1
00:00:31,115 --> 00:00:32,116
Hola, Gretchen.

2
00:00:32,199 --> 00:00:33,451
Abby, quiero detalles.

3
00:00:33,534 --> 00:00:36,328
Necesito saber lo que te hizo
el hermano Morgan.

4
00:00:36,412 --> 00:00:39,874
Fue un sueño, y fue una sola vez.
Ni siquiera lo recuerdo.

5
00:00:39,957 --> 00:00:42,209
Claro que sí. ¿Dónde puso la lengua?

6
00:00:42,293 --> 00:00:44,420
¿En los lugares más profanos?

7
00:00:44,795 --> 00:00:46,547
Basta. Vuelve al cuestionario.

8
00:00:46,630 --> 00:00:48,591
Bueno. Esta es para nosotras.

9
00:00:48,674 --> 00:00:49,592
CUESTIONARIO PARA MEJORES AMIGAS

10
00:00:49,675 --> 00:00:53,637
"Tu mejor amiga se va de viaje,
pero tienes un vestido que te prestó".

11
00:00:53,721 --> 00:00:56,682
"A, no lo mencionas
esperando que no se dé cuenta".

12
00:00:56,766 --> 00:00:58,601
"B, se lo devuelves".

13
00:00:59,185 --> 00:01:00,394
Opción A.

14
00:01:00,478 --> 00:01:01,479
¡Oye!

15
00:01:01,562 --> 00:01:03,105
Mis granos se reproducen.

16
00:01:03,189 --> 00:01:05,191
Al menos tu mamá te deja maquillarte.

17
00:01:05,274 --> 00:01:07,651
No puedo creer que te mudes este verano.

18
00:01:07,735 --> 00:01:11,113
Todo estará bien, Abbs.
Siempre seremos amigas.

19
00:01:11,197 --> 00:01:13,908
Nunca te diré adiós. Lo sabes.

20
00:01:13,991 --> 00:01:15,701
Tienes a Glee y a Margaret.

21
00:01:15,785 --> 00:01:17,828
Margaret parece tonta con Wallace.

22
00:01:18,746 --> 00:01:19,705
Ella está bien.

23
00:01:20,414 --> 00:01:22,291
¿Crees que deberíamos emanciparnos?

24
00:01:22,374 --> 00:01:25,586
Tú te casas con Boy George
y yo vivo en la casa de huéspedes.

25
00:01:26,003 --> 00:01:29,673
Hablemos en serio, vivirás
en la casa principal conmigo.

26
00:01:29,757 --> 00:01:32,259
¿Te busco en diez minutos?
Te quiero como a una hermana.

27
00:01:32,343 --> 00:01:33,928
-TQM.
-TQM.

28
00:01:54,615 --> 00:01:58,619
Dios mediante, me convertiré
en el mejor agente de bienes raíces.

29
00:01:58,702 --> 00:02:03,040
Tengo una mentalidad positiva.
Sé cómo cerrar el trato.

30
00:02:03,541 --> 00:02:05,125
Tengo todo lo que necesito

31
00:02:05,209 --> 00:02:08,587
dentro de mí para lograr
una vida completa y próspera.

32
00:02:11,006 --> 00:02:12,967
Compra comida,
el salami se hecho a perder.

33
00:02:13,050 --> 00:02:17,179
Puedo hacer todo con Él,
el Todopoderoso, quien me da la fuerza.

34
00:02:17,263 --> 00:02:19,515
Pensar positivo dará lugar al éxito.

35
00:02:19,598 --> 00:02:20,432
MEJORES

36
00:02:21,559 --> 00:02:22,393
AMIGAS

37
00:02:22,476 --> 00:02:23,477
Dios me a compaña.

38
00:02:23,561 --> 00:02:25,980
Este es el final de la cinta tres.

39
00:02:39,994 --> 00:02:42,955
El Exorcismo de Mi Mejor Amiga

40
00:02:43,330 --> 00:02:44,248
¡Hola, Eddie!

41
00:02:44,331 --> 00:02:45,749
Ustedes son tan gay.

42
00:02:46,750 --> 00:02:50,004
No te pongas celosa, Margaret,
solo porque quieres mi cuerpo.

43
00:02:50,087 --> 00:02:51,755
Qué desagradable, Gretchen.

44
00:02:51,839 --> 00:02:54,842
No hay nada desagradable
en los placeres sáficos, Glee.

45
00:02:54,925 --> 00:02:56,677
Pregúntale a la hermana Kathleen.

46
00:02:59,555 --> 00:03:01,932
-Buenos días, hermana Kathleen.
-Buenos días.

47
00:03:23,704 --> 00:03:27,333
"Tu mejor amiga pasa todo el tiempo
con un chico que no te gusta".

48
00:03:27,416 --> 00:03:31,086
"A, le dices cómo te sientes
y aceptas su decisión".

49
00:03:31,170 --> 00:03:34,131
"B, le saboteas la relación".

50
00:03:34,465 --> 00:03:36,258
-Hola, bombón.
-Hola, Wally.

51
00:03:40,429 --> 00:03:41,388
Dios.

52
00:03:41,889 --> 00:03:42,765
¡B!

53
00:03:42,848 --> 00:03:45,225
Este cuestionario es sobre amistad.

54
00:03:45,309 --> 00:03:47,311
¿Por qué todas las preguntas
son sobre chicos?

55
00:03:47,394 --> 00:03:50,606
Porque como mujeres,
sólo existimos en relación con los hombres

56
00:03:51,190 --> 00:03:52,107
¿Hola?

57
00:03:52,191 --> 00:03:53,484
Eso es una mierda.

58
00:03:53,943 --> 00:03:55,736
Hay que desafiar y negar eso.

59
00:03:57,821 --> 00:04:00,741
El fin de semana, estará caluroso.
¿Hacemos algo?

60
00:04:04,954 --> 00:04:08,374
¿Quién se siente bien con Jesús?
Estoy seguro de que tú.

61
00:04:08,499 --> 00:04:12,920
Con Jesús a tu lado y un juego entero
de mancuernas, cualquier cosa...

62
00:04:13,003 --> 00:04:16,048
Papá, ¿puedo ir a la casa del lago
de Margaret el fin de semana?

63
00:04:16,423 --> 00:04:17,967
¿Cuánto me costará?

64
00:04:18,050 --> 00:04:19,885
Solo gasolina. Usaré mi dinero.

65
00:04:20,260 --> 00:04:22,972
-¿Gretchen Lang irá?
-Sí. ¿Por?

66
00:04:23,055 --> 00:04:24,848
Hamburger adiutor

67
00:04:24,974 --> 00:04:27,768
Podrías pensar un poco más por ti misma

68
00:04:27,851 --> 00:04:29,228
en lo que respecta a Gretchen.

69
00:04:29,311 --> 00:04:32,690
...este sábado a las 4:30 p. m.

70
00:04:32,773 --> 00:04:34,733
-¿Adónde vas?
-A casa de Gretchen.

71
00:04:34,984 --> 00:04:37,194
Las hamburguesas de su mamá
no necesitan ayuda.

72
00:04:37,277 --> 00:04:38,904
...exorcismo.

73
00:04:39,113 --> 00:04:40,572
¡No!

74
00:04:40,823 --> 00:04:42,241
¿Esta es tu nieta?

75
00:04:42,866 --> 00:04:45,536
Es como la doceava vez
que rentamos el video.

76
00:04:45,619 --> 00:04:48,580
En el videoclub me preguntaron
si pertenecía al satanismo.

77
00:04:48,664 --> 00:04:51,875
Sé amable y rebobina o beberé tu sangre.

78
00:04:54,795 --> 00:04:56,547
Según mi ranking,

79
00:04:57,881 --> 00:04:59,675
Wallace Stoney es el más caliente.

80
00:04:59,758 --> 00:05:02,386
¿Viste? Ahora, tiene pelos de barba.

81
00:05:02,469 --> 00:05:03,846
Sí, son como cinco.

82
00:05:07,224 --> 00:05:09,727
¿Crees que pienso por mí misma?

83
00:05:10,894 --> 00:05:14,440
No siempre dices lo que piensas.
Pero sé que sí.

84
00:05:14,523 --> 00:05:18,235
Justo ahora, piensas
en acostarte con el hermano Morgan.

85
00:05:18,318 --> 00:05:19,862
Ay, Dios mío.

86
00:05:19,945 --> 00:05:23,907
"Oh, Meggie, me haces
querer renunciar al celibato".

87
00:05:24,491 --> 00:05:26,577
"¡Pero, Ralph, tú amas a Dios!".

88
00:05:26,660 --> 00:05:28,579
"No más de lo que te amo a ti".

89
00:05:33,333 --> 00:05:35,753
Les diré a las chicas que nos vamos.

90
00:05:35,836 --> 00:05:36,837
Sí.

91
00:05:39,423 --> 00:05:41,508
Nos vamos a la misa vespertina.

92
00:05:41,592 --> 00:05:43,010
¿Abby?

93
00:05:43,093 --> 00:05:48,182
¿Serías tan amable de lavarte los pies
antes de ponerlos en la cama?

94
00:05:49,933 --> 00:05:51,435
Gracias. Vamos.

95
00:05:53,020 --> 00:05:55,189
-Pórtense bien.
-Nada de refresco de noche.

96
00:05:55,689 --> 00:05:57,691
¡Bang! ¡Bang!

97
00:05:59,026 --> 00:06:00,694
Gracias a Dios es fin de semana.

98
00:06:10,579 --> 00:06:13,957
¿Por qué mis padres no se unen
a una secta y se mueren?

99
00:06:14,041 --> 00:06:15,209
Al menos, eres linda.

100
00:06:15,292 --> 00:06:18,212
Patty Hearst es linda
y mira lo que le pasó.

101
00:06:18,295 --> 00:06:19,379
¿Qué hay por allá?

102
00:06:19,463 --> 00:06:23,217
Una pequeña y extraña casa
donde una chica, Molly Ravenel,

103
00:06:23,300 --> 00:06:25,719
fue sacrificada en un ritual satánico.

104
00:06:26,804 --> 00:06:28,222
Es una leyenda urbana.

105
00:06:28,305 --> 00:06:30,140
El lugar es muy desagradable,

106
00:06:30,224 --> 00:06:35,062
pero es como un sitio histórico
o algo así. No pueden derribarlo.

107
00:06:36,605 --> 00:06:39,066
Se hace tarde, deberíamos entrar.

108
00:06:39,191 --> 00:06:40,275
Sí, vamos.

109
00:06:41,693 --> 00:06:43,320
Creo que estamos solas

110
00:06:44,071 --> 00:06:47,950
El latido de nuestros corazones
es el único sonido

111
00:06:59,169 --> 00:07:00,420
Lo haría con el repartidor.

112
00:07:00,504 --> 00:07:02,256
¿Con todo ese pelo? Qué asco.

113
00:07:02,339 --> 00:07:03,674
Abby, hora del dulce.

114
00:07:05,926 --> 00:07:06,844
¿Me das uno?

115
00:07:10,597 --> 00:07:11,682
Frío. Más frío.

116
00:07:11,765 --> 00:07:12,850
Te haré hacer pis.

117
00:07:15,602 --> 00:07:18,438
¿Hay TV por cable aquí? Estoy aburrida.

118
00:07:18,522 --> 00:07:20,232
Solo la gente aburrida se aburre.

119
00:07:20,691 --> 00:07:22,901
¿Quieren hablar con fantasmas?

120
00:07:25,237 --> 00:07:26,238
Ay, Dios mío.

121
00:07:26,321 --> 00:07:27,865
Las güijas me asustan.

122
00:07:27,948 --> 00:07:29,700
Vamos, será divertido.

123
00:07:29,783 --> 00:07:31,410
No lo dices en serio.

124
00:07:31,493 --> 00:07:32,703
Lo digo en serio.

125
00:07:32,786 --> 00:07:34,872
Y no me llames "Seguro".

126
00:07:36,665 --> 00:07:39,918
Preguntemos si el hermano Morgan
lo hará con Abby.

127
00:07:41,044 --> 00:07:42,045
Vamos, chicas.

128
00:07:42,546 --> 00:07:45,841
¿No quieren saber qué le pasó
en verdad a Molly Ravenel?

129
00:07:45,924 --> 00:07:46,884
No.

130
00:07:48,135 --> 00:07:49,386
Bueno, yo sí.

131
00:07:49,887 --> 00:07:51,889
Pongan sus manos y no lo muevan.

132
00:07:58,395 --> 00:07:59,313
Está bien.

133
00:07:59,396 --> 00:08:02,649
Bien, empezaremos
con una pregunta de sí o no.

134
00:08:02,733 --> 00:08:04,151
¿Hay alguien aquí?

135
00:08:10,115 --> 00:08:11,241
Lo estás moviendo.

136
00:08:11,325 --> 00:08:12,409
No, no lo hago.

137
00:08:14,494 --> 00:08:16,496
-El tablero dice: "Sí".
-Dios mío.

138
00:08:19,166 --> 00:08:20,292
Dinos tu nombre.

139
00:08:24,838 --> 00:08:25,756
"No".

140
00:08:27,507 --> 00:08:28,759
Y, ¿quién está aquí?

141
00:08:33,680 --> 00:08:34,681
¿Qué quieres?

142
00:08:39,853 --> 00:08:40,771
"M".

143
00:08:45,192 --> 00:08:46,109
"I".

