:11,333 --> 00:04:13,125
–我會殺了賈斯柏
–不是

44
00:04:13,208 --> 00:04:15,791
要是妳現在離開，我就完了

45
00:04:19,208 --> 00:04:20,875
我幫妳加兩倍薪水

46
00:04:24,125 --> 00:04:25,875
你願意付我那麼多錢？

47
00:04:25,958 --> 00:04:26,958
放輕鬆點

48
00:04:28,458 --> 00:04:31,708
妳現在有錢了，開心一點

49
00:04:35,583 --> 00:04:38,708
我要自己開餐廳當主廚

50
00:04:39,625 --> 00:04:41,916
–我們在北部找了很漂亮的地方…
–“我們”？

51
00:04:42,000 --> 00:04:45,291
我跟餐廳的合夥人安德烈斯索塔尼

52
00:04:45,375 --> 00:04:49,916
安德烈斯知道妳為了在我的廚房
占有一席之地付出多少努力嗎？

53
00:04:50,000 --> 00:04:51,625
他知道妳要拋下什麼嗎？

54
00:04:52,125 --> 00:04:53,125
為什麼？

55
00:04:53,208 --> 00:04:54,750
因為那是妳的夢想？

56
00:04:54,833 --> 00:04:56,833
天啊，真是夠了，別說了

57
00:04:57,666 --> 00:05:00,750
自立門戶十之八九不會成功

58
00:05:01,375 --> 00:05:03,541
到時妳會無處可逃，無處可藏

59
00:05:03,625 --> 00:05:06,958
只能獨自後悔做出愚蠢的決定

60
00:05:07,041 --> 00:05:09,958
妳是功夫了得的戰士

61
00:05:10,041 --> 00:05:11,625
但認清現實吧，孩子

62
00:05:13,000 --> 00:05:14,666
妳不是當老大的料

63
00:05:17,083 --> 00:05:18,166
我非走不可

64
00:05:23,000 --> 00:05:25,458
我希望大家好聚好散

65
00:05:26,125 --> 00:05:28,416
我給你兩週的時間
找個厲害的人頂替我

66
00:05:28,500 --> 00:05:29,750
不用麻煩

67
00:06:55,958 --> 00:07:01,958
鬼影食府

68
00:09:03,916 --> 00:09:06,666
嘿，城市女孩！妳在哪學停車的？

69
00:09:06,750 --> 00:09:10,375
兄弟，我不是在跟你講話
我得掛電話了

70
00:09:10,458 --> 00:09:12,000
好，晚點再聊

71
00:09:14,666 --> 00:09:16,416
都是妳的了，寶貝

72
00:09:16,500 --> 00:09:17,666
看起來如何？

73
00:09:18,583 --> 00:09:19,791
跟我記憶中的一樣噁心？

74
00:09:19,875 --> 00:09:21,250
更糟

75
00:09:21,333 --> 00:09:25,375
別以為我會幫忙打掃
但要不要來慶祝一下？

76
00:09:25,958 --> 00:09:29,083
–現在嗎？
–就是現在！上路了！

77
00:09:29,166 --> 00:09:31,291
臨時要訂位實在超難

78
00:09:31,375 --> 00:09:32,875
幸好我跟艾瑞克是老交情

79
00:09:32,958 --> 00:09:34,791
–嘿
–你是艾瑞克哈斯的朋友？

80
00:09:34,875 --> 00:09:37,625
我是安德烈斯索塔尼
我們提早到了，妳來過吧？

81
00:09:37,708 --> 00:09:40,250
沒有，我七年沒休假了

82
00:09:41,166 --> 00:09:42,250
我們準備好了

83
00:09:43,041 --> 00:09:45,250
對，這裡有很多值得我們參考的地方

84
00:09:45,708 --> 00:09:50,708
同樣是荒郊野外的小餐廳

85
00:09:50,791 --> 00:09:52,416
這邊證明了

86
00:09:52,500 --> 00:09:54,708
客人願意遠道而來體驗高檔餐點

87
00:09:55,500 --> 00:09:58,791
我們要想辦法建立名氣，做點宣傳

88
00:09:58,875 --> 00:10:01,416
讓妳成為下一位大人物

89
00:10:01,500 --> 00:10:03,666
馬切洛瑞奇的門徒

90
00:10:03,750 --> 00:10:06,291
有很多人這樣稱呼妳

91
00:10:06,375 --> 00:10:08,041
我有做功課

92
00:10:08,125 --> 00:10:10,000
在我看來

93
00:10:10,083 --> 00:10:13,208
我們想要客人不辭辛勞
特地造訪我們的餐廳

94
00:10:13,291 --> 00:10:14,708
就得有足夠的吸引力

95
00:10:14,791 --> 00:10:18,708
你看市區那些特色餐廳
像馬曼跟福魯塔

96
00:10:18,791 --> 00:10:23,208
所有餐點都是一流的，既複雜又高檔

97
00:10:23,291 --> 00:10:25,083
遠近馳名

98
00:10:25,166 --> 00:10:27,708
世界名廚跟餐廳指南的結合

99
00:10:27,791 --> 00:10:30,000
既野性又有女力

100
00:10:30,083 --> 00:10:31,041
女力？

101
00:10:31,125 --> 00:10:31,958
對，就是那種

102
00:10:32,583 --> 00:10:36,625
童話裡的童男童女
從後院採摘的可口食材

103
00:10:37,041 --> 00:10:38,958
餐廳自家菜園產地直送

104
00:10:39,041 --> 00:10:41,416
你還是請你們家的園藝老太太幫忙吧

105
00:10:42,500 --> 00:10:45,333
老兄，我是紐華克人，根本不懂園藝

106
00:10:45,416 --> 00:10:49,000
我是費城的窮小孩
但妳看我們現在要開餐廳了

107
00:10:52,666 --> 00:10:55,541
那你原來找的主廚怎麼退出了？

108
00:10:56,541 --> 00:10:58,291
他找到更好的工作？

109
00:10:59,000 --> 00:11:02,083
馬格努斯？對，差不多吧

110
00:11:03,916 --> 00:11:05,500
馬格努斯索默拉特？

111
00:11:05,583 --> 00:11:06,666
妳認識他嗎？

112
00:11:06,750 --> 00:11:08,958
不認識，我只是粉絲

113
00:11:09,916 --> 00:11:13,333
太扯了
馬格努斯索默拉特當過你的主廚

114
00:11:13,500 --> 00:11:15,916
對，超級扯

115
00:11:16,000 --> 00:11:19,583
索塔尼先生，你的朋友到了

116
00:11:19,666 --> 00:11:20,791
好

117
00:11:20,875 --> 00:11:21,833
要過去嗎？

118
00:11:24,000 --> 00:11:25,250
美女，妳好啊！

119
00:11:25,333 --> 00:11:27,708
“到朋友那裡隨便吃點”？

120
00:11:28,333 --> 00:11:29,708
你這死要面子的混蛋

121
00:11:29,791 --> 00:11:31,833
沒辦法，這行就是這樣

122
00:11:31,916 --> 00:11:34,875
露淇亞，跟妳介紹未來的大人物

123
00:11:34,958 --> 00:11:36,208
久仰大名

124
00:11:37,583 --> 00:11:41,458
烤牡蠣佐香料綠莎莎醬海葡萄

125
00:11:41,541 --> 00:11:43,708
配一匙香草蝸牛

126
00:11:45,791 --> 00:11:49,291
雞油菌湯汆燙白蘆筍

127
00:11:49,375 --> 00:11:51,333
點綴煙熏蛋黃醬

128
00:11:53,583 --> 00:11:54,625
大地的氣息

129
00:11:54,708 --> 00:11:57,583
鹽漬鴨配烤栗子

130
00:11:57,666 --> 00:12:00,541
黑蒜頭與蘑菇油

131
00:12:03,083 --> 00:12:06,958
要加飯嗎？沒有，我開玩笑的

132
00:12:07,041 --> 00:12:09,791
–艾瑞克主廚！
–你們好

133
00:12:09,875 --> 00:12:12,208
好，我去化妝室補粉

134
00:12:12,291 --> 00:12:13,541
妳是說那種“粉”嗎？

135
00:12:13,625 --> 00:12:15,541
不是，蠢蛋，我去上廁所

136
00:12:15,708 --> 00:12:18,041
妳覺得她怎麼樣？

137
00:12:18,125 --> 00:12:19,041
她怎麼了？

138
00:12:19,125 --> 00:12:21,750
我知道妳可能想帶自己的副主廚…

139
00:12:22,291 --> 00:12:23,625
那女生是副主廚？

140
00:12:23,708 --> 00:12:24,875
對，我在馬切餐廳認識的

141
00:12:24,958 --> 00:12:26,708
經歷超漂亮