144
00:08:50,864 --> 00:08:51,782
"N".

145
00:08:51,865 --> 00:08:53,700
Min... ¿Minnie?

146
00:08:55,744 --> 00:08:57,412
Es el fantasma de Minnie Mouse.

147
00:09:00,791 --> 00:09:01,792
¿Qué fue eso?

148
00:09:02,292 --> 00:09:03,377
¿Cómo lo sabría?

149
00:09:03,460 --> 00:09:04,920
Bueno, ve a ver.

150
00:09:05,003 --> 00:09:07,047
-¿Por qué yo?
-Es tu casa.

151
00:09:07,130 --> 00:09:08,382
Yo tengo novio.

152
00:09:09,049 --> 00:09:10,717
Hay gente que me extrañaría.

153
00:09:10,801 --> 00:09:13,971
Wallace Stoney apenas califica
como una razón para vivir.

154
00:09:14,721 --> 00:09:16,723
Sí. Es más una razón para vacunarse.

155
00:09:17,057 --> 00:09:19,393
Miren quién decidió ser valiente.

156
00:09:19,476 --> 00:09:21,228
Soy valiente.

157
00:09:21,311 --> 00:09:23,814
Genial, así no te importará
revisar el armario.

158
00:09:26,400 --> 00:09:27,317
Está bien.

159
00:10:10,527 --> 00:10:11,778
Ay, Dios mío.

160
00:10:11,862 --> 00:10:13,947
¡Debieron haber visto sus caras!

161
00:10:14,031 --> 00:10:16,366
Abby se hizo caca en los pantalones.

162
00:10:16,450 --> 00:10:17,951
¡Qué asco! ¿En serio?

163
00:10:18,035 --> 00:10:19,494
-¡No! ¡No es así!
-¿En serio?

164
00:10:20,996 --> 00:10:24,124
¿Te asusté? ¿Te asusté a ti?

165
00:10:24,207 --> 00:10:27,961
MÍA

166
00:10:28,045 --> 00:10:32,132
Unos mojitos,
o como yo les digo, "mojapitos".

167
00:10:32,841 --> 00:10:34,885
¿Qué haces aquí, Wallace?

168
00:10:34,968 --> 00:10:37,554
Sería un fin de semana
divertido de chicas.

169
00:10:37,637 --> 00:10:40,140
Bueno, adelante, diviértanse. Yo miraré.

170
00:10:41,308 --> 00:10:42,642
-¿Qué?
-¡Asqueroso!

171
00:10:42,726 --> 00:10:44,227
Oye, no vine solo yo.

172
00:10:45,228 --> 00:10:46,605
Traje a un lindo amigo.

173
00:10:46,688 --> 00:10:47,606
¿Quién?

174
00:10:50,984 --> 00:10:52,235
Al señor búho.

175
00:10:58,658 --> 00:10:59,659
No puede ser.

176
00:11:00,160 --> 00:11:01,078
¿Eso es...?

177
00:11:01,161 --> 00:11:04,790
Es un "volemos como búho sin control".

178
00:11:04,873 --> 00:11:06,166
¡Por supuesto!

179
00:11:06,249 --> 00:11:09,336
No lo sé, chicos.
Eso puede derretirles el cerebro.

180
00:11:09,419 --> 00:11:12,422
No quiero terminar
como Syd Barrett de Pink Floyd.

181
00:11:12,506 --> 00:11:15,342
¿No es el que se peló
por creer que era una naranja?

182
00:11:15,425 --> 00:11:17,010
Solo digan que no, señoritas.

183
00:11:19,096 --> 00:11:20,013
No.

184
00:11:21,098 --> 00:11:22,015
No.

185
00:11:23,225 --> 00:11:24,142
No.

186
00:11:26,144 --> 00:11:27,813
-Sí.
-No.

187
00:11:27,896 --> 00:11:28,939
-Sí.
-No.

188
00:11:34,945 --> 00:11:35,904
¿Uva gloriosa?

189
00:11:35,987 --> 00:11:37,280
Es el mejor sabor.

190
00:11:42,452 --> 00:11:46,915
Adiós a la ropa. Hora de nadar desnudos.
La última es una tarada.

191
00:11:55,715 --> 00:11:59,553
Oye. Lo haremos juntas.

192
00:12:00,637 --> 00:12:04,141
Si alguna se aloca,
prometamos visitarla en Southern Pines.

193
00:12:05,809 --> 00:12:07,811
Si empiezo a descontrolarme,

194
00:12:09,146 --> 00:12:10,564
¿prometes no abandonarme?

195
00:12:12,691 --> 00:12:13,692
¿TQM?

196
00:12:15,235 --> 00:12:16,236
TQM.

197
00:12:25,120 --> 00:12:27,539
Si ven una pitón bajo el agua, soy yo.

198
00:12:27,622 --> 00:12:30,125
-Eres un idiota
-¿Nos pegará rápido?

199
00:12:30,208 --> 00:12:33,086
-Esperen. ¡Ya veo estelas!
-No, no te creo.

200
00:12:34,629 --> 00:12:35,755
¿O sí?

201
00:12:51,771 --> 00:12:54,983
Pasó más de una hora, Wallace.
Nos engañaste.

202
00:12:55,066 --> 00:12:57,110
¿Qué? Toma un rato en hacer efecto.

203
00:12:59,779 --> 00:13:01,531
¿Qué pasa, Abby "la normal"?

204
00:13:02,199 --> 00:13:03,617
¿Te apena andar desnuda?

205
00:13:03,700 --> 00:13:05,785
Es que no quiero arruinar mi cabello.

206
00:13:05,869 --> 00:13:07,537
Deja de preocuparte por tu maquillaje.

207
00:13:07,621 --> 00:13:09,498
A nadie le importa que tengas granos.

208
00:13:09,581 --> 00:13:10,957
-¡Margaret!
-¿Qué?

209
00:13:15,545 --> 00:13:16,796
Abby, lo siento.

210
00:13:17,631 --> 00:13:19,049
¿Por qué eres tan mala?

211
00:13:19,925 --> 00:13:21,218
Abby, espera.

212
00:13:24,054 --> 00:13:25,972
A veces, no soporto a Margaret.

213
00:13:26,056 --> 00:13:29,559
Y Glee es como un perrito faldero.
Vive tras ella.

214
00:13:31,144 --> 00:13:33,647
Margaret nunca piensa antes de hablar.

215
00:13:33,730 --> 00:13:35,232
Los granos luego desaparecen.

216
00:13:36,483 --> 00:13:39,486
Tiene razón. Mi cara parece
una pizza grasosa.

217
00:13:40,487 --> 00:13:41,571
Soy horrible.

218
00:13:42,739 --> 00:13:43,907
No digas eso.

219
00:13:46,034 --> 00:13:48,036
¿Por qué? Es verdad.

220
00:13:48,119 --> 00:13:50,664
Abby. Eres hermosa.

221
00:13:51,998 --> 00:13:53,750
No, lo digo en serio.

222
00:13:53,833 --> 00:13:57,003
Tienes unos ojos increíbles.

223
00:13:58,505 --> 00:14:00,090
Y tienes la mejor sonrisa.

224
00:14:01,675 --> 00:14:04,427
Y un día tu piel se curará,

225
00:14:05,262 --> 00:14:08,056
y, entonces, todos verán lo que yo ya sé.

226
00:14:09,182 --> 00:14:12,018
Que Abby Rivers es una chica supersexi.

227
00:14:17,941 --> 00:14:20,193
Vamos. Quiero ver algo.

228
00:14:24,072 --> 00:14:26,199
Hola, señor Búho. ¡Abby, mira!

229
00:14:30,120 --> 00:14:31,454
¡Sabía que estaba aquí atrás!

230
00:14:36,126 --> 00:14:37,794
Bueno, ya la vimos.

231
00:14:39,879 --> 00:14:40,880
Entremos.

232
00:14:41,381 --> 00:14:44,217
¿En serio? Nos encantan
las cosas que dan miedo.

233
00:14:45,635 --> 00:14:47,470
Vamos, Abbs, me iré pronto.

234
00:14:47,554 --> 00:14:48,888
¿Una aventura más?

235
00:14:50,599 --> 00:14:52,434
¿Tepe quieperopo?

236
00:14:53,977 --> 00:14:55,812
Tepe quieperopo tapambién.

237
00:14:59,733 --> 00:15:02,152
Margaret y Glee nunca creerán esto.

238
00:15:04,154 --> 00:15:05,488
¿Estás segura de esto?

239
00:15:10,493 --> 00:15:13,079
Parece más grande por dentro.

240
00:15:17,500 --> 00:15:18,543
Deberíamos irnos.

241
00:15:23,590 --> 00:15:24,758
Es muy oscuro.

242
00:15:30,055 --> 00:15:32,766
Alucinante. Mira esto.

243
00:15:34,476 --> 00:15:35,769
¿Cómo haces eso?

244
00:15:40,732 --> 00:15:41,691
¿Qué fue eso?

245
00:15:44,944 --> 00:15:47,364
Pensé que el ácido te hacía ver cosas.

246
00:15:48,156 --> 00:15:49,783
¿También te hace oír cosas?

247
00:15:52,619 --> 00:15:53,787
Ambas lo oímos.

248
00:15:55,413 --> 00:15:56,331
Claro.

249
00:16:06,716 --> 00:16:10,053
Quizá solo sea Margaret
intentando asustarnos de nuevo.

250
00:16:12,472 --> 00:16:14,974
Vamos a escondernos y a asustarla.

251
00:16:28,405 --> 00:16:30,573
Dios, está helado.

252
00:16:34,911 --> 00:16:36,830
Huele como si algo hubiera muerto aquí.

253
00:16:37,539 --> 00:16:39,165
¿Qué es eso de allá?

254
00:16:39,249 --> 00:16:40,500
No sé.

255
00:16:49,843 --> 00:16:51,428
Viste eso, ¿no?

256
00:16:56,015 --> 00:16:56,933
¿Quién está ahí?

257
00:16:58,893 --> 00:16:59,811
¡Corre!

258
00:17:02,480 --> 00:17:03,440
Mi rodilla.

259
00:17:06,359 --> 00:17:07,318
¡Abby!

260
00:17:09,696 --> 00:17:12,365
¿Adónde fuiste? Por favor, regresa.

261
00:17:14,534 --> 00:17:16,035
Gretchen, por aquí.

262
00:17:17,454 --> 00:17:19,497
Abby, ¿cómo salgo de aquí?

263
00:17:20,707 --> 00:17:23,543
Sigue adelante, Abby.
Estoy justo detrás de ti.

264
00:17:24,461 --> 00:17:25,545
Voy detrás de ti.

265
00:17:29,966 --> 00:17:31,217
Aquí estoy, Abby.

266
00:17:31,718 --> 00:17:32,635
Gretchen.

267
00:17:32,719 --> 00:17:34,179
Justo detrás de ti.

268
00:17:34,471 --> 00:17:36,639
Gretchen, vamos. ¡Vamos!

269
00:17:36,723 --> 00:17:38,183
Abby, no te veo.

270
00:17:40,143 --> 00:17:40,977
¡Gretchen!

271
00:17:41,060 --> 00:17:42,270
Rápido, por aquí.

272
00:17:44,981 --> 00:17:46,858
¿Dónde estás? No puedo verte.

273
00:17:48,318 --> 00:17:49,569
Estoy justo aquí, Abby.

274
00:17:49,652 --> 00:17:50,904
La puerta está por aquí.

275
00:17:51,404 --> 00:17:52,322
¿Gretchen?

276
00:17:55,909 --> 00:17:57,869
-¿Abby?
-Mía.

277
00:18:11,591 --> 00:18:14,427
¿Abby? ¿Gretchen?

278
00:18:15,428 --> 00:18:16,346
¡Por aquí!

279
00:18:16,429 --> 00:18:18,223
¿Abby? ¿Eres tú?

280
00:18:22,185 --> 00:18:24,437
Había algo dentro de la casa extraña.

281
00:18:24,521 --> 00:18:26,689
Nos estaba persiguiendo, y yo corrí.

282
00:18:27,816 --> 00:18:28,817
¿Y Gretchen?

283
00:18:30,777 --> 00:18:32,862
Creí que estaba justo detrás de mí.

284
00:18:33,863 --> 00:18:37,367
Ahora, no lo sé. Se fue, no está ahí.

285
00:18:38,368 --> 00:18:39,536
¿Dónde está Wallace?

286
00:18:39,619 --> 00:18:40,787
Se fue a casa.

287
00:18:41,871 --> 00:18:44,290
Bueno, tenemos que volver a buscarla.

288
00:18:46,960 --> 00:18:47,919
¡Gretchen!

289
00:18:48,002 --> 00:18:48,920
¡Gretch!

290
00:18:49,003 --> 00:18:50,713
-¡Gretchen!
-¡Gretch!

291
00:18:50,797 --> 00:18:51,798
¡Gretchen!

292
00:18:55,009 --> 00:18:55,885
Por aquí.

293
00:19:00,265 --> 00:19:02,559
En verdad, no quiero entrar a ese lugar.

294
00:19:02,642 --> 00:19:04,644
Es tenebroso y, tal vez, esté embrujado.

295
00:19:04,727 --> 00:19:06,688
¿Estás segura de que no escapó también?

296
00:19:06,771 --> 00:19:08,439
No. Ella está ahí dentro.