142
00:12:26,791 --> 00:12:28,750
妳會愛上她的

143
00:12:28,833 --> 00:12:31,583
希望妳能考慮
如果妳不同意，那就…

144
00:12:31,666 --> 00:12:32,916
我什麼都沒說

145
00:12:35,333 --> 00:12:38,333
叫點酒怎麼樣？

146
00:12:38,416 --> 00:12:39,458
好耶！

147
00:12:40,000 --> 00:12:42,291
–天啊，燜雞！真好吃！
–餐廳招待

148
00:12:42,375 --> 00:12:43,333
我的天啊

149
00:12:45,333 --> 00:12:47,333
–謝謝
–別客氣

150
00:12:47,416 --> 00:12:49,208
好，來乾一杯

151
00:12:49,291 --> 00:12:52,625
敬這世界最瘋狂、最愚蠢的夢想

152
00:12:54,208 --> 00:12:55,500
開一家餐廳

153
00:12:59,333 --> 00:13:00,291
天啊

154
00:13:01,916 --> 00:13:02,791
–對
–好好享受

155
00:13:09,500 --> 00:13:10,583
–嘿，德烈
–對

156
00:13:10,666 --> 00:13:12,916
不然我們給她一個試用期吧？

157
00:13:13,541 --> 00:13:14,375
–寶貝
–真的嗎？

158
00:13:14,458 --> 00:13:15,500
對啊，反正就試試看

159
00:13:15,583 --> 00:13:17,791
廚房準備好了妳就來吧

160
00:13:17,875 --> 00:13:19,666
謝謝，我真的很感激

161
00:13:19,750 --> 00:13:22,166
很好，就這麼定了

162
00:13:22,250 --> 00:13:25,416
妳星期日有空嗎？投資者想見妳

163
00:13:25,500 --> 00:13:27,791
試吃一些妳的菜單

164
00:13:28,500 --> 00:13:29,583
可以啊

165
00:13:29,666 --> 00:13:32,208
–妳能張羅一頓餐點吧？
–可以，沒問題

166
00:13:32,291 --> 00:13:33,791
–好
–要我幫忙嗎？

167
00:13:33,875 --> 00:13:35,500
我自己來就好，謝了

168
00:13:35,583 --> 00:13:38,791
Siri，托力的晚餐敲定了

169
00:13:38,875 --> 00:13:40,208
我幫妳叫了輛車，好嗎？

170
00:13:40,291 --> 00:13:41,708
親愛的，這邊請

171
00:13:43,291 --> 00:13:44,125
謝謝

172
00:13:48,166 --> 00:13:49,291
再見，美女

173
00:14:05,458 --> 00:14:07,333
《經典義大利料理》

174
00:14:07,416 --> 00:14:09,208
怕熱…

175
00:14:23,416 --> 00:14:26,583
如此書遺失
請寄回給馬格努斯索默拉特

176
00:15:02,500 --> 00:15:03,583
有人嗎？

177
00:17:10,875 --> 00:17:11,833
該死

178
00:17:14,666 --> 00:17:16,958
你是當地小孩，叫艾爾文，對不對？

179
00:17:17,125 --> 00:17:17,958
對

180
00:17:18,625 --> 00:17:21,083
艾爾文，很好，上工吧

181
00:17:55,250 --> 00:17:58,000
嗨，歡迎收聽《園藝基礎班》

182
00:17:58,083 --> 00:18:00,375
美好的一天就從滋養土壤開始

183
00:18:00,458 --> 00:18:02,916
對，我想找到最好的供應商

184
00:18:03,000 --> 00:18:05,916
這附近的小魚市很棒

185
00:18:06,458 --> 00:18:10,291
但最優質的食材會是自家菜園種的

186
00:18:10,375 --> 00:18:11,625
馬格努斯留下的菜園？

187
00:18:11,708 --> 00:18:12,875
還沒荒廢

188
00:18:12,958 --> 00:18:16,416
看看妳，完全就是當赤腳女伯爵的料

189
00:18:16,500 --> 00:18:17,625
真幽默

190
00:18:24,416 --> 00:18:26,583
《馬切洛的廚房》
精通技巧，一展廚藝

191
00:19:34,791 --> 00:19:35,750
該死

192
00:19:44,791 --> 00:19:45,791
超噁心

193
00:19:46,375 --> 00:19:47,250
該死！

194
00:19:51,875 --> 00:19:54,000
德烈，今晚要取消

195
00:19:54,083 --> 00:19:55,000
什麼？不行

196
00:19:55,083 --> 00:19:58,416
沒辦法，這裡有蟲害問題

197
00:19:58,500 --> 00:20:01,125
你昨天就該請人來驅蟲

198
00:20:04,375 --> 00:20:05,500
天啊，我的天啊…

199
00:20:08,583 --> 00:20:09,750
開什麼玩笑？

200
00:20:16,458 --> 00:20:17,833
我的天啊

201
00:20:25,750 --> 00:20:26,791
不好了…

202
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
不可以

203
00:20:38,791 --> 00:20:40,000
王八蛋！

204
00:20:40,083 --> 00:20:42,000
我們得改時間，好嗎？

205
00:20:42,083 --> 00:20:44,916
不行，太遲了
托力已經開車到北部了

206
00:20:45,000 --> 00:20:46,708
他是馬切洛的大粉絲

207
00:20:46,791 --> 00:20:49,125
妳就隨機應變吧

208
00:20:50,208 --> 00:20:51,666
妳說可以應付的

209
00:20:54,625 --> 00:20:56,083
好，沒問題

210
00:21:07,625 --> 00:21:11,000
好，這家海鮮品質非常好

211
00:21:11,083 --> 00:21:14,125
去找維克多，給他看這張清單

212
00:21:14,208 --> 00:21:16,875
同一條街上應該有間高級生鮮超市

213
00:21:16,958 --> 00:21:18,250
那裡什麼都有

214
00:21:18,333 --> 00:21:21,666
去找一個留鬍子的傢伙
叫達斯提還是拉斯提的

215
00:21:21,750 --> 00:21:24,250
–叫他給我們最好的食材
–知道了

216
00:21:25,125 --> 00:21:26,500
生火的腿是什麼？

217
00:21:27,916 --> 00:21:28,791
生火腿？

218
00:21:30,916 --> 00:21:31,958
給他看清單！

219
00:21:45,333 --> 00:21:47,291
你總算來了，我幫你拿下車

220
00:21:47,375 --> 00:21:50,250
我還得趕著把湯汁煮好…那是什麼？

221
00:21:51,208 --> 00:21:52,708
兩個地方星期日都不營業

222
00:21:52,791 --> 00:21:54,708
我想打給妳，但手機沒電了

223
00:21:55,166 --> 00:21:56,416
不過我都買齊了

224
00:21:56,500 --> 00:22:00,125
只是沒找到鮟鱇魚，所以改買雞肉

225
00:22:05,541 --> 00:22:06,416
好

226
00:22:10,833 --> 00:22:11,666
拜託要成功

227
00:22:11,750 --> 00:22:15,041
我們一定會成功生出一餐

228
00:22:17,625 --> 00:22:20,333
如各位所見，我們還在籌備階段

229
00:22:20,416 --> 00:22:23,791
這邊還需要翻新一下

230
00:22:24,375 --> 00:22:25,750
來這邊，過來

231
00:22:25,833 --> 00:22:28,958
你一定會喜歡這個餐廳的
你也是，艾瑞克主廚

232
00:22:29,041 --> 00:22:32,541
–這裡真的很棒
–對，有點詭異

233
00:22:32,625 --> 00:22:34,833
–妳想來這裡工作？
–明天上工

234
00:22:44,500 --> 00:22:45,500
來吧

235
00:22:49,291 --> 00:22:51,500
這一道是解構凱撒沙拉

236
00:22:51,583 --> 00:22:55,333
裡面有香草烤雞
和烤迷你羅馬生菜，請慢用

237
00:22:57,750 --> 00:23:00,041
擺盤真美

238
00:23:01,333 --> 00:23:02,666
很好吃，雞肉好嫩

239
00:23:03,916 --> 00:23:05,166
但是…

240
00:23:05,250 --> 00:23:06,416
鯷魚，對吧？

241
00:23:07,458 --> 00:23:10,291
沒錯，味道稍重了點

242