297
00:19:10,859 --> 00:19:11,734
Vamos.

298
00:19:14,487 --> 00:19:16,489
-¿Gretchen?
-Gretchen.

299
00:19:16,573 --> 00:19:18,074
-¡Gretch!
-¿Gretchen?

300
00:19:21,411 --> 00:19:22,662
¿Qué es ese olor?

301
00:19:26,082 --> 00:19:27,041
¿Gretchen?

302
00:19:29,544 --> 00:19:30,795
Vimos algo aquí.

303
00:19:31,254 --> 00:19:33,298
Estaban alucinando.

304
00:19:34,757 --> 00:19:37,093
¿Qué es eso? ¿Un espantapájaros?

305
00:19:37,176 --> 00:19:38,761
Creo que se movió.

306
00:19:46,853 --> 00:19:48,104
Maldito mapache.

307
00:19:50,273 --> 00:19:51,691
-¿Gretchen?
-¿Gretchen?

308
00:19:51,774 --> 00:19:53,443
-¿Gretchen
-¿Dónde está?

309
00:19:58,656 --> 00:20:00,408
¡Dios! Me asustaste.

310
00:20:03,202 --> 00:20:04,203
¿Dónde estabas?

311
00:20:07,457 --> 00:20:08,791
¿Dónde estabas tú?

312
00:20:10,460 --> 00:20:12,378
Pensé que estabas detrás de mí.

313
00:20:26,726 --> 00:20:28,061
¿Estás bien?

314
00:20:28,645 --> 00:20:30,396
Está muy drogada.

315
00:20:37,070 --> 00:20:38,529
Todo estará bien.

316
00:20:44,744 --> 00:20:46,079
¿Podemos ir a casa ya?

317
00:20:47,997 --> 00:20:50,166
Démosle una cálida bienvenida a Aberdale

318
00:20:50,249 --> 00:20:53,586
al programa de "Fe y Fitness"
de los hermanos Lemon.

319
00:20:54,253 --> 00:20:55,171
¡Hola!

320
00:20:55,254 --> 00:20:57,882
¿No son los que actúan
en el centro comercial?

321
00:20:59,759 --> 00:21:01,886
Es maravilloso estar aquí.

322
00:21:02,887 --> 00:21:05,515
Hola. Buenas. ¿Qué tal?

323
00:21:05,598 --> 00:21:06,933
Gracias por recibirnos.

324
00:21:08,309 --> 00:21:11,354
Soy Micah Lemon, y estos son mis hermanos.

325
00:21:11,437 --> 00:21:12,605
Jonah.

326
00:21:14,273 --> 00:21:15,942
Y Christian.

327
00:21:17,694 --> 00:21:22,281
Y estamos aquí
para levantarlos hasta el Señor.

328
00:21:25,868 --> 00:21:27,161
¿Almuerzo en el patio?

329
00:21:27,245 --> 00:21:30,289
Pero no comeré nada,
subí un kilo desde el viernes.

330
00:21:30,373 --> 00:21:32,709
Pensé que las drogas
te hacían perder peso.

331
00:21:32,792 --> 00:21:35,294
Bueno, esas drogas no nos causaron nada.

332
00:21:35,378 --> 00:21:36,879
Bueno, a casi todas.

333
00:21:38,464 --> 00:21:41,634
Cuando sientas el peso del mundo sobre ti,

334
00:21:41,718 --> 00:21:44,303
escucharás una voz dentro de tu cabeza.

335
00:21:45,263 --> 00:21:46,180
¿Hola?

336
00:21:47,056 --> 00:21:48,016
¿Quién es?

337
00:21:48,099 --> 00:21:50,893
No, no significa que irás al psiquiátrico.

338
00:21:50,977 --> 00:21:52,895
Porque esa es la voz de Dios.

339
00:21:52,979 --> 00:21:55,982
Y te dice: ¡Amigo, yo me encargo!

340
00:22:05,408 --> 00:22:06,534
-¡Sí!
-¡Sí!

341
00:22:08,911 --> 00:22:09,787
-¡Sí!
-¡Sí!

342
00:22:10,246 --> 00:22:11,539
-¡Sí!
-¡Sí!

343
00:22:12,915 --> 00:22:14,000
¿Tierra a Gretchen?

344
00:22:14,959 --> 00:22:15,877
¿Qué pasa?

345
00:22:18,004 --> 00:22:18,880
Nada.

346
00:22:18,963 --> 00:22:23,092
Cuando sude sangre y crea
que no podré hacer la cargada y el envión,

347
00:22:23,176 --> 00:22:24,927
de repente me sentiré más ligero.

348
00:22:25,011 --> 00:22:29,891
Ahí es cuando diré: "Gracias, Dios.
Gracias por levantar mi carga".

349
00:22:33,269 --> 00:22:34,228
¿Gretch?

350
00:22:37,190 --> 00:22:38,107
¿Qué?

351
00:22:39,525 --> 00:22:40,526
¿Estás bien?

352
00:22:42,695 --> 00:22:44,030
¿No creen?

353
00:22:44,113 --> 00:22:47,867
Ahí es cuando más debemos
confiar en Dios.

354
00:22:54,457 --> 00:22:59,045
¡Con el poder de la cruz, todo es posible!

355
00:23:05,093 --> 00:23:06,385
HERMANOS LEMON

356
00:23:08,221 --> 00:23:09,680
Y recuerden,

357
00:23:10,139 --> 00:23:13,392
a veces Dios te deja tocar fondo,

358
00:23:13,476 --> 00:23:18,064
pero eso es solo para mostrarte
que él está esperándote en el fondo.

359
00:23:25,947 --> 00:23:28,533
Oye. Hay un espectáculo que hacer. Vamos.

360
00:23:32,078 --> 00:23:34,372
Bien, ¿quién cree que son fuertes?

361
00:23:34,455 --> 00:23:35,748
Tú sí, Micah, muéstrales.

362
00:23:35,832 --> 00:23:37,750
Porque el Señor es fuerza.

363
00:23:40,795 --> 00:23:42,421
-¡Sí!
-¡Sí!

364
00:23:44,507 --> 00:23:47,593
No te ves muy bien, Gretchen. Come algo.

365
00:23:53,349 --> 00:23:55,768
Tal vez deberías comer mi sándwich.

366
00:23:55,852 --> 00:23:57,019
No tengo hambre.

367
00:23:57,103 --> 00:23:58,062
¿Glee-Glee?

368
00:23:58,604 --> 00:24:00,648
Sabes que soy alérgica al maní.

369
00:24:00,731 --> 00:24:02,316
¿Eres alérgica al maní?

370
00:24:02,400 --> 00:24:04,402
Eso explica muchas cosas.

371
00:24:04,485 --> 00:24:07,071
No ese maní, tonto.

372
00:24:07,155 --> 00:24:10,533
¿Sabes qué? Tengo un autoinyector
y no dudaré en usarlo.

373
00:24:11,450 --> 00:24:13,035
¡Está bien, no lo hagas!

374
00:24:14,203 --> 00:24:15,705
Menos mal que mi chica no lo es.

375
00:24:19,208 --> 00:24:22,628
¿Podrían dejar de chuparse la cara?
Es nauseabundo.

376
00:24:23,629 --> 00:24:24,964
¿Nosotros somos nauseabundos?

377
00:24:25,047 --> 00:24:26,924
¿Te miraste al espejo hoy?

378
00:24:27,008 --> 00:24:30,094
-Wally, te dije...
-¡No me importa si alucinó!

379
00:24:30,178 --> 00:24:33,055
Es una ordinaria y huele a vómito.

380
00:24:33,139 --> 00:24:35,808
No engañas a nadie con tus exageraciones.

381
00:24:35,892 --> 00:24:38,060
¡Todas sabemos que sí tienes un mini maní!

382
00:24:41,397 --> 00:24:42,690
¿Cuál es tu problema?

383
00:24:42,773 --> 00:24:44,150
Es un farsante.

384
00:24:44,233 --> 00:24:46,652
Solo te dice que te ama para tener sexo.

385
00:24:46,736 --> 00:24:48,946
Y coquetea con tus amigas a tus espaldas.

386
00:24:49,030 --> 00:24:51,282
¡Al menos no soy una perra virgen y fría!

387
00:24:51,365 --> 00:24:52,700
-Oigan, basta.
-Y tú...

388
00:24:53,618 --> 00:24:54,619
Ay, Dios mío.

389
00:24:56,996 --> 00:24:58,497
¡Ay, Dios mío, Gretchen!

390
00:25:01,584 --> 00:25:02,919
¡Esto es Lacoste!

391
00:25:05,922 --> 00:25:09,175
¿Es cierto lo que Nancy Reagan dice
sobre las drogas?

392
00:25:09,258 --> 00:25:12,220
¿Que con una sola vez
puedes arruinar tu vida?

393
00:25:12,303 --> 00:25:14,597
¿Por qué? ¿Consumirás coca a diario?

394
00:25:15,932 --> 00:25:18,851
Hoy, una chica en la escuela vomitó.

395
00:25:19,518 --> 00:25:22,188
Vomitó por todos lados. Fue muy asqueroso.

396
00:25:22,271 --> 00:25:27,026
Su amiga me contó que tuvo alucinaciones
por consumir ácido el fin de semana.

397
00:25:27,109 --> 00:25:29,695
Y que se comporta raro desde entonces.

398
00:25:29,779 --> 00:25:32,031
Alejate de eso. Tienes una beca.

399
00:25:32,406 --> 00:25:35,201
Mantén la nariz limpia
y ocúpate de tus propios asuntos.

400
00:26:55,114 --> 00:26:57,366
Es barato. Sabe dulce,

401
00:26:58,075 --> 00:26:59,452
pero no se dejen engañar.

402
00:27:00,286 --> 00:27:04,707
Cada una tiene una graduación alcohólica
peligrosamente alta.

403
00:27:05,458 --> 00:27:08,627
Ya sean de uva gloriosa, escape de melón,

404
00:27:09,128 --> 00:27:12,214
o explosión de cereza,
por nombrar solo tres.

405
00:27:12,298 --> 00:27:13,507
No se dejen engañar...

406
00:27:13,591 --> 00:27:16,135
¿Ustedes no reviven recuerdos?

407
00:27:16,218 --> 00:27:18,220
Vi tu cara en el trasero de un perro.

408
00:27:18,304 --> 00:27:24,060
Solo se necesita un error
para arruinar lo irreparable.

409
00:27:24,727 --> 00:27:28,105
Ya sea su reputación,
el buen nombre de su familia,

410
00:27:28,189 --> 00:27:32,401
o su más preciado tesoro.

411
00:27:33,486 --> 00:27:36,364
La policía lo llama "jugo de violación".

412
00:27:37,323 --> 00:27:38,407
Hermano Morgan.

413
00:27:39,533 --> 00:27:40,493
Hola.

414
00:27:41,410 --> 00:27:44,372
Necesitaré algunos voluntarios
para el carnaval.

415
00:27:47,333 --> 00:27:48,501
Avíseles...

416
00:27:48,584 --> 00:27:52,129
Deberías darle al hermano Morgan
un poco de ese jugo de uva.

417
00:27:55,007 --> 00:27:56,092
Basta.

418
00:27:56,926 --> 00:27:57,927
¿Basta qué?

419
00:27:58,010 --> 00:27:59,011
Basta.

420
00:27:59,095 --> 00:27:59,970
¿Estás bien?

421
00:28:02,181 --> 00:28:04,517
Deja de tocarme el maldito cuello.

422
00:28:04,600 --> 00:28:06,685
Ni siquiera me acerqué, desquiciada.

423
00:28:06,769 --> 00:28:09,772
¿Hay algún problema, señorita Lang?

424
00:28:09,855 --> 00:28:10,773
Loca.

425
00:28:12,900 --> 00:28:14,318
¿Puedo retirarme?

426
00:28:14,402 --> 00:28:18,364
Esta es la hora de Dios.
Debiste haber ido en casa.

427
00:28:19,448 --> 00:28:21,575
Vas a tener que aguantarte.

428
00:28:29,667 --> 00:28:30,668
De ninguna manera.

429
00:28:35,464 --> 00:28:37,550
Llamaré a tus padres de inmediato.

430
00:29:11,500 --> 00:29:15,129
¿Cómo está? No ha ido a la escuela...

431
00:29:15,212 --> 00:29:18,966
Gracias por pasar,
pero necesitamos tiempo en familia.

432
00:29:25,181 --> 00:29:26,098
¡Gretch!

433
00:29:26,182 --> 00:29:28,851
Gretchen, vuelve a la casa ya mismo.

434
00:29:30,186 --> 00:29:31,312
Vamos.

435
00:29:32,605 --> 00:29:33,856
¿Adónde vas?

436
00:29:41,280 --> 00:29:44,783
¿Qué pasa, Gretch?
¿Qué no me estás diciendo?

437
00:29:47,036 --> 00:29:48,287
No le cuentes a nadie.

438
00:29:50,873 --> 00:29:51,749
Júramelo.

439
00:29:51,832 --> 00:29:52,750
Lo juro.

440
00:29:54,960 --> 00:29:56,879
Sabes que puedes confiar en mí.

441
00:30:07,056 --> 00:30:09,308
Viene todas las noches.

442
00:30:09,934 --> 00:30:10,768
¿Quién?

443
00:30:11,268 --> 00:30:12,311
¿Quién viene de noche?