00:23:11,458 --> 00:23:14,958
但是…還算拿捏得不錯

243
00:23:18,875 --> 00:23:20,083
麵包塊好吃

244
00:23:21,875 --> 00:23:23,875
早安餅乾

245
00:23:38,750 --> 00:23:43,083
這道是焦香洋蔥湯
裡面有焦香紅蔥頭和洋蔥沫

246
00:23:43,166 --> 00:23:45,333
配烤杏仁糕

247
00:23:53,375 --> 00:23:55,791
裹粉魷魚圈

248
00:23:55,875 --> 00:23:57,333
好

249
00:23:59,500 --> 00:24:02,833
即食燉飯

250
00:24:11,791 --> 00:24:16,500
這道是墨魚燉飯
裡面有魷魚跟番紅花大蒜蛋黃醬

251
00:24:39,208 --> 00:24:41,416
番紅花顔色超美，很漂亮

252
00:25:09,500 --> 00:25:12,833
很燙，我再幫你拿根湯匙

253
00:25:17,000 --> 00:25:20,333
就是…湯匙可能很燙

254
00:25:21,958 --> 00:25:23,208
剛剛是怎麼回事？

255
00:25:23,291 --> 00:25:26,916
我以為我看到…算了

256
00:25:27,000 --> 00:25:29,916
別喝那麼多咖啡了，好嗎？來打招呼

257
00:25:35,000 --> 00:25:36,541
我吃得一乾二淨

258
00:25:38,125 --> 00:25:40,375
但希拉有別的想法

259
00:25:40,458 --> 00:25:43,000
我是希拉森，幸會

260
00:25:43,083 --> 00:25:45,791
《海中盛宴》，我讀過妳的部落格

261
00:25:45,875 --> 00:25:49,833
是不是打算幫我們寫篇文章啊？

262
00:25:50,833 --> 00:25:52,958
我對朋友的餐廳有自己的原則

263
00:25:53,041 --> 00:25:55,791
如果沒什麼好分享的，我就不會寫

264
00:25:55,875 --> 00:26:00,000
我們不是朋友，想說什麼就說吧

265
00:26:02,708 --> 00:26:04,458
餐點感覺是安全牌

266
00:26:04,541 --> 00:26:07,041
妳只想符合高檔料理的標準

267
00:26:07,708 --> 00:26:11,416
花俏但了無新意
不夠大膽，沒有靈魂

268
00:26:12,041 --> 00:26:13,833
簡而言之，沒有特色

269
00:26:14,625 --> 00:26:17,333
我們今晚遇到了一點狀況

270
00:26:17,416 --> 00:26:19,750
我們還在想辦法解決

271
00:26:21,208 --> 00:26:23,291
抱歉，祝你們好運

272
00:26:41,125 --> 00:26:43,666
我就說要改期

273
00:26:43,750 --> 00:26:46,166
這地方很不對勁

274
00:26:46,250 --> 00:26:48,333
妳是主廚，這是妳的責任

275
00:27:20,750 --> 00:27:22,333
可惡的害蟲

276
00:27:22,875 --> 00:27:25,416
你吃我的番茄，看我宰了你

277
00:29:47,958 --> 00:29:49,666
滋養土壤

278
00:29:56,750 --> 00:29:57,625
主廚？

279
00:29:59,041 --> 00:30:01,833
妳在這啊，安德烈斯想找妳談談

280
00:30:03,708 --> 00:30:06,250
妳怎麼了？

281
00:30:06,333 --> 00:30:08,750
我只是…跟他說我馬上過去

282
00:30:16,083 --> 00:30:17,708
沒關係，我聽到了…

283
00:30:19,541 --> 00:30:20,416
嘿

284
00:30:21,083 --> 00:30:22,000
好

285
00:30:22,750 --> 00:30:23,875
好…

286
00:30:24,583 --> 00:30:25,458
再見

287
00:30:30,333 --> 00:30:31,375
怎麼回事？

288
00:30:34,125 --> 00:30:36,250
托力要我找其他人當主廚

289
00:30:41,333 --> 00:30:42,416
太扯了

290
00:30:43,208 --> 00:30:47,125
我好不容易湊出一頓晚餐
竟然要把我換掉？

291
00:30:50,291 --> 00:30:51,458
托力很喜歡

292
00:30:52,333 --> 00:30:54,583
在希拉發表高見前，他吃得很開心

293
00:30:54,666 --> 00:30:55,750
這不重要

294
00:30:56,458 --> 00:30:58,041
出錢的人最大

295
00:31:01,083 --> 00:31:03,041
馬格努斯也遭到這種對待嗎？

296
00:31:03,708 --> 00:31:04,708
所以他才離開？

297
00:31:09,208 --> 00:31:11,958
打給馬切洛，也許他願意讓妳回去

298
00:31:21,958 --> 00:31:22,916
給我兩週時間

299
00:31:23,541 --> 00:31:25,583
這兩週我不領薪水

300
00:31:25,666 --> 00:31:28,708
我會端出最強菜單
安德烈斯，我把前途全賭在這了

301
00:31:29,916 --> 00:31:32,208
我想拿出最好的菜色

302
00:31:32,291 --> 00:31:33,958
我知道我辦得到

303
00:31:34,208 --> 00:31:35,625
你想要原創料理，是不是？

304
00:31:36,208 --> 00:31:38,291
我還沒拿出一成的本事

305
00:31:41,916 --> 00:31:43,166
我放棄了一切

306
00:31:43,250 --> 00:31:45,166
我的公寓，我的工作

307
00:31:45,708 --> 00:31:46,958
這是你欠我的

308
00:31:54,875 --> 00:31:55,833
就兩週

309
00:31:55,916 --> 00:31:58,000
妳最好讓我刮目相看，聽到了沒？

310
00:32:10,541 --> 00:32:11,458
嘿

311
00:32:12,666 --> 00:32:14,875
我一直在想希拉的評語

312
00:32:14,958 --> 00:32:17,958
我當然有很多自己的想法

313
00:32:18,041 --> 00:32:19,708
相信妳也是

314
00:32:19,791 --> 00:32:21,916
總之，我很期待開發新菜色

315
00:32:22,583 --> 00:32:24,708
我這個人就是很容易一股腦…

316
00:32:27,833 --> 00:32:29,625
問一下，妳對馬鈴薯汁有什麼看法？

317
00:32:30,541 --> 00:32:31,541
我的看法？

318
00:32:34,291 --> 00:32:37,625
我打給妳假履歷上的那些餐廳

319
00:32:37,708 --> 00:32:38,958
我可以告訴妳

320
00:32:39,041 --> 00:32:42,375
三年的冷盤廚師
跟副主廚差了十萬八千里

321
00:32:45,500 --> 00:32:46,958
妳打去馬切餐廳了嗎？

322
00:32:47,541 --> 00:32:50,291
打去問問，我保證我能勝任這份工作

323
00:32:52,166 --> 00:32:54,875
那些混蛋就是不讓我
做沙拉以外的東西，好嗎？

324
00:32:54,958 --> 00:32:56,208
一群大男人主義的混蛋

325
00:32:56,291 --> 00:32:59,166
那我就是大女人主義

326
00:32:59,250 --> 00:33:01,875
妳想當副主廚，自己爭取啊

327
00:33:02,583 --> 00:33:04,541
先幫我做一杯像樣的濃縮咖啡

328
00:33:09,041 --> 00:33:09,916
收到，主廚

329
00:33:20,083 --> 00:33:22,291
菜單

330
00:33:32,041 --> 00:33:34,041
煎鯰魚！鮟鱇魚–劍旗魚

331
00:33:52,166 --> 00:33:53,458
妳刀功要加強

332
00:34:08,250 --> 00:34:11,291
要對刀子瞭若指掌
閉著眼睛都不會切到手

333
00:34:18,333 --> 00:34:19,333
好，我懂了

334
00:34:22,125 --> 00:34:25,583
好了，別切了，夠了，說真的
我…我再切一次，好嗎？

335
00:34:29,250 --> 00:34:31,041
主廚會這招也沒什麼了不起

336
00:34:31,125 --> 00:34:33,291
但可以靠這個伎倆嚇跑

337
00:34:33,375 --> 00:34:36,208
自以為能冒充副主廚的三流幫廚

338
00:34:39,458 --> 00:34:41,875
我受夠了妳這樣裝腔作勢

339
00:34:42,791 --> 00:34:44,083
妳想證明什麼？

340
00:35:47,291 --> 00:35:48,125
媽的

341
00:35:48,458 --> 00:35:50,041