444
00:30:13,812 --> 00:30:17,900
¿Es alguien que conocemos?
Si me dijeras su nombre...

445
00:30:17,983 --> 00:30:20,319
No puedo... No puedo decir su nombre.

446
00:30:20,402 --> 00:30:22,071
No.

447
00:30:26,742 --> 00:30:27,826
¿Es tu papá?

448
00:30:31,580 --> 00:30:33,499
Fue esa noche en casa de Margaret.

449
00:30:35,084 --> 00:30:37,503
Estaba en esa pequeña casa en el bosque.

450
00:30:38,212 --> 00:30:39,463
¿Quién estaba ahí?

451
00:30:40,422 --> 00:30:41,799
Y me sujetó.

452
00:30:44,051 --> 00:30:45,636
Y ahora, todas las noches,

453
00:30:46,720 --> 00:30:49,682
viene y se sienta en mi pecho.

454
00:30:49,807 --> 00:30:51,433
Y yo... No puedo moverme.

455
00:30:51,517 --> 00:30:53,936
Y él... Él me mira,

456
00:30:54,019 --> 00:30:56,855
y me lastima,
y no puedo cambiarme de ropa.

457
00:30:56,939 --> 00:31:00,484
Abby, no puedo ducharme.
No puedo dejar que vea mi piel.

458
00:31:00,568 --> 00:31:04,572
Pero puedo sentir
que me observa todo el tiempo.

459
00:31:04,655 --> 00:31:06,991
Pero no puedo dejarlo entrar, ¿entiendes?

460
00:31:08,242 --> 00:31:09,076
¿Lo entiendes?

461
00:31:12,788 --> 00:31:14,123
Es todas las noches.

462
00:31:16,166 --> 00:31:17,710
¿Qué te estás haciendo?

463
00:31:17,793 --> 00:31:18,627
No.

464
00:31:20,129 --> 00:31:20,963
Es que...

465
00:31:23,173 --> 00:31:24,800
Solo quiero que se detenga.

466
00:31:27,303 --> 00:31:28,429
Pero tengo miedo.

467
00:31:29,722 --> 00:31:30,556
¿De qué?

468
00:31:32,600 --> 00:31:34,018
De lo que suceda después

469
00:31:35,436 --> 00:31:36,520
Estarás bien.

470
00:31:37,313 --> 00:31:38,731
Yo te ayudaré, Gretchen.

471
00:31:39,398 --> 00:31:40,482
Estarás bien.

472
00:31:40,941 --> 00:31:42,276
Resolveremos esto.

473
00:31:58,083 --> 00:31:59,084
AYUDA

474
00:31:59,168 --> 00:32:01,170
VIOLACIÓN
ME PASÓ A MÍ

475
00:32:09,637 --> 00:32:11,221
Hay algo que debo decirles.

476
00:32:11,305 --> 00:32:12,139
Es que...

477
00:32:13,057 --> 00:32:14,141
No es bueno.

478
00:32:14,975 --> 00:32:16,685
Juré que no iba a contarlo,

479
00:32:16,977 --> 00:32:17,811
pero...

480
00:32:18,437 --> 00:32:20,481
Gretchen fue violada.

481
00:32:21,440 --> 00:32:24,276
En casa de Margaret Chisolm
el fin de semana pasado.

482
00:32:25,319 --> 00:32:26,153
Nosotros...

483
00:32:26,487 --> 00:32:27,738
Tomamos LSD.

484
00:32:28,113 --> 00:32:31,283
Sé que está mal. Pero Gretchen y yo

485
00:32:31,825 --> 00:32:35,621
salimos a caminar y nos separamos.

486
00:32:35,829 --> 00:32:38,207
Y creo que había alguien por ahí.

487
00:32:38,582 --> 00:32:42,961
Y revive la violación todas las noches.

488
00:32:43,045 --> 00:32:46,256
Como los veteranos de guerra
que reviven recuerdos.

489
00:32:46,382 --> 00:32:47,716
Pero todo está aquí.

490
00:32:47,925 --> 00:32:50,302
Es estrés postraumático.

491
00:32:52,054 --> 00:32:54,139
¿Tomaste drogas?

492
00:32:55,349 --> 00:32:58,769
¿En la casa de fin de semana
de Larry y Dawn Chisolm?

493
00:32:59,853 --> 00:33:03,065
¿Ustedes tomaron drogas ilegales?

494
00:33:03,148 --> 00:33:05,984
¿Le diste algo hoy, Abby?

495
00:33:06,068 --> 00:33:09,279
¡Alguien atacó a su hija, señor Lang!
La lastimaron.

496
00:33:09,363 --> 00:33:12,032
Me preocupaba que algo como esto pasara.

497
00:33:12,116 --> 00:33:13,283
Pero pensé

498
00:33:13,367 --> 00:33:15,953
que tu amistad con Gretchen
sería buena para ti.

499
00:33:16,036 --> 00:33:18,038
Pensé que te elevaría.

500
00:33:20,290 --> 00:33:22,418
Es mi mejor amiga. Intento ayudarla.

501
00:33:22,751 --> 00:33:23,627
Por favor,

502
00:33:24,336 --> 00:33:25,170
vete.

503
00:33:29,133 --> 00:33:31,009
¿Por qué ella no me lo contó?

504
00:33:32,886 --> 00:33:33,846
Bueno,

505
00:33:34,221 --> 00:33:35,723
no quiere que nadie sepa.

506
00:33:36,807 --> 00:33:38,475
Pero necesita ayuda.

507
00:33:43,522 --> 00:33:48,235
Puede interesarte saber que recibí
una llamada esta mañana

508
00:33:48,777 --> 00:33:49,903
de Grace Lang.

509
00:33:52,030 --> 00:33:55,951
Dijo que podrías intentar ensuciar
el nombre de su hija.

510
00:33:56,493 --> 00:33:58,162
Seguro que la señorita Rivers...

511
00:34:01,373 --> 00:34:05,127
Si descubro
que vendiste drogas en mi campus

512
00:34:06,253 --> 00:34:08,255
o que repites estas viles

513
00:34:08,797 --> 00:34:12,426
e infundadas acusaciones
sobre la virginidad de la señorita Lang,

514
00:34:13,719 --> 00:34:17,389
retiraré tu beca tan rápido
que quedarás mareada.

515
00:34:22,102 --> 00:34:22,936
Puedes irte.

516
00:35:27,251 --> 00:35:28,418
¿Uva gloriosa?

517
00:35:28,502 --> 00:35:29,586
Es el mejor sabor.

518
00:35:31,463 --> 00:35:33,382
Te aseguro, Glee, que fue Wallace.

519
00:35:33,715 --> 00:35:35,175
Atacó a Gretchen esa noche.

520
00:35:35,259 --> 00:35:36,093
Ay, Dios mío.

521
00:35:37,386 --> 00:35:40,138
Quizá por eso se comporta
tan extrañamente.

522
00:35:40,222 --> 00:35:42,808
Es una locura. ¿Por qué haría eso?

523
00:35:42,891 --> 00:35:45,686
Tiene mucho sentido. Él vive excitado.

524
00:35:45,769 --> 00:35:47,104
Todos saben eso.

525
00:35:47,604 --> 00:35:49,273
Él estaba con nosotras,

526
00:35:49,356 --> 00:35:52,609
y cuando Gretchen desapareció,
él justo se había ido.

527
00:35:52,693 --> 00:35:54,611
Ya lo viste, es despreciable.

528
00:35:54,695 --> 00:35:56,363
Y tú eres una perra traicionera.

529
00:35:56,446 --> 00:35:57,948
Estás celosa de mi novio,

530
00:35:58,031 --> 00:36:00,158
y quieres arruinar lo bueno que me pasa.

531
00:36:00,242 --> 00:36:02,160
Margaret, eso no es cierto...

532
00:36:02,244 --> 00:36:03,704
Nunca vuelvas a hablarme.

533
00:36:09,835 --> 00:36:12,504
-Estás bromeando. No pudo.
-Claro que sí.

534
00:36:13,130 --> 00:36:14,548
¿Y él qué dijo?

535
00:36:14,631 --> 00:36:16,425
Nunca me creerás.

536
00:36:16,550 --> 00:36:19,761
-Hola. No fue mi intención...
-¿Escuchaste algo?

537
00:36:19,845 --> 00:36:21,096
No. Nada.

538
00:36:31,315 --> 00:36:33,442
Nadie dice mentiras sobre mí, perra.

539
00:36:34,026 --> 00:36:37,446
No tocaría a esa vagina loca
aunque estuviera muy buena.

540
00:36:50,417 --> 00:36:52,502
Juraste que no lo contarías.

541
00:36:55,964 --> 00:36:57,716
Intento ayudarte.

542
00:37:10,395 --> 00:37:11,271
¡Gretch!

543
00:37:11,772 --> 00:37:12,606
¡Gretch!

544
00:37:20,113 --> 00:37:22,074
Por favor, háblame.

545
00:37:23,075 --> 00:37:24,159
Lo siento, ¿sí?

546
00:37:37,464 --> 00:37:39,967
Gracias por sacrificar
la mañana de su sábado.

547
00:37:40,801 --> 00:37:44,471
El ensayo de hoy asegurará
que haya un gran carnaval este año.

548
00:37:45,263 --> 00:37:47,516
El Señor y los Bulldogs se lo agradecen.

549
00:37:48,183 --> 00:37:49,726
¿Quién va a la cabina de besos?

550
00:37:49,810 --> 00:37:50,852
¿Algún voluntario?

551
00:37:53,689 --> 00:37:55,065
Perdón por lo de anoche.

552
00:37:55,857 --> 00:37:57,609
Gretch. Hola.

553
00:37:57,734 --> 00:38:00,904
Mis padres estaban despiertos
viendo Matlock.

554
00:38:01,738 --> 00:38:03,115
Debí pasar desapercibida.

555
00:38:03,198 --> 00:38:05,367
Sí, está... Está bien.

556
00:38:05,701 --> 00:38:07,077
¿Qué le pasó a tu boca?

557
00:38:07,160 --> 00:38:08,537
¿Algún voluntario?

558
00:38:08,620 --> 00:38:12,666
Perdón por actuar
como una loca últimamente.

559
00:38:13,709 --> 00:38:16,044
Estuve acomodando algunas cosas.

560
00:38:16,128 --> 00:38:19,131
Lo entiendo perfectamente. Es decir...

561
00:38:20,173 --> 00:38:24,136
Gretch, ustedes se mudarán pronto
y con lo que pasó en el lago...

562
00:38:24,219 --> 00:38:26,096
Fue Wallace Stoney, ¿verdad?

563
00:38:26,680 --> 00:38:27,681
¿En el bosque?

564
00:38:27,889 --> 00:38:30,642
Debemos contarlo o lastimará
a alguien más.

565
00:38:31,435 --> 00:38:35,564
También me lastimó. Lo viste.
Es violento y hay que detenerlo.

566
00:38:35,647 --> 00:38:37,357
MÓJATE POR LOS BULLDOGS

567
00:38:37,441 --> 00:38:40,318
Gretch, ¿escuchaste
lo que dije sobre Wallace?

568
00:38:40,527 --> 00:38:41,361
¡Hola!

569
00:38:41,862 --> 00:38:43,405
Seremos sus conejillos de indias.

570
00:38:43,488 --> 00:38:45,115
¿Segura? El agua está fría.

571
00:38:45,198 --> 00:38:46,658
Alguien debe hacerlo.

572
00:38:47,117 --> 00:38:47,951
Está bien.

573
00:38:50,037 --> 00:38:50,871
No...

574
00:38:52,205 --> 00:38:56,168
He estado bastante enferma,
quizá no deba mojarme.

575
00:38:56,251 --> 00:38:57,294
Yo no quiero.

576
00:38:58,336 --> 00:38:59,463
Es tu oportunidad.

577
00:39:00,714 --> 00:39:01,673
¿Para qué?

578
00:39:02,424 --> 00:39:03,508
¡Para coquetearle!

579
00:39:04,176 --> 00:39:06,094
No haré que te hundas.

580
00:39:07,387 --> 00:39:08,722
No quiero mojarme.

581
00:39:10,682 --> 00:39:11,516
Fallaré.

582
00:39:15,771 --> 00:39:16,646
Bueno...

583
00:39:17,606 --> 00:39:21,193
¿Cómo le va esta hermosa mañana,
hermano Morgan?

584
00:39:21,485 --> 00:39:23,111
Qué día para una buena causa.

585
00:39:23,195 --> 00:39:24,780
Claro que sí.

586
00:39:25,363 --> 00:39:28,825
Abby es la chica más generosa que conozco.

587
00:39:30,869 --> 00:39:32,162
Les diré algo.

588
00:39:33,413 --> 00:39:34,790
¡Acérquense, amigos!

589
00:39:35,040 --> 00:39:38,710
Es hora de mojarse por los Bulldogs.
Hagámoslo interesante.

590
00:39:38,919 --> 00:39:42,297
Si fallo, tengo que donar
20 dólares a los Bulldogs.

591
00:39:43,090 --> 00:39:44,591
Pero si acierto,

592
00:39:44,966 --> 00:39:46,676
todos tendrán que pagar.

593
00:39:46,760 --> 00:39:48,386
Pagaría por mojar a esa.

594
00:39:48,637 --> 00:39:49,721
Yo también.

595
00:39:52,057 --> 00:39:54,684
Es por caridad. ¡Vamos, amigos!