跟嬰兒食品一樣難吃

342
00:37:12,541 --> 00:37:13,708
要命

343
00:38:57,333 --> 00:38:58,291
媽的

344
00:39:00,541 --> 00:39:01,583
是敵是友？

345
00:39:05,666 --> 00:39:08,000
味道

346
00:39:08,083 --> 00:39:11,208
效果與感覺

347
00:39:21,333 --> 00:39:24,083
泥土味、辛辣、脆口、清新

348
00:39:24,166 --> 00:39:26,916
酸、蘋果酒、咖啡…土味

349
00:39:31,583 --> 00:39:33,458
濃烈且令人興奮！提神醒腦

350
00:39:33,541 --> 00:39:35,583
鼻子癢癢的，不算討厭？
尾韻有點嗆鼻的發酵味

351
00:39:35,666 --> 00:39:37,291
芥末的衝腦感、通鼻醒神

352
00:39:37,375 --> 00:39:38,458
快速飽足感、有點像療癒美食
有消化問題…

353
00:41:14,291 --> 00:41:16,791
你知道前屋主是怎麼樣的人嗎？

354
00:41:16,875 --> 00:41:19,500
我們是跟辛辛那提的物業經理承租的

355
00:41:19,583 --> 00:41:21,166
他這房子是競標來的，怎麼了？

356
00:41:22,208 --> 00:41:23,208
好奇問問

357
00:41:24,583 --> 00:41:26,541
這地方成了我的繆斯

358
00:41:26,958 --> 00:41:28,000
妳的繆斯？

359
00:41:29,208 --> 00:41:31,625
提醒妳一下，兩週快到了

360
00:41:31,708 --> 00:41:32,583
快好了

361
00:41:33,291 --> 00:41:34,333
我自有打算

362
00:41:45,875 --> 00:41:49,750
天啊，我從沒見過這種綠色

363
00:41:50,416 --> 00:41:51,375
是水菜嗎？

364
00:41:52,750 --> 00:41:53,583
對

365
00:41:55,750 --> 00:41:56,666
哪個農場？

366
00:41:58,333 --> 00:42:03,250
新的供應商，莎拉，莎拉農場

367
00:42:03,333 --> 00:42:05,833
女性供應商，很好

368
00:42:06,958 --> 00:42:10,458
對，她…她滿有遠見的

369
00:42:10,541 --> 00:42:11,500
她…

370
00:42:12,291 --> 00:42:17,125
會雜交配種植物，實驗新園藝技術

371
00:42:20,166 --> 00:42:21,875
滿勵志的

372
00:42:22,708 --> 00:42:23,625
看得出來

373
00:42:40,125 --> 00:42:41,916
配上烤堅果
用核桃還是榛果？口感很棒

374
00:42:42,000 --> 00:42:43,791
但使用上要節制，配上梅爾藥草

375
00:43:32,875 --> 00:43:35,500
–要我試吃這個？
–對，嘗嘗

376
00:44:02,666 --> 00:44:03,583
好濃郁

377
00:44:05,333 --> 00:44:07,500
對，但這得配個東西

378
00:44:07,583 --> 00:44:09,625
–比方說…
–酸種麵包？

379
00:44:09,708 --> 00:44:10,666
沒錯！

380
00:44:10,750 --> 00:44:11,916
等等，超級搭

381
00:44:12,916 --> 00:44:14,875
妳可不想讓這味道太無趣

382
00:44:14,958 --> 00:44:16,458
我們可以做提味麵包

383
00:44:21,750 --> 00:44:23,333
–對
–削進去

384
00:44:23,416 --> 00:44:24,791
加入胡椒屑

385
00:44:26,250 --> 00:44:28,208
我知道這是做來配燉菜的

386
00:44:28,291 --> 00:44:30,791
但我的直覺告訴我

387
00:44:30,875 --> 00:44:32,875
–要自成一道菜？
–沒錯

388
00:44:32,958 --> 00:44:35,458
酸種麵包自成一格

389
00:44:36,458 --> 00:44:37,916
這一道很好吃

390
00:44:40,208 --> 00:44:42,541
但好像不夠有創意

391
00:44:42,625 --> 00:44:44,458
我要做出讓人想大快朵頤的菜色

392
00:44:44,541 --> 00:44:45,583
對

393
00:44:46,583 --> 00:44:48,958
如果問題出在這東西上呢？

394
00:45:04,541 --> 00:45:06,458
–我們一樣會用到技巧…
–對

395
00:45:06,541 --> 00:45:08,708
但我們不能照本宣科

396
00:45:09,125 --> 00:45:13,458
我們要感受食材跟口味

397
00:45:14,041 --> 00:45:15,333
跟著食材的風味走

398
00:45:28,666 --> 00:45:29,625
來吧

399
00:45:31,250 --> 00:45:32,083
完美

400
00:45:39,291 --> 00:45:42,041
記得妳之前說的大男人主義嗎？

401
00:45:42,708 --> 00:45:43,916
記得

402
00:45:44,000 --> 00:45:46,625
那也害我蹲了好幾年冷盤區

403
00:45:46,708 --> 00:45:47,833
一群混蛋

404
00:45:49,958 --> 00:45:55,166
我費了九牛二虎之力
才爭取到今天的地位

405
00:45:56,000 --> 00:46:00,583
但那段日子可能把我搞壞掉了

406
00:46:00,666 --> 00:46:02,833
我現在很難擺脫馬切洛的思考模式

407
00:46:06,833 --> 00:46:07,791
朝鮮薊

408
00:46:22,666 --> 00:46:23,791
需要幫忙嗎？

409
00:46:26,416 --> 00:46:29,041
不好意思，需要幫忙嗎？

410
00:46:42,208 --> 00:46:43,125
真詭異

411
00:46:44,833 --> 00:46:45,833
那傢伙怎麼了？

412
00:46:47,166 --> 00:46:49,000
他在找女巫吧？

413
00:46:49,583 --> 00:46:52,541
前任屋主？等等，你知道她嗎？

414
00:46:53,000 --> 00:46:55,791
這裡長大的人都聽過女巫的故事

415
00:46:56,416 --> 00:46:57,625
什麼故事？

416
00:46:58,416 --> 00:46:59,416
鬼故事

417
00:47:00,625 --> 00:47:03,458
詛咒跟失蹤的寵物

418
00:47:04,083 --> 00:47:06,666
艾爾文，別人叫她女巫

419
00:47:06,750 --> 00:47:08,416
不代表她真的是女巫

420
00:47:08,500 --> 00:47:10,000
那可不一定，主廚

421
00:47:10,583 --> 00:47:13,083
她聚集了一大群女人

422
00:47:13,166 --> 00:47:16,708
一起在樹林裡搞巫術

423
00:47:16,791 --> 00:47:17,875
對

424
00:47:17,958 --> 00:47:19,625
就是園藝社啊

425
00:47:19,708 --> 00:47:22,375
搞活人獻祭的園藝社？

426
00:47:22,458 --> 00:47:25,833
主廚，我告訴妳，她會對女生洗腦

427
00:47:25,916 --> 00:47:27,583
把她們拉進她的女巫集會

428
00:47:29,041 --> 00:47:31,875
後來有人闖進她家，把她押走了

429
00:47:33,125 --> 00:47:36,291
房子裡面全都是蟲子跟黴菌

430
00:47:48,208 --> 00:47:49,291
這個…

431
00:47:57,666 --> 00:47:59,041
你能守密嗎？

432
00:48:00,375 --> 00:48:01,291
可以吧？

433
00:48:03,958 --> 00:48:05,041
我見過她

434
00:48:06,458 --> 00:48:07,541
她的鬼魂？

435
00:48:10,333 --> 00:48:11,458
我就知道

436
00:48:12,333 --> 00:48:14,291
我就知道這裡鬧鬼

437
00:48:15,791 --> 00:48:18,708
真不敢相信妳敢睡在這裡
我一定會嚇得屁滾尿流

438
00:48:18,791 --> 00:48:20,166
不是…

439
00:48:20,708 --> 00:48:23,916
她只是想請我照顧她的菜園

440
00:48:24,875 --> 00:48:26,541
繼承她的遺志

441
00:48:27,583 --> 00:48:30,083
–像繼承人一樣
–沒錯

442
00:48:31,250 --> 00:48:36,625
“死去的生命，腐敗的果實
萬物皆可滋養土壤”

443
00:48:41,208 --> 00:48:42,750
我不知道，主廚

444
00:48:43,375 --> 00:48:45,208
我可不想吃她菜園裡的東西

445
00:48:46,458 --> 00:48:49,916
老弟，你看太多《魔界奇譚》了

446
00:48:50,625 --> 00:48:53,916
可以了，回廚房吧

447
00:48:56,250 --> 00:48:59,208
我只是想確認一下
明晚七點能準時驗收

448
00:48:59,958 --> 00:49:02,041
跟妳說實話，主廚

449
00:49:02,750 --> 00:49:05,500
有很多人搶著要這份工作

450
00:49:05,583 --> 00:49:09,958
希望妳最好能變出點新花樣

451
00:49:34,916 --> 00:49:38,291
滋養土壤

452
00:51:21,375 --> 00:51:24,416
黑暗睡眠

453
00:51:32,333 --> 00:51:33,166
媽的

454
00:52:33,333 --> 00:52:34,875
滋養土壤

455
00:53:21,125 --> 00:53:24,708
滋養土壤…

456
00:53:24,791 --> 00:53:30,416
滋養土壤…

457
00:54:05,416 --> 00:54:06,375
沒事吧，主廚？

458
00:54:07,708 --> 00:54:08,916
沒事，我很好

459
00:54:10,250 --> 00:54:11,125
他到了

460
00:54:12,541 --> 00:54:14,000
–上菜了
–對

461
00:54:25,958 --> 00:54:29,125
這一道是綠芽辣湯

462
00:54:48,666 --> 00:54:53,083
甜菜醃鱒魚，裡面有烤嫩甜菜
鱒魚魚子醬和醃漿果

463
00:54:53,166 --> 00:54:55,458
銀花鱸魚佐牡蠣檸檬奶油醬

464
00:54:55,541 --> 00:54:56,916
和紫蘿蔔薄片

465
00:54:57,000 --> 00:54:58,916
細香蔥奶油酸種麵包

466
00:54:59,000 --> 00:55:01,458
朝鮮薊與野菇燉菜

467
00:55:01,541 --> 00:55:03,833
看起來像是鞋底沾到的爛泥

468
00:55:03,916 --> 00:55:05,083
德烈，吃就對了

469
00:55:05,500 --> 00:55:07,166
要我吃…吃這個？

470
00:55:07,250 --> 00:55:08,666
舀起來

471
00:55:08,750 --> 00:55:10,833
–直接用這舀起來？
–對

472
00:55:28,291 --> 00:55:29,708
甜點是…

473
00:55:29,791 --> 00:55:33,208
野莓慕斯
裡面是莓果檸檬塔塔和軟糖

474
00:55:52,583 --> 00:55:54,125
妳們是嗑了什麼藥？

475
00:55:56,583 --> 00:55:59,208
不管嗑了什麼，都給我來一份

476
00:55:59,291 --> 00:56:02,708
這他媽的太有創意了

477
00:56:02,791 --> 00:56:05,166
到底怎麼做到的？

478
00:56:05,250 --> 00:56:08,833
不是說我以為妳辦不到，只是…

479
00:56:08,916 --> 00:56:11,083
有一半的時間
我都看不出自己在吃什麼

480
00:56:11,166 --> 00:56:14,000
說真的，都是哪來的靈感？

481
00:56:17,083 --> 00:56:21,083
我只是聽了你的建議，德烈

482
00:56:21,166 --> 00:56:23,916
野性又有女力

483
00:56:47,750 --> 00:56:51,333
歡迎來到高級餐飲新訓營

484
00:56:51,416 --> 00:56:55,916
我們下週要宴請親朋好友

485
00:56:56,416 --> 00:56:57,416
當作正式彩排

486
00:56:58,625 --> 00:57:00,916
在盛大開幕之前

487
00:57:01,458 --> 00:57:06,000
我們要找出需要改善的問題

488
00:57:06,833 --> 00:57:09,875
我們要在荒郊野外開高級餐廳

489
00:57:09,958 --> 00:57:12,458
成敗在此一舉

490
00:57:13,291 --> 00:57:15,791
大家想不想賺大錢？

491
00:57:27,875 --> 00:57:28,791
天啊

492
00:57:51,875 --> 00:57:53,750
搞什麼鬼？

493
00:58:34,625 --> 00:58:36,208
老兄，你還好嗎？

494
00:58:39,625 --> 00:58:41,500
很抱歉，但老兄你…

495
00:58:42,166 --> 00:58:44,416
你不能進來這裡，好嗎？

496
00:58:56,625 --> 00:58:57,500
該死！

497
00:58:59,333 --> 00:59:00,583
怎麼回事？

498
00:59:01,125 --> 00:59:02,958
馬格努斯…

499
00:59:03,083 --> 00:59:06,250
什麼…天啊，馬格努斯，你的手！

500
00:59:10,750 --> 00:59:12,916
那位就是馬格努斯索默拉特主廚？

501
00:59:13,416 --> 00:59:15,208
德烈懷疑他住在森林裡

502
00:59:15,291 --> 00:59:17,375
我也是看到了才相信

503
00:59:17,458 --> 00:59:20,583
但他到底是怎麼搞的？
他不是一直這麼不正常吧？

504
00:59:20,666 --> 00:59:22,958
沒有…他一開始看起來很正常

505
00:59:23,875 --> 00:59:26,000
但後來情緒整個失控

506
00:59:27,291 --> 00:59:29,416
這份工作引出他最糟糕的一面

507
00:59:29,500 --> 00:59:32,166
一大堆名廚
都有成癮問題或是精神狀況

508
00:59:32,250 --> 00:59:33,708
我懂，但他是怎麼了？

509
00:59:34,291 --> 00:59:35,375
誰知道？

510
00:59:37,291 --> 00:59:40,083
–壓力太大，環境太高壓…
–住在鬼屋裡嗎？

511
00:59:41,416 --> 00:59:42,458
真可憐

512
00:59:43,333 --> 00:59:44,458
他是很棒的主廚

513
01:00:18,041 --> 01:00:23,541
滋養土壤…

514
01:01:23,208 --> 01:01:24,125
該死！

515
01:01:33,958 --> 01:01:36,666
別煩我，該死的女巫！

516
01:02:01,083 --> 01:02:04,291
要滋養土壤，妳自己去

517
01:02:24,791 --> 01:02:28,041
你們盯著我看
就表示你們不知道自己的工作是什麼

518
01:02:28,125 --> 01:02:30,458
如果你們不知道
自己在這個廚房的工作是什麼

519
01:02:30,541 --> 01:02:31,916
最好改去速食店打工

520
01:02:37,208 --> 01:02:38,125
–艾爾文
–怎麼了？

521
01:02:38,208 --> 01:02:39,541
老弟，列一份清單

522
01:02:39,625 --> 01:02:42,041
我們今天要找本地的供應商，好嗎？

523
01:02:43,375 --> 01:02:45,833
怎麼回事？妳的供應商莎拉怎麼了？

524
01:02:45,916 --> 01:02:48,750
管莎拉去死！那婊子爛透了

525
01:02:49,416 --> 01:02:51,833
我們不會再用她的食材了

526
01:02:51,916 --> 01:02:54,833
但我們整個菜單都是她的食材

527
01:02:54,916 --> 01:02:56,916
用芝麻菜也可以啊

528
01:02:57,000 --> 01:02:58,458
把菜洗乾淨，好嗎？

529
01:02:58,541 --> 01:03:01,041