596
00:39:56,728 --> 00:39:59,106
¿Subirás o qué, Abby "la normal"?

597
00:40:00,690 --> 00:40:02,526
Por favor, no aciertes, ¿sí?

598
00:40:04,194 --> 00:40:05,737
Puedes confiar en mí.

599
00:40:07,114 --> 00:40:09,241
-No hay modo, Abby...
-Hazlo, Abby.

600
00:40:13,370 --> 00:40:14,204
Abby.

601
00:40:14,287 --> 00:40:17,457
¡Abby!

602
00:40:46,486 --> 00:40:47,821
Ven, déjame ayudarte.

603
00:40:54,286 --> 00:40:55,537
¡Miren su maquillaje!

604
00:40:56,413 --> 00:40:58,373
¡Dios mío, eso fue una locura!

605
00:40:59,541 --> 00:41:03,295
No puedo creer que acerté.
Nunca acierto a lo que apunto.

606
00:41:03,837 --> 00:41:04,963
Aquí tengo un...

607
00:41:06,298 --> 00:41:07,966
No creo que esto alcance.

608
00:41:09,676 --> 00:41:11,052
Gracias, hermano M.

609
00:41:11,720 --> 00:41:12,762
Es muy dulce.

610
00:41:13,638 --> 00:41:16,558
No hay duda de por qué Abby
piensa en usted al tocarse.

611
00:41:39,497 --> 00:41:40,665
Acá estas.

612
00:41:40,874 --> 00:41:43,168
Ay, Dios mío. Eso fue tan divertido.

613
00:41:43,710 --> 00:41:44,544
¿Divertido?

614
00:41:45,295 --> 00:41:46,922
¿Creíste que fue divertido?

615
00:41:48,924 --> 00:41:51,218
Deja de ser la reina del drama.

616
00:41:52,636 --> 00:41:55,513
¿Sabes qué, Gretchen? Vete a la mierda.

617
00:41:57,182 --> 00:41:59,851
-Qué boca sucia.
-Sabes muy bien qué hiciste,

618
00:41:59,935 --> 00:42:02,103
y por qué es importante.

619
00:42:02,395 --> 00:42:03,271
Se terminó.

620
00:42:04,064 --> 00:42:05,273
Aléjate de mí.

621
00:42:15,659 --> 00:42:17,118
Ella te odia.

622
00:42:21,957 --> 00:42:23,500
Perdón por lo que hice.

623
00:42:24,876 --> 00:42:26,503
Todo el mundo te odia.

624
00:42:26,586 --> 00:42:28,088
Pero no fue mi culpa.

625
00:42:29,005 --> 00:42:30,048
¿Ah, sí?

626
00:42:30,131 --> 00:42:32,384
Porque nunca nada es tu culpa.

627
00:42:33,635 --> 00:42:34,719
Estoy harta de esto.

628
00:42:35,095 --> 00:42:37,764
Ella nunca volverá a hablarte.

629
00:42:39,975 --> 00:42:41,851
Por favor, no me dejes sola.

630
00:42:42,769 --> 00:42:44,854
Estoy harta de que digas locuras

631
00:42:45,313 --> 00:42:48,066
y de que culpes a otros
por tus estupideces.

632
00:42:49,109 --> 00:42:51,111
¿Tus padres me mojaron?

633
00:42:51,903 --> 00:42:55,865
¿Wallace o Margaret
arruinaron mi maquillaje?

634
00:42:55,949 --> 00:42:58,743
¿Yo le dije al hermano Morgan
que pienso...?

635
00:43:00,745 --> 00:43:03,790
¡Eso fue una vez, y nunca debí contártelo!

636
00:43:06,418 --> 00:43:09,796
Yo fui la única persona
que intentó ayudarte.

637
00:43:10,922 --> 00:43:12,299
Adiós, Gretchen.

638
00:43:13,967 --> 00:43:15,969
Por mí, puedes pudrirte en tu locura.

639
00:43:18,221 --> 00:43:20,056
Estás completamente sola.

640
00:44:10,607 --> 00:44:11,983
¿Pueden apagar eso?

641
00:44:12,067 --> 00:44:13,777
¿Qué la activó?

642
00:44:14,152 --> 00:44:15,153
¡No sé!

643
00:44:23,912 --> 00:44:27,665
Seis, seis, cinco, siete. ¿Correcto?

644
00:44:42,222 --> 00:44:43,890
Mía.

645
00:44:45,517 --> 00:44:48,228
-¡Jesucristo!
-Cariño.

646
00:44:49,521 --> 00:44:50,355
¿Gretch?

647
00:44:52,232 --> 00:44:53,316
¿Estás bien, cariño?

648
00:44:53,942 --> 00:44:56,277
Perdón por la alarma. No sé qué pasó.

649
00:44:56,653 --> 00:44:57,987
Estoy bien.

650
00:44:58,238 --> 00:44:59,072
Bueno.

651
00:45:00,031 --> 00:45:00,865
Buenas noches.

652
00:45:03,827 --> 00:45:05,203
No te quedes hasta tarde.

653
00:45:14,712 --> 00:45:18,591
INFIERNO

654
00:45:53,418 --> 00:45:55,295
Te ves mejor.

655
00:45:56,588 --> 00:45:57,672
¿Qué te importa?

656
00:45:57,964 --> 00:45:59,090
Bien, amigos.

657
00:45:59,549 --> 00:46:01,676
Hoy es el día que estaban esperando.

658
00:46:03,052 --> 00:46:04,387
Siempre me importó.

659
00:46:04,471 --> 00:46:05,680
¿Todos tienen gafas?

660
00:46:05,805 --> 00:46:07,640
Si te importara, me habrías apoyado.

661
00:46:07,724 --> 00:46:10,351
Es mi día favorito
en el calendario científico.

662
00:46:11,311 --> 00:46:12,645
Ahora, es muy tarde.

663
00:46:12,729 --> 00:46:14,898
¡Día de disección fetal porcina!

664
00:46:15,273 --> 00:46:17,484
Observen cómo hago el primer corte.

665
00:46:17,567 --> 00:46:18,610
¿Qué quieres decir?

666
00:46:19,027 --> 00:46:20,361
¿Muy tarde para qué?

667
00:46:21,279 --> 00:46:23,823
Empecemos con una incisión en el esternón.

668
00:46:29,704 --> 00:46:30,663
¡El mío vive!

669
00:46:32,415 --> 00:46:33,291
Se movió.

670
00:46:51,476 --> 00:46:52,435
Chicas.

671
00:46:52,810 --> 00:46:55,480
Miren la nota que dejaron en mi casillero.

672
00:46:56,064 --> 00:46:58,525
"Mi sangre se calienta cuando estás cerca.

673
00:46:58,608 --> 00:47:01,444
"Puedo actuar con frialdad,
pero es solo temor".

674
00:47:03,863 --> 00:47:05,782
Glee tiene un admirador secreto.

675
00:47:06,616 --> 00:47:08,451
Tal vez sea un amor prohibido.

676
00:47:11,538 --> 00:47:12,372
Hola, Wally.

677
00:47:13,164 --> 00:47:15,875
¿Podrías llevarme a la escuela mañana?

678
00:47:16,251 --> 00:47:19,754
Mis padres ya no quieren que me suba
a la trampa mortal de Abby.

679
00:47:20,296 --> 00:47:21,130
Y yo...

680
00:47:23,049 --> 00:47:24,926
me siento segura en tu moto.

681
00:47:25,009 --> 00:47:26,511
Puedo llevarte cuando quieras.

682
00:47:27,554 --> 00:47:28,429
¡Wallace!

683
00:47:28,888 --> 00:47:30,848
Ay, querida señorita G.

684
00:47:31,391 --> 00:47:32,850
¿Cuánto pesas, como 40?

685
00:47:32,934 --> 00:47:35,645
Podría hacerte girar como un trompo.

686
00:47:36,145 --> 00:47:37,355
Dios mío.

687
00:47:37,438 --> 00:47:39,774
-¡No seas asqueroso!
-Sí.

688
00:47:40,358 --> 00:47:41,776
No seas asqueroso.

689
00:47:42,360 --> 00:47:43,987
-Se cayó sobre mí.
-¿En serio?

690
00:47:48,741 --> 00:47:50,076
¿Qué es esa porquería?

691
00:47:51,035 --> 00:47:53,288
Es un batido dietético de Francia.

692
00:47:53,371 --> 00:47:55,415
Te quita el apetito.

693
00:47:56,040 --> 00:47:59,419
La FDA no lo aprueba,
pero se lo robo a mi mamá.

694
00:47:59,502 --> 00:48:00,336
¿Batido dietético?

695
00:48:01,546 --> 00:48:02,589
¿Puedo probarlo?

696
00:48:09,512 --> 00:48:11,806
Vainilla. No es del todo feo.

697
00:48:12,557 --> 00:48:13,391
¿Tienes más?

698
00:48:14,475 --> 00:48:15,310
Cajas.

699
00:48:15,810 --> 00:48:17,020
Terminate ese.

700
00:48:17,103 --> 00:48:17,937
Gracias.

701
00:48:58,936 --> 00:49:00,438
Abby, ¿qué pasa?

702
00:49:05,526 --> 00:49:06,944
Fue una pesadilla.

703
00:49:08,488 --> 00:49:10,239
Casi me infartas del susto.

704
00:50:10,591 --> 00:50:14,762
¿Ahora Gretchen y Wallace se llevan bien?

705
00:50:16,848 --> 00:50:18,558
Qué se yo. No me importa.

706
00:50:25,440 --> 00:50:31,154
Sé que no estamos en buenos términos,
pero aún me importas como amiga.

707
00:50:32,905 --> 00:50:33,740
Qué gay.

708
00:50:35,950 --> 00:50:38,578
¿No crees que llevas
lo del batido al extremo?

709
00:50:40,329 --> 00:50:41,456
Siéntate y gira, Abby.

710
00:50:41,539 --> 00:50:44,375
Al fin adelgazo
por primera vez en mi vida.

711
00:50:51,466 --> 00:50:57,263
Odio admitirlo, pero Abby tiene razón.
Margaret pide atención a gritos.

712
00:50:58,473 --> 00:51:01,601
Quizá si supiera que la quieren de verdad,

713
00:51:01,684 --> 00:51:03,311
dejaría de matarse de hambre.

714
00:51:05,480 --> 00:51:09,734
Si ella te dejó la nota, es una pena
que no te lo dijera ella misma.

715
00:51:13,196 --> 00:51:14,113
Es triste.

716
00:51:27,668 --> 00:51:29,128
No necesitas perder peso.

717
00:51:30,254 --> 00:51:32,590
Creo que eres hermosa de cualquier manera.

718
00:51:33,466 --> 00:51:34,926
Glee, relájate.

719
00:51:35,968 --> 00:51:38,805
No puedo soportar ver como te lastimas.

720
00:51:45,269 --> 00:51:46,187
Te quiero.

721
00:51:47,939 --> 00:51:49,899
Y sé que tú también me quieres.

722
00:51:51,400 --> 00:51:53,361
Sí, como amiga.

723
00:51:53,903 --> 00:51:58,199
Vamos, Margaret. El verano pasado,
¿y ahora la nota?

724
00:52:01,869 --> 00:52:03,496
¿Crees que te la dejé yo?

725
00:52:10,336 --> 00:52:11,796
No soy lesbiana.

726
00:52:13,089 --> 00:52:15,007
Pero ahora sabemos que tú sí.

727
00:53:05,224 --> 00:53:07,226
Te traje un brownie para alegrarte.

728
00:53:07,393 --> 00:53:08,352
Gracias.

729
00:53:16,360 --> 00:53:17,778
ACADEMIA ABERDALE

730
00:53:30,958 --> 00:53:32,335
AYUDA

731
00:53:33,502 --> 00:53:34,837
Sé cómo se siente

732
00:53:36,631 --> 00:53:39,634
ocultar lo que realmente llevas adentro,

733
00:53:41,469 --> 00:53:43,721
preocuparse por lo que pensará la gente.

734
00:53:44,680 --> 00:53:46,891
Pero yo estoy aquí, ¿sí?

735
00:53:48,851 --> 00:53:50,061
Te ayudaré.

736
00:53:56,859 --> 00:53:59,820
¡MUERAN! ODIAR Y MATAR
A LOS HERMANOS LEMON

737
00:54:20,216 --> 00:54:22,301
¿Dónde conseguiste este brownie?

738
00:54:22,551 --> 00:54:23,970
Lo traje de casa.

739
00:54:24,428 --> 00:54:26,597
Me sobró del almuerzo.

740
00:54:26,681 --> 00:54:29,058
-¿Por qué?
-¿Tenía maníes?

741
00:54:30,351 --> 00:54:31,268
No sé.

742
00:54:35,022 --> 00:54:37,149
Necesito mi...

743
00:54:41,529 --> 00:54:42,488
¿Tu autoinyector?

744
00:54:55,251 --> 00:54:56,127
¿Glee?

745
00:54:56,419 --> 00:54:57,920
Juguemos un jueguito.

746
00:54:58,754 --> 00:54:59,880
¿Qué?

747
00:55:01,048 --> 00:55:02,925
Está por aquí en alguna parte.

748
00:55:09,515 --> 00:55:11,142
Gretchen, por favor.

749
00:55:11,600 --> 00:55:12,727
Frío.

750
00:55:13,811 --> 00:55:14,729
Más frío.