我只是希望妳早點告訴我

530
01:03:01,125 --> 01:03:02,666
到了宴請親友當天才知道

531
01:03:02,750 --> 01:03:04,666
真的很讓人洩氣

532
01:03:04,750 --> 01:03:06,250
工作就是這樣

533
01:03:06,333 --> 01:03:07,916
自己調適一下，好嗎？

534
01:03:10,041 --> 01:03:11,708
怎麼還不動作，我說得不夠清楚嗎？

535
01:03:12,875 --> 01:03:15,916
動作快，不然我就讓妳回去做冷盤

536
01:03:16,000 --> 01:03:18,250
別以為我不敢

537
01:03:18,916 --> 01:03:20,416
妳能靠陪睡換到頭銜

538
01:03:20,500 --> 01:03:22,875
可不能保證妳不會被開除

539
01:03:27,541 --> 01:03:29,750
祝妳好運，妳這個性別歧視的婊子

540
01:03:46,875 --> 01:03:49,375
妳要張羅50位賓客的晚宴
卻沒有副主廚？

541
01:03:49,458 --> 01:03:50,500
妳瘋了嗎？

542
01:03:50,583 --> 01:03:53,291
瘋了？你是說像馬格努斯那樣嗎？

543
01:03:53,375 --> 01:03:55,791
–我是該早點告訴妳
–沒錯

544
01:03:55,875 --> 01:03:57,958
–聽著…
–我沒時間跟你閒聊

545
01:03:58,041 --> 01:03:59,083
滾出我的廚房

546
01:03:59,416 --> 01:04:00,333
–主廚？
–什麼？

547
01:04:00,416 --> 01:04:02,125
–二桌該上麵包了
–這麼快？

548
01:04:02,208 --> 01:04:04,083
–對
–知道了

549
01:04:04,166 --> 01:04:06,000
艾爾文，我的細香蔥呢？

550
01:04:08,458 --> 01:04:11,083
–主廚，那通常是露淇亞準備的
–王八蛋

551
01:04:13,625 --> 01:04:16,500
今天算你走運，小老弟，交給你

552
01:04:16,583 --> 01:04:18,958
主廚，十桌還在等銀花鱸魚

553
01:04:19,041 --> 01:04:22,708
我不要燒焦的，我要好吃的，做出來

554
01:04:24,750 --> 01:04:26,000
爛透了，重做

555
01:04:28,291 --> 01:04:30,375
四桌吃得很快，主廚

556
01:04:32,041 --> 01:04:34,708
八桌準備吃芹菜了，各位加快動作

557
01:04:40,541 --> 01:04:43,125
四桌快吃完了，妳有在聽嗎，主廚？

558
01:04:47,333 --> 01:04:48,916
不要…

559
01:04:49,583 --> 01:04:50,625
沒事吧，主廚？

560
01:04:55,291 --> 01:04:56,333
主廚？

561
01:05:04,625 --> 01:05:06,791
好…送出去吧

562
01:05:07,750 --> 01:05:08,750
快去…

563
01:05:12,000 --> 01:05:13,166
好，等我一下

564
01:05:19,958 --> 01:05:23,875
全是幻覺…

565
01:05:23,958 --> 01:05:25,458
艾爾文，細香蔥

566
01:05:25,875 --> 01:05:28,250
算了，我自己來，閃開

567
01:05:28,333 --> 01:05:31,250
大夥，二桌不耐煩了，有什麼問題？

568
01:05:31,333 --> 01:05:32,625
拉菲，你可以嗎？

569
01:05:32,708 --> 01:05:36,500
麵包進度落後，加快速度
借過，目前只有三顆，我要四顆

570
01:05:37,041 --> 01:05:38,666
拉菲，回答我，該死！

571
01:05:42,166 --> 01:05:44,000
看什麼？

572
01:05:53,333 --> 01:05:55,708
別愣在那裡，拿急救箱給我

573
01:05:55,791 --> 01:05:57,250
該死

574
01:05:57,333 --> 01:05:59,541
我們積了四張訂單，快點

575
01:05:59,625 --> 01:06:02,458
–只不過流了一點血，不礙事
–水槽下沒找到

576
01:06:02,541 --> 01:06:04,875
曼尼，動作快！把餐點送出去！

577
01:06:04,958 --> 01:06:07,291
–我需要急救箱！
–德烈，只是流點血罷了

578
01:06:07,375 --> 01:06:10,041
–我需要針頭！
–什麼意思？

579
01:06:11,166 --> 01:06:13,375
對貝類過敏，12桌

580
01:06:13,458 --> 01:06:16,500
訂單上有標註！好！我找到了！

581
01:06:16,875 --> 01:06:18,125
該死的牡蠣

582
01:06:19,166 --> 01:06:21,958
我拿來了…誰知道這個怎麼用？

583
01:06:22,041 --> 01:06:23,458
我們要找魯迪叔叔！

584
01:06:23,541 --> 01:06:25,750
去他的魯迪叔叔，別擋路

585
01:06:25,833 --> 01:06:26,875
我要幫妳打一針

586
01:06:26,958 --> 01:06:28,000
插進大腿

587
01:06:28,083 --> 01:06:29,791
天啊

588
01:07:12,125 --> 01:07:13,333
她還好嗎？

589
01:07:13,416 --> 01:07:14,416
沒有大礙

590
01:07:18,708 --> 01:07:23,416
如果我能延後餐廳開幕
相信我，我也很想

591
01:07:23,500 --> 01:07:26,666
但我們只能硬著頭皮上，好嗎？
媒體都找來了

592
01:07:27,958 --> 01:07:28,833
好

593
01:07:31,125 --> 01:07:34,541
托力撤資了

594
01:07:35,458 --> 01:07:39,375
這餐廳全靠我一個人在撐

595
01:07:39,458 --> 01:07:42,833
我用光了積蓄，能貸的款項全貸了

596
01:07:42,916 --> 01:07:44,708
我甚至跟家人借錢

597
01:07:47,625 --> 01:07:50,916
妳說準備好的時候，我是真的信了

598
01:07:52,708 --> 01:07:54,541
現在我卻看著妳崩潰

599
01:08:20,458 --> 01:08:21,500
想都別想

600
01:08:34,125 --> 01:08:37,458
誤食貝類差點致死與主廚斷指

601
01:08:37,541 --> 01:08:40,416
讓餐廳停業！

602
01:09:13,916 --> 01:09:18,666
主廚？大家都來了
我要跟他們說什麼？

603
01:09:21,666 --> 01:09:23,166
怕熱…

604
01:09:23,333 --> 01:09:24,583
…就別進廚房

605
01:09:24,666 --> 01:09:26,291
今晚還要開幕嗎？

606
01:09:38,875 --> 01:09:40,000
說我等一下過去

607
01:09:41,541 --> 01:09:42,541
收到，主廚

608
01:09:52,333 --> 01:09:54,208
–艾爾文
–怎麼了？

609
01:09:55,000 --> 01:09:57,666
她之後怎麼了？那個女巫？

610
01:10:02,083 --> 01:10:03,958
其實我也不知道

611
01:10:04,041 --> 01:10:07,208
但他們說情況變得很糟糕
鎮民不得不阻止她

612
01:10:17,708 --> 01:10:19,250
–午安
–嗨，主廚

613
01:10:20,458 --> 01:10:21,750
–拉菲
–怎麼樣，主廚？

614
01:10:21,833 --> 01:10:23,541
–曼尼
–哈囉，主廚

615
01:10:23,666 --> 01:10:25,291
–費達
–我來了，主廚

616
01:10:25,375 --> 01:10:27,500
謝謝你來代打，準備好了嗎？

617
01:10:27,583 --> 01:10:29,000
沒問題，主廚

618
01:10:32,875 --> 01:10:33,833
露淇亞

619
01:10:35,750 --> 01:10:37,333
很高興看到妳回來，我們需要妳

620
01:10:39,166 --> 01:10:41,208
主廚，我能跟妳談談嗎？

621
01:10:41,291 --> 01:10:43,416
–當然可以
–可以私下談嗎？

622
01:10:43,500 --> 01:10:46,125
我有事要做，直接說吧

623
01:10:46,208 --> 01:10:49,458
廚房這陣子經歷這麼多風波

624
01:10:49,541 --> 01:10:52,875
–我想說…
–你是要演講嗎？

625
01:10:52,958 --> 01:10:55,000
我們得公平一點

626
01:10:55,083 --> 01:10:57,791
所以我決定了

627
01:10:57,875 --> 01:11:00,291
今晚的主廚是露淇亞

628
01:11:02,500 --> 01:11:04,750
–你在耍我嗎？
–妳自己也說

629
01:11:04,833 --> 01:11:07,458
她比妳清楚菜單
所以如果妳不介意…

630
01:11:07,541 --> 01:11:08,708
什麼？

631
01:11:08,791 --> 01:11:11,958
妳今晚可以休息

632
01:11:12,291 --> 01:11:13,666
不是，不好意思

633
01:11:18,458 --> 01:11:19,583
誰知道這件事？

634
01:11:38,458 --> 01:11:40,750
我提醒你一下，這裡的一切

635
01:11:41,166 --> 01:11:44,500
食物、廚房可以正常運作

636
01:11:44,583 --> 01:11:46,375
馬桶可以沖水

637
01:11:46,458 --> 01:11:49,458
都是我想辦法搞定的

638
01:11:49,541 --> 01:11:51,500
我付出了心血，是我扛下來的！

639
01:11:52,458 --> 01:11:54,458
–沒有我，你就完蛋了
–天啊

640
01:11:54,541 --> 01:11:56,041
你死定了！

641
01:11:56,625 --> 01:12:00,500
露淇亞？天啊，那小姐根本沒長大

642
01:12:00,583 --> 01:12:05,916
媒體會把你生吞活剝，拿來當下酒菜

643
01:12:06,000 --> 01:12:08,458
現在，你得跟我走上去

644
01:12:09,125 --> 01:12:11,458
你要宣布我依然是主廚！

645
01:12:11,541 --> 01:12:13,291
妳說得對…好嗎？

646
01:12:13,375 --> 01:12:14,916
事情發展到這一步真的很糟糕

647
01:12:15,000 --> 01:12:17,291
但生意就是這樣

648
01:12:18,625 --> 01:12:19,625
好吧

649
01:12:20,291 --> 01:12:21,833
好…

650
01:12:23,083 --> 01:12:24,833
我只好用搶的了，怎麼樣？

651
01:12:24,916 --> 01:12:26,250
天啊，妳自己看…

652
01:12:26,833 --> 01:12:29,833
站在我的立場想一下

653
01:12:29,916 --> 01:12:31,666
妳是個累贅

654
01:12:31,750 --> 01:12:35,083
沒錯，更別提妳一直在找大家麻煩

655
01:12:35,166 --> 01:12:39,250
我沒在找麻煩，德烈！
我只是想當好老大！

656
01:12:39,333 --> 01:12:42,708
好，知道了，妳是老大

657
01:12:43,625 --> 01:12:45,250
妳也快嚇死我了

658
01:12:46,208 --> 01:12:47,625
看看妳現在的樣子

659
01:12:48,458 --> 01:12:49,541
我很擔心妳

660
01:12:49,625 --> 01:12:51,583
–妳壓力太大了
–你…

661
01:12:51,666 --> 01:12:54,833
住手，看看妳在做什麼

662
01:12:55,541 --> 01:12:57,250
妳壓力太大了

663
01:12:57,333 --> 01:12:59,166
我只是想幫妳

664
01:12:59,250 --> 01:13:01,291
我不希望妳變成馬格努斯

665
01:13:02,166 --> 01:13:03,083
好嗎？

666
01:13:03,750 --> 01:13:04,625
好嗎？

667
01:13:15,166 --> 01:13:16,666
我全部身家都押在這了

668
01:13:17,666 --> 01:13:19,500
把門打開，德烈

669
01:13:19,916 --> 01:13:22,708
–辦不到
–媽的，把門打開！

670
01:13:25,750 --> 01:13:29,541
把馬格努斯搞瘋的不是這裡，是你！

671
01:13:30,291 --> 01:13:32,583
你跟你的爛生意

672
01:13:32,666 --> 01:13:34,250
–開門！
–對不起

673
01:13:34,333 --> 01:13:35,958
把門打開！

674
01:13:43,708 --> 01:13:45,125
我的天啊

675
01:13:45,208 --> 01:13:46,208
–德烈
–嘿

676
01:13:46,833 --> 01:13:50,333
說真的，這樣沒道理
她在哪？我要跟她談談

677
01:13:50,416 --> 01:13:51,583
她…

678
01:13:52,458 --> 01:13:56,375
她拿了一筆錢就走了，所以…

679
01:13:56,958 --> 01:13:58,833
她不會就這樣離開

680
01:13:59,583 --> 01:14:00,958
是啊，我也很驚訝

681
01:14:02,041 --> 01:14:03,791
對，我也很驚訝，所以…

682
01:14:14,791 --> 01:14:16,125
救命！

683
01:14:16,791 --> 01:14:18,416
快來人啊！

684
01:14:19,166 --> 01:14:20,833
有人聽到嗎？

685
01:14:38,583 --> 01:14:43,541
混蛋，這是我的廚房，給我…

686
01:15:28,375 --> 01:15:29,375
該死

687
01:15:33,666 --> 01:15:34,708
有人嗎？

688
01:15:35,666 --> 01:15:37,250
誰來救救我！

689
01:15:37,750 --> 01:15:39,250
有人嗎？

690
01:15:40,541 --> 01:15:42,333
救命，我…我困住了！

691
01:15:45,166 --> 01:15:48,041
哈囉，妳看起來好美

692
01:15:48,125 --> 01:15:50,041
謝謝妳願意再給我們一次機會

693
01:15:52,125 --> 01:15:53,416
媽的，別漏氣

694
01:16:05,291 --> 01:16:07,125
有人聽得到嗎？

695
01:16:08,083 --> 01:16:09,333
我困住了

696
01:16:10,958 --> 01:16:12,208
真的困住了

697
01:16:18,750 --> 01:16:21,333
別再嚇我了

698
01:16:32,625 --> 01:16:33,750
妳想從我這裡得到什麼？

699
01:16:36,166 --> 01:16:37,458
妳只有這點本事嗎？

700
01:16:43,416 --> 01:16:44,750
放馬過來，快啊！

701
01:16:48,291 --> 01:16:49,250
夠了

702
01:16:50,041 --> 01:16:50,958
夠了！

703
01:18:08,583 --> 01:18:09,541
好

704