751
00:55:19,567 --> 00:55:21,027
¡Glee!

752
00:55:23,946 --> 00:55:25,156
Levántate, lesbiana.

753
00:55:25,531 --> 00:55:26,741
Estás muy lejos.

754
00:55:27,450 --> 00:55:30,578
-Ay, Dios.
-¿Ahora quieres la ayuda de Dios?

755
00:55:31,078 --> 00:55:33,414
Dios odia a los gays.
¿No lo sabes?

756
00:55:33,497 --> 00:55:34,540
Glee.

757
00:55:35,916 --> 00:55:37,501
Salió arrastrándose del baño.

758
00:55:37,585 --> 00:55:38,836
-Glee.
-Llegó la ayuda.

759
00:55:38,919 --> 00:55:41,005
Maníes. Debe haber comido maníes.

760
00:55:57,897 --> 00:55:59,065
¿Margaret?

761
00:56:01,108 --> 00:56:01,942
¿Abby?

762
00:56:05,863 --> 00:56:07,198
¿Glee estará bien?

763
00:56:10,618 --> 00:56:11,577
Creo que sí.

764
00:56:13,120 --> 00:56:14,830
Está en estado grave,

765
00:56:15,706 --> 00:56:16,624
pero estable.

766
00:56:17,666 --> 00:56:18,709
Es todo mi culpa.

767
00:56:19,085 --> 00:56:21,462
No debí reírme. No es gracioso.

768
00:56:22,296 --> 00:56:24,548
Dios. Soy una maldita.

769
00:56:25,841 --> 00:56:28,260
No es todo culpa tuya. Es decir...

770
00:56:29,011 --> 00:56:31,013
Creo que Gretchen escribió la carta

771
00:56:31,097 --> 00:56:34,809
y creo que está intentando
que mueras de hambre.

772
00:56:47,905 --> 00:56:48,781
Mira.

773
00:56:49,532 --> 00:56:52,326
Traje helado y cucharas.

774
00:56:53,536 --> 00:56:54,703
Basta de batidos.

775
00:56:54,995 --> 00:56:57,248
No he tomado ni uno desde el jueves.

776
00:56:58,082 --> 00:56:59,291
Es que no tengo hambre.

777
00:56:59,834 --> 00:57:03,712
Mis padres creen que lo hago
para llamar la atención,

778
00:57:03,796 --> 00:57:07,716
pero ni siquiera puedo pensar en comida
sin querer vomitar.

779
00:57:08,801 --> 00:57:09,885
Es algo mental.

780
00:57:10,719 --> 00:57:13,764
El control mental lo dicta todo.

781
00:57:14,682 --> 00:57:15,641
Puedes vencerlo.

782
00:57:16,600 --> 00:57:19,353
Intenta con un bocadito, ¿sí?

783
00:57:21,230 --> 00:57:23,607
Déjame olerlo primero.

784
00:57:30,781 --> 00:57:32,491
Te dije que no puedo comer.

785
00:57:33,450 --> 00:57:35,327
Quítalo. El olor.

786
00:57:37,204 --> 00:57:38,038
¿Estás bien?

787
00:57:38,122 --> 00:57:40,875
No soy anoréxica, Abby.
Es solo que no puedo comer.

788
00:57:40,958 --> 00:57:42,626
Es como si estuviera envenenada.

789
00:57:45,296 --> 00:57:47,923
Me duele el estómago.

790
00:57:53,012 --> 00:57:54,388
¿Tu estómago está bien?

791
00:57:58,434 --> 00:57:59,810
¡Dios mío, es un gusano!

792
00:58:24,251 --> 00:58:25,169
¡Ayuda!

793
00:58:25,502 --> 00:58:27,546
¡Alguien que ayude! ¡Ayuda!

794
00:58:28,214 --> 00:58:30,758
Taenia saginata. No es francés.

795
00:58:31,258 --> 00:58:32,593
Huevos de lombrices.

796
00:58:32,843 --> 00:58:33,719
Ay, Dios mío.

797
00:58:34,720 --> 00:58:37,806
El doctor dijo
que la gente los bebe para adelgazar,

798
00:58:37,890 --> 00:58:41,018
pero se supone que tomes medio paquete.

799
00:58:41,101 --> 00:58:43,229
Más cantidad es muy peligroso.

800
00:58:45,314 --> 00:58:46,565
¿Estará bien?

801
00:58:48,943 --> 00:58:50,361
Todavía las están sacando.

802
00:58:50,903 --> 00:58:51,820
¿"Las"?

803
00:58:53,113 --> 00:58:54,949
La primera medía casi 3,5 metros.

804
00:59:00,913 --> 00:59:02,289
Debes detenerla.

805
00:59:10,047 --> 00:59:13,550
HERMANOS LEMON
¿NECESITA FUERZA?

806
00:59:32,820 --> 00:59:34,822
SÁBADO, 28 DE MAYO
FE Y FITNESS

807
00:59:46,834 --> 00:59:47,710
-Hola.
-Jesús.

808
00:59:48,752 --> 00:59:50,713
Eres de los hermanos Lemon, ¿no?

809
00:59:53,966 --> 00:59:56,468
Fueron a mi escuela
hace un par de semanas.

810
00:59:56,760 --> 00:59:57,803
Academia Aberdale.

811
00:59:58,095 --> 00:59:59,805
Sí. Vamos a muchas escuelas.

812
01:00:00,639 --> 01:00:04,727
Viste a una chica entre la multitud
y pareció que viste un fantasma.

813
01:00:07,313 --> 01:00:09,064
No un fantasma, exactamente.

814
01:00:09,523 --> 01:00:11,275
Oye, ¿por qué te demoras?

815
01:00:11,775 --> 01:00:13,944
Tengo el don del discernimiento, ¿sí?

816
01:00:14,028 --> 01:00:15,321
¿La chica es amiga tuya?

817
01:00:15,404 --> 01:00:18,657
Tienes el don de caminar a casa,
si no vienes en cinco.

818
01:00:20,284 --> 01:00:21,910
Espera. Digo, ¿qué hago?

819
01:00:22,119 --> 01:00:23,454
¿Cómo hago que se detenga?

820
01:00:28,542 --> 01:00:29,710
¿Te gusta el yogur?

821
01:00:40,012 --> 01:00:40,929
Bueno...

822
01:00:57,696 --> 01:00:58,697
Qué rico.

823
01:01:01,867 --> 01:01:04,495
Bueno. Ahora, tu amiga.

824
01:01:04,661 --> 01:01:05,704
¿Se enfermó?

825
01:01:05,788 --> 01:01:08,457
Muy enferma.
¿Se volvió grotesca y retorcida?

826
01:01:10,959 --> 01:01:12,753
¿Dijo cosas deprimentes?

827
01:01:13,212 --> 01:01:15,214
¿Ha intentado autoflagelarse?

828
01:01:16,256 --> 01:01:18,092
Y luego mejoró, ¿no es así?

829
01:01:18,175 --> 01:01:19,343
Mejor que antes.

830
01:01:19,843 --> 01:01:21,053
Se ve espléndida,

831
01:01:21,136 --> 01:01:23,764
pero aquí arriba, está loca de atar.

832
01:01:23,847 --> 01:01:24,765
¿Tengo razón?

833
01:01:25,182 --> 01:01:27,309
Supongo que es una forma de verlo.

834
01:01:28,435 --> 01:01:30,145
¿Ha cometido pecados?

835
01:01:30,687 --> 01:01:31,605
¿Está malhumorada?

836
01:01:31,980 --> 01:01:33,440
¿Premenstrual todo el tiempo?

837
01:01:33,941 --> 01:01:35,651
Perdón, ¿sabes qué significa?

838
01:01:35,734 --> 01:01:38,278
-Tengo 16.
-Qué bien. Lo siento.

839
01:01:40,697 --> 01:01:43,158
Pero sí, sí y sí.

840
01:01:43,742 --> 01:01:46,912
¿Se le pusieron los ojos negros
como los de un tiburón?

841
01:01:47,913 --> 01:01:49,081
Parecen normales.

842
01:01:50,332 --> 01:01:51,166
Está bien.

843
01:01:52,126 --> 01:01:53,752
Incluso sin los ojos,

844
01:01:53,836 --> 01:01:56,296
sin duda alguna, la poseyó un demonio.

845
01:01:57,131 --> 01:02:00,134
No te estreses.
Es más común de lo que se cree.

846
01:02:00,217 --> 01:02:01,093
¿En serio?

847
01:02:01,218 --> 01:02:02,761
Si miento, que me muera.

848
01:02:02,845 --> 01:02:04,555
Actuamos en muchas escuelas,

849
01:02:04,638 --> 01:02:07,057
y diría que hay casi uno en cada clase.

850
01:02:07,850 --> 01:02:09,393
Una misiva de Satanás

851
01:02:09,810 --> 01:02:11,395
la tomó como rehén.

852
01:02:11,562 --> 01:02:13,105
Y tiene el control ahora.

853
01:02:13,188 --> 01:02:16,233
Y si nadie lo detiene,
ella desaparecerá para siempre.

854
01:02:17,401 --> 01:02:21,196
Bueno, está lastimando
a todas sus amigas, nuestras amigas.

855
01:02:21,280 --> 01:02:24,616
El demonio quiere aislarla
para poseerla totalmente.

856
01:02:24,700 --> 01:02:26,535
Eres la última línea de defensa.

857
01:02:26,618 --> 01:02:28,704
También vendrá por ti.

858
01:02:28,787 --> 01:02:30,414
¿Entonces, qué hago?

859
01:02:30,914 --> 01:02:32,249
Necesita un exorcismo.

860
01:02:33,125 --> 01:02:35,836
Bueno. Entonces, dices que...

861
01:02:37,754 --> 01:02:38,881
Sí...

862
01:02:39,381 --> 01:02:40,591
¿Qué quieres decir?

863
01:02:41,008 --> 01:02:44,970
Digo que tiene un demonio
y hay que sacarlo.

864
01:02:49,349 --> 01:02:51,560
¿Has hecho eso antes?

865
01:02:52,311 --> 01:02:53,228
Sí. No.

866
01:02:53,312 --> 01:02:56,857
Bueno, no personalmente,
pero mis hermanos sí, varias veces.

867
01:02:56,940 --> 01:02:58,317
Yo estuve ahí, así que...

868
01:02:58,400 --> 01:03:00,277
Quizá deba hablar con ellos.

869
01:03:00,360 --> 01:03:03,864
Espera, mira, escucha.
También tengo el don, estoy listo.

870
01:03:07,493 --> 01:03:12,122
Cuando tenía siete, nuestra madre murió
en un accidente automovilístico.

871
01:03:12,956 --> 01:03:15,667
Lo supe antes que nadie porque la vi.

872
01:03:15,751 --> 01:03:17,836
Ella vino a mí. No a mis hermanos, a mí.

873
01:03:17,920 --> 01:03:20,047
Me dijo que estaba bien, que nos amaba,

874
01:03:20,130 --> 01:03:23,342
y que nos vería del otro lado.

875
01:03:23,425 --> 01:03:24,384
¿Entonces, lo harás?

876
01:03:27,346 --> 01:03:29,598
Vi al demonio dentro de tu amiga.

877
01:03:29,681 --> 01:03:33,227
No será un simple show
de exorcismo de TV.

878
01:03:33,560 --> 01:03:35,771
Debes ayudarme a salvarla.

879
01:03:36,772 --> 01:03:37,689
¿Por favor?

880
01:03:42,110 --> 01:03:45,364
Puedo conseguirte
tarjetas de descuentos para yogures.

881
01:03:51,954 --> 01:03:53,372
Busquemos un lugar tranquilo.

882
01:03:53,455 --> 01:03:55,165
Privado y quizá alejado.

883
01:03:55,749 --> 01:03:57,125
Puede tornarse ruidoso.

884
01:03:57,209 --> 01:03:59,419
Nada de hoteles. La gente se confunde.

885
01:03:59,795 --> 01:04:01,380
¿Conoces algún lugar así?

886
01:04:01,463 --> 01:04:02,381
Creo que sí.

887
01:04:02,798 --> 01:04:06,176
-¿Cuánto tiempo tenemos?
-Podrían ser días u horas.

888
01:04:06,260 --> 01:04:07,844
-¿Qué?
-Debe ser esta noche.

889
01:04:07,928 --> 01:04:09,263
Ella nunca irá.

890
01:04:09,346 --> 01:04:10,305
No voluntariamente.

891
01:04:13,183 --> 01:04:15,435
Por eso, no le daremos opción.

892
01:04:18,438 --> 01:04:19,815
Chócalas. Tú puedes.

893
01:04:20,774 --> 01:04:21,817
Muy bien, Gabby.

894
01:04:23,110 --> 01:04:24,194
Soy Abby.

895
01:04:24,278 --> 01:04:25,153
¿En serio?

896
01:04:25,237 --> 01:04:26,697
Con una A. Sí.

897
01:04:26,905 --> 01:04:27,739
Bueno.

898
01:04:28,532 --> 01:04:30,450
Primero, tenemos que encontrarla sola.

899
01:04:30,534 --> 01:04:32,953
No hay problema.
Sus padres van a misa vespertina.

900
01:04:33,036 --> 01:04:34,496
-Eso está arreglado.
-Genial.

901
01:04:34,580 --> 01:04:37,749
Luego, debemos ponerle algo en la bebida.

902
01:04:38,333 --> 01:04:39,293
Ten, toma esto.

903
01:04:39,543 --> 01:04:41,670
Entendido. Sé justo dónde ponerlo.

904
01:04:41,753 --> 01:04:43,046
Perfecto. Chócalas.

905
01:04:43,130 --> 01:04:45,549
-¿En serio?
-Vamos, chócalas.

906
01:05:13,910 --> 01:05:15,704
Mierda.

907
01:06:19,601 --> 01:06:20,519
¿Hola?

908
01:06:51,425 --> 01:06:53,760
Vamos. Abre.

909
01:06:55,762 --> 01:06:57,597
Por favor. Vamos. Abre.

910
01:06:59,099 --> 01:06:59,975
Abre.

911
01:07:05,480 --> 01:07:08,024
En verdad estás obsesionada conmigo, ¿no?

912
01:07:08,942 --> 01:07:12,529
Y los pusieron en cajitas

913
01:07:12,612 --> 01:07:15,657
Pequeñas cajitas todas iguales

914
01:07:16,825 --> 01:07:18,785
Gretchen, por favor.

915
01:07:19,411 --> 01:07:21,455
"Gretchen, por favor".

916
01:07:22,748 --> 01:07:25,459
Tú eres quien irrumpió en mi maldita casa.

917
01:07:26,209 --> 01:07:27,335
Sé quién eres.

918
01:07:27,753 --> 01:07:30,005
Sé lo que le haces a mi amiga.

919
01:07:32,507 --> 01:07:35,510
No sabes una mierda, niña estúpida.

920
01:07:48,648 --> 01:07:49,566
Trabajar me da sed.

921
01:07:59,034 --> 01:07:59,951
Ahora...

922
01:08:07,709 --> 01:08:08,585
Tú,

923
01:08:09,169 --> 01:08:10,378
perra.

924
01:08:20,806 --> 01:08:23,600
-¿Seguro que sabes lo que haces?
-Oh, sí.

925
01:08:23,683 --> 01:08:25,393
Sí. Totalmente.

926
01:08:36,279 --> 01:08:38,782
¿Qué había en la cápsula?
Cayó como un tronco.

927
01:08:38,865 --> 01:08:41,284
Es GHB. Los levantadores de pesas lo usan.

928
01:08:41,368 --> 01:08:44,454
Pero tomar demasiado,
hace que te desplomes.

929
01:08:45,247 --> 01:08:46,164
Bien...

930
01:08:54,214 --> 01:08:56,216
Es pesada. Debe ser el demonio.

931
01:08:57,050 --> 01:08:59,845
Porque puedo levantar
a un adolescente sin problemas.

932
01:09:01,596 --> 01:09:03,682
Las llaves están debajo de la alfombra.

933
01:09:03,765 --> 01:09:04,766
Claro. Lo siento.

934
01:09:17,153 --> 01:09:18,321
Un lugar con clase.

935
01:09:20,365 --> 01:09:21,992
¿Prometes no lastimarla?

936
01:09:25,620 --> 01:09:26,538
Depende de ella.

937
01:09:30,125 --> 01:09:31,418
Esto es emocionante.

938
01:09:33,378 --> 01:09:35,171
Si mamá pudiera verme ahora.

939
01:09:37,424 --> 01:09:39,926
Estamos atando a una adolescente

940
01:09:40,969 --> 01:09:44,222
Le haremos un exorcismo

941
01:09:45,682 --> 01:09:46,683
Ya regreso.

942
01:09:57,736 --> 01:09:58,737
Perímetro asegurado.

943
01:10:00,780 --> 01:10:03,450
¿Ha habido muchos búhos últimamente?

944
01:10:03,992 --> 01:10:04,951
Sí.

945
01:10:05,243 --> 01:10:07,120
Sienten la cercanía de su amo.

946
01:10:07,787 --> 01:10:10,290
Mira, haré que el demonio se revele.

947
01:10:10,373 --> 01:10:11,750
Puede llevar tiempo.

948
01:10:11,833 --> 01:10:13,627
Así que confía en mí, ¿hecho?

949
01:10:15,503 --> 01:10:17,380
-¿Hecho?
-Hecho.

950
01:10:17,756 --> 01:10:18,673
Muy bien.

951
01:10:19,174 --> 01:10:21,801
Y cuando lo haga, y esto es clave, ¿sí?

952
01:10:21,885 --> 01:10:23,386
No te involucres con él.

953
01:10:23,470 --> 01:10:26,514
No hables ni reconozcas
al demonio de ningún modo.

954
01:10:26,723 --> 01:10:27,641
¿Entendiste?

955
01:10:28,308 --> 01:10:30,268
-Entendido.
-Él es pura maldad,

956
01:10:30,352 --> 01:10:33,313
y solo lo puede vencer la bondad pura.

957
01:10:34,397 --> 01:10:37,484
Debes entrar
en el ring de la batalla diabólica,

958
01:10:37,567 --> 01:10:41,154
armada solo con amor, fe
y el poder de Jesucristo.

959
01:10:41,237 --> 01:10:42,614
Estás bautizada, ¿no?

960
01:10:43,615 --> 01:10:45,408
Soy judía.

961
01:10:48,495 --> 01:10:51,206
Abby, ¿estás aquí?

962
01:10:51,790 --> 01:10:52,874
¿Por qué estoy atada?

963
01:11:00,799 --> 01:11:02,217
Primer lugar al que atacan.

964
01:11:08,348 --> 01:11:10,058
San Miguel, defiéndenos.

965
01:11:10,141 --> 01:11:12,060
¡Qué diablos! No es gracioso.

966
01:11:12,143 --> 01:11:14,437
Sé nuestra protección contra el Diablo.

967
01:11:14,521 --> 01:11:17,190
-¿Quién es este loco?
-Que Dios lo castigue.

968
01:11:18,441 --> 01:11:21,152
-Padre nuestro...
-Hola, Abby.

969
01:11:21,444 --> 01:11:23,029
¿Esto es una broma?

970
01:11:23,113 --> 01:11:24,698
Por los siglos de los siglos.

971
01:11:25,782 --> 01:11:26,866
Me asustas.

972
01:11:31,454 --> 01:11:35,083
Te ordeno, espíritu inmundo,
junto con todos tus secuaces...

973
01:11:35,166 --> 01:11:38,294
Si nos vamos ya mismo,
no le diré a nadie sobre esto.

974
01:11:39,379 --> 01:11:42,215
Te ordeno, espíritu inmundo,
a decir tu nombre.

975
01:11:42,298 --> 01:11:43,466
Abby. En serio.

976
01:11:43,550 --> 01:11:45,301
¿Sabes el problema que tendrás?

977
01:11:45,385 --> 01:11:48,346
Por el poder
de mi Señor y salvador, Jesucristo,

978
01:11:48,596 --> 01:11:51,349
te ordeno a decir tu nombre, demonio.

979
01:11:53,351 --> 01:11:55,145
Espera.

980
01:11:55,979 --> 01:11:57,188
¡Rayos!

981
01:11:57,814 --> 01:12:00,191
Acabo de darme cuenta de lo que hacen.

982
01:12:00,817 --> 01:12:03,278
Creen que estoy poseída.

983
01:12:04,320 --> 01:12:07,198
Te ordeno, espíritu inmundo,
a decir tu nombre.

984
01:12:08,158 --> 01:12:09,451
Señor cara de pedo.

985
01:12:09,951 --> 01:12:10,869
Es mi nombre.

986
01:12:12,245 --> 01:12:14,581
Demonio, te ordeno, espíritu inmundo...

987
01:12:14,664 --> 01:12:16,458
-Andras.
-...a decir... ¿Qué?

988
01:12:17,125 --> 01:12:18,293
Andras.

989
01:12:18,376 --> 01:12:19,669
Su nombre es Andras.

990
01:12:37,145 --> 01:12:38,688
Oye, suéltenme.

991
01:12:38,772 --> 01:12:41,608
¿Qué te dije?
Te dije que no hicieras una cosa.

992
01:12:41,691 --> 01:12:43,610
Dije: "No hables con el demonio".

993
01:12:43,693 --> 01:12:44,652
No le hablé...

994
01:12:44,736 --> 01:12:46,946
Dijiste su nombre. ¿Dónde lo oíste?

995
01:12:47,655 --> 01:12:49,365
Lo saqué de su carpeta.

996
01:12:52,160 --> 01:12:56,664
-¿Estás segura de que se llama así?
-Sí, ¿es uno muy malo?

997
01:13:03,713 --> 01:13:04,631
Mierda.

998
01:13:12,138 --> 01:13:15,391
Es clave
que este demonio sepa quién manda.

999
01:13:16,351 --> 01:13:20,146
Al hacer que revele su nombre,
lo inclino a hacer mi voluntad.

1000
01:13:20,605 --> 01:13:25,735
Se le dice "dominar al demonio",
y es extremadamente importante.

1001
01:13:26,861 --> 01:13:28,780
-¿Está bien?
-Perdón.

1002
01:13:37,872 --> 01:13:40,333
¿Todo bien entre ustedes dos?

1003
01:13:40,416 --> 01:13:43,128
No querría arruinar
su sexi cita de exorcismo.

1004
01:13:45,547 --> 01:13:47,715
En el nombre de Jesús, te expulso.

1005
01:13:47,799 --> 01:13:50,301
-¿Qué...? ¿Es una broma?
-El espíritu de...

1006
01:13:50,385 --> 01:13:52,470
¡Te envío a la cruz!

1007
01:13:53,221 --> 01:13:56,141
¡Hijo de perra, eso dolió! ¡No!

1008
01:13:57,725 --> 01:13:59,686
¡Basta! Abby, detenlo.

1009
01:13:59,769 --> 01:14:01,646
Detente. Creo que la lastimas.

1010
01:14:01,729 --> 01:14:05,150
Está bien mortificar la carne del poseído
y sacar al demonio.

1011
01:14:06,151 --> 01:14:07,110
¡No!

1012
01:14:07,861 --> 01:14:10,321
Esto es secuestro y tortura.

1013
01:14:10,405 --> 01:14:12,782
¡Es lo que todo el país quiere ver en TV!

1014
01:14:13,825 --> 01:14:17,203
¡Dime tu nombre, demonio!
¡Verdad a Dios! ¡Dime tu nombre!

1015
01:14:19,164 --> 01:14:20,957
Vuelvo enseguida. Está vacío.

1016
01:14:22,167 --> 01:14:24,711
Abby.

1017
01:14:25,545 --> 01:14:27,213
Abby. Perdón, ¿sí?

1018
01:14:27,297 --> 01:14:29,465
El ácido me afectó por un tiempo,

1019
01:14:29,549 --> 01:14:33,595
y estaba harta de que Margaret mandara
a todo el mundo. ¿Tú no?

1020
01:14:33,678 --> 01:14:35,638
Pero, claramente, me excedí,

1021
01:14:35,722 --> 01:14:39,225
porque ahora crees que estoy poseída,
lo cual es una locura.

1022
01:14:39,309 --> 01:14:40,685
Estoy muy asustada.

1023
01:14:41,728 --> 01:14:43,354
Al menos, límpiame la cara.

1024
01:14:43,646 --> 01:14:45,064
La sal pica.

1025
01:14:45,607 --> 01:14:49,527
Si alguna vez fuiste mi amiga,
por favor, límpiame la cara.

1026
01:14:50,111 --> 01:14:52,238
Por favor. Me arden mucho los ojos.

1027
01:14:53,740 --> 01:14:54,657
¿Por favor?

1028
01:14:57,869 --> 01:14:59,120
-Atrás.
-Yo...

1029
01:15:00,246 --> 01:15:02,749
-No podemos hacer esto.
-Apenas empezamos.

1030
01:15:02,832 --> 01:15:04,876
¡No me tientes con cosas vanas!

1031
01:15:04,959 --> 01:15:07,712
No creo que...

1032
01:15:08,004 --> 01:15:09,547
La estás lastimando.

1033
01:15:09,631 --> 01:15:11,633
¡Dime tu nombre, ser impuro!

1034
01:15:11,716 --> 01:15:14,052
¡Verdad a Dios! ¡Dime tu nombre!

1035
01:15:14,135 --> 01:15:16,638
¡Basta! ¡Deténte!

1036
01:15:16,721 --> 01:15:17,889
¡No!

1037
01:15:18,264 --> 01:15:19,933
¡No!

1038
01:15:48,336 --> 01:15:49,420
¡Santa mierda!

1039
01:15:53,049 --> 01:15:54,842
Andras.

1040
01:15:59,055 --> 01:16:00,473
Su nombre es Andras.

1041
01:16:04,811 --> 01:16:07,522
¡No! ¡Abby, sácamelo por favor!

1042
01:16:08,648 --> 01:16:10,525
No llores, cerda.

1043
01:16:14,237 --> 01:16:15,196
¡Por favor, ayuda!

1044
01:16:16,698 --> 01:16:18,783
¡Maldición! Conseguimos un demonio.

1045
01:16:18,866 --> 01:16:19,867
Por favor, ayuda.

1046
01:16:21,327 --> 01:16:22,787
Haré una carga de proteína.

1047
01:16:31,129 --> 01:16:32,588
Bueno, entonces...

1048
01:16:33,131 --> 01:16:36,926
Andras es la entidad número 63
en la Llave Menor de Salomón,

1049
01:16:37,010 --> 01:16:40,263
el gran marqués del infierno
y comandante de 30 legiones.