01:18:12,583 --> 01:18:16,000
曼尼，為什麼湯汁顏色這麼深？

705
01:18:16,333 --> 01:18:19,416
應該是清澈的翠綠色
這看起來很可悲

706
01:18:19,500 --> 01:18:21,875
烹飪時間一樣
但蔬菜不一樣也沒辦法

707
01:18:21,958 --> 01:18:22,916
我不能讓客人吃這個

708
01:18:23,000 --> 01:18:25,708
30分鐘前就該出第一道菜了

709
01:18:25,791 --> 01:18:27,250
–好
–要我重新加熱嗎？

710
01:18:27,333 --> 01:18:30,583
對，拿回去加熱！
等等，不對！這樣就過頭了

711
01:18:31,250 --> 01:18:32,916
快點出餐，快啊

712
01:18:55,958 --> 01:18:57,125
天啊

713
01:19:28,541 --> 01:19:31,166
天啊…

714
01:19:36,541 --> 01:19:39,250
綠芽辣湯

715
01:20:15,208 --> 01:20:16,083
不要…

716
01:20:17,000 --> 01:20:18,250
不要…

717
01:20:27,000 --> 01:20:28,333
媽的，不要…

718
01:20:32,708 --> 01:20:33,666
我的天啊

719
01:20:34,625 --> 01:20:35,583
我的天…

720
01:20:39,958 --> 01:20:40,833
我的天啊

721
01:20:46,125 --> 01:20:50,083
不要…

722
01:20:50,166 --> 01:20:52,833
不要…

723
01:21:12,833 --> 01:21:16,500
好…

724
01:22:33,125 --> 01:22:39,916
“死去的生命，腐敗的果實
萬物皆可滋養土壤”

725
01:23:25,125 --> 01:23:26,250
我要殺了你，女巫！

726
01:23:26,333 --> 01:23:27,416
滾出來！

727
01:23:31,208 --> 01:23:32,250
出來，女巫

728
01:24:28,500 --> 01:24:30,625
我們知道其他人都怎麼說我們

729
01:24:32,583 --> 01:24:36,875
他們因為不理解
所以編出駭人聽聞的故事

730
01:24:36,958 --> 01:24:39,666
退燒

731
01:25:11,541 --> 01:25:15,833
我們想辦法照料身心

732
01:25:15,916 --> 01:25:18,458
我們用愛滋養土壤

733
01:25:18,541 --> 01:25:22,541
培育靈魂，讓其成長

734
01:25:24,875 --> 01:25:28,666
如果那就代表我們是女巫
那我也沒什麼好爭辯

735
01:25:28,750 --> 01:25:31,791
滋養土壤…

736
01:25:31,875 --> 01:25:35,125
滋養土壤…

737
01:25:35,208 --> 01:25:38,583
滋養土壤…

738
01:25:38,666 --> 01:25:41,250
滋養土壤…

739
01:25:41,333 --> 01:25:42,916
滋養土壤

740
01:25:43,000 --> 01:25:46,875
我們只是想幫妳…療傷

741
01:27:50,250 --> 01:27:53,458
怎麼連湯都能搞砸？客人都要走了！

742
01:27:53,541 --> 01:27:54,541
端出去，快點！

743
01:27:54,625 --> 01:27:57,500
看起來不太對勁，妳是認真的嗎？

744
01:27:57,583 --> 01:27:59,708
你說我們進度落後了，快端出去

745
01:27:59,791 --> 01:28:01,791
天啊…

746
01:28:01,875 --> 01:28:04,625
不行…

747
01:28:04,708 --> 01:28:07,458
–滅火器是誰移走的？
–媽的

748
01:28:08,041 --> 01:28:09,000
退後

749
01:28:09,541 --> 01:28:11,166
不行…

750
01:28:11,250 --> 01:28:12,791
艾爾文，打開窗戶…

751
01:28:12,875 --> 01:28:14,208
來吧

752
01:28:14,291 --> 01:28:15,625
媽的，不要！

753
01:28:51,750 --> 01:28:52,958
他們沒有…

754
01:28:53,041 --> 01:28:54,833
菜快上了…

755
01:28:54,916 --> 01:28:57,791
好，快好了，再等一下…

756
01:29:02,666 --> 01:29:07,875
我認為主廚有必要教育客人的味蕾

757
01:29:43,083 --> 01:29:44,916
希望你們還有胃口

758
01:29:52,166 --> 01:29:54,375
沒關係，警報很快會停了

759
01:29:54,458 --> 01:29:56,875
那應該會自動關掉
看起來是煙霧警報器

760
01:29:56,958 --> 01:29:59,708
好，我們大家先出去，好嗎？

761
01:30:01,708 --> 01:30:03,041
我們走吧

762
01:30:03,125 --> 01:30:05,875
快把警報器關掉

763
01:30:05,958 --> 01:30:07,458
–怎麼關？
–你竟然問我怎麼關？

764
01:30:17,666 --> 01:30:19,125
希拉，要跟我一起走嗎？

765
01:30:19,916 --> 01:30:22,958
–我再待一陣子
–好吧

766
01:30:55,333 --> 01:30:56,708
我該怎麼跟客人說？

767
01:30:57,416 --> 01:30:59,708
我們今晚還領得到薪水吧？

768
01:31:25,416 --> 01:31:26,833
我告訴你們接下來要怎麼做

769
01:31:26,916 --> 01:31:29,916
把桌椅抬出來，把服務生全叫來幫忙

770
01:31:30,000 --> 01:31:32,458
把所有東西都拿出來
我們要在外面繼續營業

771
01:31:32,541 --> 01:31:34,416
蠟燭跟擺設通通拿出來

772
01:31:34,500 --> 01:31:36,041
–大家聽到了，快點
–快…

773
01:31:39,583 --> 01:31:41,250
我們就用火堆收尾吧

774
01:32:00,541 --> 01:32:01,541
就在這裡

775
01:32:02,625 --> 01:32:04,416
把這張桌子放蠟燭旁邊嗎？

776
01:32:04,500 --> 01:32:05,375
好

777
01:32:08,000 --> 01:32:09,416
請坐

778
01:32:09,500 --> 01:32:12,333
請坐，感謝你們耐心等待…

779
01:32:12,416 --> 01:32:16,416
你們今晚好嗎？很好，朋友，謝謝

780
01:32:18,375 --> 01:32:20,541
熱起來了！開始吧

781
01:32:21,500 --> 01:32:23,291
兄弟，好了

782
01:32:25,291 --> 01:32:26,750
外頭搭好廚房了

783
01:32:28,666 --> 01:32:29,541
主廚？

784
01:32:31,416 --> 01:32:34,833
我只是想跟妳說…對不起

785
01:32:34,916 --> 01:32:35,875
露淇亞

786
01:32:36,625 --> 01:32:39,791
告訴我，妳替兔子剝過皮嗎？

787
01:32:46,375 --> 01:32:49,500
好，現在要加緊腳步了

788
01:32:49,583 --> 01:32:51,708
客人等得夠久了，端過去吧

789
01:35:17,000 --> 01:35:18,000
你瘋了嗎？

790
01:35:25,583 --> 01:35:27,041
好耶…

791
01:36:36,333 --> 01:36:40,708
鬼影食府

792
01:40:51,833 --> 01:40:53,833
字幕翻譯：蘇君宇