1050
01:16:40,346 --> 01:16:41,514
Pásame el Gatorade.

1051
01:16:42,473 --> 01:16:44,434
Chicos, no me dejen aquí.

1052
01:16:44,517 --> 01:16:46,102
-Así que...
-Ayúdenme.

1053
01:16:46,728 --> 01:16:48,938
Por favor, ayuda. Sáquenmelo.

1054
01:16:49,022 --> 01:16:51,733
Un exorcismo es
una purificación del alma, ¿no?

1055
01:16:51,816 --> 01:16:53,860
-No solo...
-¿De la de Gretchen?

1056
01:16:53,985 --> 01:16:55,403
De la de Gretchen y la mía.

1057
01:16:55,486 --> 01:16:56,988
-Es una prueba.
-¿Yo también?

1058
01:16:57,071 --> 01:16:59,073
Quizás. En fin, es una prueba, ¿no?

1059
01:16:59,157 --> 01:17:01,159
Quitas todas las cosas externas,

1060
01:17:01,242 --> 01:17:03,619
la seguridad personal,
la moral convencional,

1061
01:17:03,703 --> 01:17:05,496
no queda nada más que la verdad.

1062
01:17:05,580 --> 01:17:07,123
Aun si es solo una parte.

1063
01:17:07,206 --> 01:17:11,127
Como una piedra de la verdad
que hace temblar el Muro de Jericó.

1064
01:17:11,210 --> 01:17:12,211
¿Lo entiendes?

1065
01:17:12,337 --> 01:17:15,298
Sí, haré lo que sea.
Solo quiero recuperar a mi amiga.

1066
01:17:16,758 --> 01:17:17,675
Está bien.

1067
01:17:17,759 --> 01:17:18,676
Vamos.

1068
01:17:21,137 --> 01:17:23,473
Regresemos este demonio al infierno.

1069
01:17:29,854 --> 01:17:30,772
¡Hola!

1070
01:17:33,524 --> 01:17:34,484
¿Tienes sed?

1071
01:17:35,985 --> 01:17:38,321
Sí, está bien.

1072
01:17:41,324 --> 01:17:42,617
Agua bendita.

1073
01:17:42,700 --> 01:17:45,661
-Te ahogo en el santo amor de Dios.
-No.

1074
01:17:45,745 --> 01:17:47,121
No.

1075
01:17:48,206 --> 01:17:50,458
Entrañas, cabeza, corazón y pelvis.

1076
01:17:50,666 --> 01:17:52,585
¡Confróntame! ¡No te escondas!

1077
01:17:52,710 --> 01:17:54,921
Entrañas, cabeza, corazón y pelvis.

1078
01:17:55,254 --> 01:17:58,257
-Entrañas, cabeza, corazón y pelvis.
-¡Sáquenmelo!

1079
01:17:58,508 --> 01:18:00,176
Se adentra más.

1080
01:18:00,968 --> 01:18:02,220
Me duele.

1081
01:18:03,137 --> 01:18:04,055
Toma sus piernas.

1082
01:18:07,600 --> 01:18:10,019
-No.
-Tómalo.

1083
01:18:10,895 --> 01:18:13,231
Tomo la espada del espíritu de Dios.

1084
01:18:13,648 --> 01:18:16,359
Te atravieso, lavando tus mentiras.

1085
01:18:28,663 --> 01:18:29,580
Llena la tina.

1086
01:18:30,039 --> 01:18:32,834
-¿Qué? ¿Por qué?
-Bautismo de inmersión total.

1087
01:18:32,917 --> 01:18:36,170
Más mortificas la carne,
más difícil le es esconderse.

1088
01:18:36,254 --> 01:18:37,422
No, eso es demasiado.

1089
01:18:37,505 --> 01:18:39,632
Debemos separar al demonio de su rehén.

1090
01:18:39,715 --> 01:18:43,344
Solo así podremos derrotarlo
y enviarlo de vuelta al infierno.

1091
01:18:43,428 --> 01:18:44,804
No voy a ahogarla.

1092
01:18:52,562 --> 01:18:53,771
Deja que lo haga.

1093
01:18:54,063 --> 01:18:54,981
Por favor.

1094
01:18:55,606 --> 01:18:57,150
No, te está lastimando.

1095
01:18:58,151 --> 01:18:59,819
Andras me mostró lo que hice.

1096
01:19:01,279 --> 01:19:03,698
A ti, a Margaret, a Glee.

1097
01:19:06,868 --> 01:19:07,827
Esa no eras tú.

1098
01:19:14,542 --> 01:19:16,127
Segundo nivel de batalla.

1099
01:19:17,462 --> 01:19:18,921
Te reto.

1100
01:19:19,005 --> 01:19:20,339
Siente al Señor Dios.

1101
01:19:20,423 --> 01:19:21,924
No, detente.

1102
01:19:23,092 --> 01:19:24,677
¡Sácalo!

1103
01:19:24,844 --> 01:19:27,096
¡Está caliente, cuidado!

1104
01:19:27,263 --> 01:19:28,681
¡No!

1105
01:19:31,476 --> 01:19:32,810
Lo siento.

1106
01:19:32,894 --> 01:19:34,187
Perdí el control ahí.

1107
01:19:34,770 --> 01:19:36,522
Hiciste bien en intervenir.

1108
01:19:36,772 --> 01:19:37,940
Pero estamos tan cerca.

1109
01:19:40,818 --> 01:19:41,736
Christian.

1110
01:19:45,239 --> 01:19:46,157
Christian.

1111
01:20:00,338 --> 01:20:01,631
¿Ese es mi bebé?

1112
01:20:10,223 --> 01:20:11,516
¿Mamá?

1113
01:20:14,602 --> 01:20:17,021
Te extrañé mucho, mi caramelito.

1114
01:20:18,606 --> 01:20:19,565
Esto no es real.

1115
01:20:20,608 --> 01:20:22,068
Sé que esto no es real.

1116
01:20:23,736 --> 01:20:24,737
Aunque es ella.

1117
01:20:29,825 --> 01:20:31,035
Estoy orgullosa de ti.

1118
01:20:38,793 --> 01:20:40,753
Te dije que estaba bien, ¿recuerdas?

1119
01:20:41,045 --> 01:20:42,797
¿Después del accidente?

1120
01:20:43,673 --> 01:20:44,715
Pero no es así.

1121
01:20:47,802 --> 01:20:50,179
Estuve atrapada en el auto por 15 minutos.

1122
01:20:51,806 --> 01:20:54,100
Aún estaba viva cuando se incendió.

1123
01:20:56,519 --> 01:20:59,021
Debiste venir a ayudarme, Christian.

1124
01:20:59,105 --> 01:21:00,398
Ayúdame, Christian.

1125
01:21:01,065 --> 01:21:02,400
Ayúdame, Christian.

1126
01:21:02,483 --> 01:21:04,110
Ayúdame, Christian.

1127
01:21:04,360 --> 01:21:05,861
Ayúdame, Christian.

1128
01:21:07,113 --> 01:21:09,323
Ayúdame, Christian.

1129
01:21:13,327 --> 01:21:16,205
No, espera. No me dejarás, ¿no?

1130
01:21:16,289 --> 01:21:17,707
Logré que se mostrara.

1131
01:21:17,790 --> 01:21:20,042
¿Sabes? Esa es la parte más difícil, ¿no?

1132
01:21:20,126 --> 01:21:22,128
No puedes... Esta fue tu idea.

1133
01:21:22,211 --> 01:21:23,838
No puedo hacerlo yo sola.

1134
01:21:23,921 --> 01:21:25,548
Oye, puedes hacerlo.

1135
01:21:25,673 --> 01:21:27,174
Ya cargaste proteínas.

1136
01:21:27,258 --> 01:21:28,718
Avísame como va todo.

1137
01:21:28,801 --> 01:21:29,969
¿Tienes mi número?

1138
01:21:30,845 --> 01:21:33,014
Adiós, señor exorcista.

1139
01:21:37,101 --> 01:21:38,769
Solo somos nosotras, Abby.

1140
01:21:40,813 --> 01:21:44,275
Escucha, no puedes salvarla.

1141
01:21:45,818 --> 01:21:46,736
Deberías irte.

1142
01:21:47,987 --> 01:21:49,614
Ayudémosla.

1143
01:22:02,835 --> 01:22:04,211
¿Le temes a la oscuridad?

1144
01:22:05,838 --> 01:22:07,923
No debiste quedarte, Abby.

1145
01:22:08,841 --> 01:22:11,218
-Esto acabará mal para ti.
-Gretchen.

1146
01:22:32,531 --> 01:22:33,783
Eres desagradable.

1147
01:22:34,241 --> 01:22:36,118
Monstruo de cara grasosa.

1148
01:22:36,202 --> 01:22:37,286
¡Basta!

1149
01:22:37,411 --> 01:22:39,580
¿Quién serás cuando Gretchen no esté?

1150
01:22:39,705 --> 01:22:41,540
No eres nada sin ella.

1151
01:22:41,749 --> 01:22:42,833
Eres invisible.

1152
01:22:49,048 --> 01:22:54,595
Te salvaste y dejaste a tu amiga.
Ahora, morirás.

1153
01:23:11,529 --> 01:23:13,197
Sé quién eres, Andras.

1154
01:23:13,280 --> 01:23:16,701
Y tú eres solo una niña débil.

1155
01:23:18,035 --> 01:23:20,663
Quizás. Pero no me rendiré.

1156
01:23:21,163 --> 01:23:24,250
Porque quiero recuperar a mi amiga,
pedazo de mierda.

1157
01:23:27,002 --> 01:23:28,587
Ella nunca fue tu amiga.

1158
01:23:28,671 --> 01:23:31,674
Estaba contigo porque le dabas lástima.

1159
01:23:31,799 --> 01:23:35,261
Sé mi protección
contra la maldad y artimañas del Diablo.

1160
01:23:35,344 --> 01:23:36,262
¿En serio?

1161
01:23:37,054 --> 01:23:38,514
¿Seguiremos con esto?

1162
01:23:38,597 --> 01:23:39,849
Santificado sea tu nombre.

1163
01:23:39,932 --> 01:23:42,017
No funcionará, eres débil,

1164
01:23:42,435 --> 01:23:43,686
gorda,

1165
01:23:44,729 --> 01:23:45,771
y una perdedora.

1166
01:23:46,272 --> 01:23:49,191
Y siempre lo serás.

1167
01:24:27,855 --> 01:24:28,939
Oh, cielos.

1168
01:24:38,574 --> 01:24:39,700
¿Gretchen?

1169
01:24:41,118 --> 01:24:43,579
Deja que me lleve, Abby.

1170
01:24:43,662 --> 01:24:44,580
Debes irte.

1171
01:24:46,040 --> 01:24:47,458
No iré a ninguna parte.

1172
01:24:48,542 --> 01:24:50,503
El poder de Boy George te obliga.

1173
01:24:52,421 --> 01:24:54,715
Nuestras vacaciones del 82 en Tampa

1174
01:24:54,799 --> 01:24:58,761
cuando nos insolamos y tomamos
piñas coladas vírgenes, te obligan.

1175
01:25:01,013 --> 01:25:02,807
Abby. ¡Abby, ayuda!

1176
01:25:03,098 --> 01:25:04,683
El poder de Amor Entre Espinas,

1177
01:25:04,767 --> 01:25:09,271
E.T. y el poder de las galletas
y del yogur helado te obligan.

1178
01:25:12,942 --> 01:25:14,151
El poder de Tiffany

1179
01:25:14,276 --> 01:25:17,988
y el poder de nuestras fotos
en una cabina te obligan.

1180
01:25:18,447 --> 01:25:20,324
No se detendrá si tú no lo haces.

1181
01:25:20,449 --> 01:25:23,077
-¡Abby!
-Te quiero, Gretchen Lang.

1182
01:25:23,911 --> 01:25:25,996
Y ningún demonio cambiará eso.

1183
01:25:43,806 --> 01:25:45,099
¿Gretchen?

1184
01:26:02,408 --> 01:26:03,409
Hola.

1185
01:26:05,202 --> 01:26:06,120
¿Gretchen?

1186
01:26:16,922 --> 01:26:17,840
Jesús.

1187
01:26:18,632 --> 01:26:20,009
¿Eso estaba dentro de mí?

1188
01:26:20,217 --> 01:26:22,928
-No dejes que me tome otra vez.
-No lo dejaré.

1189
01:26:25,222 --> 01:26:26,724
Ay, Dios mío, qué asco.

1190
01:26:26,807 --> 01:26:29,059
Así es, ven a mí.

1191
01:26:44,742 --> 01:26:48,162
¡No! Déjala en paz.

1192
01:26:54,001 --> 01:26:55,836
Andras, llévame.

1193
01:26:56,629 --> 01:26:58,714
Está acabada, llévame a mí.

1194
01:26:59,256 --> 01:27:00,633
Ahora, Gretchen.

1195
01:27:04,053 --> 01:27:07,806
Con esta graduación alcohólica
es fácil meterse en problemas.

1196
01:27:09,183 --> 01:27:10,309
O salir de ellos.

1197
01:27:15,230 --> 01:27:16,398
¡Hazlo!

1198
01:27:36,168 --> 01:27:37,086
Lo lograste.

1199
01:27:38,754 --> 01:27:39,755
Te quiero, Abby.

1200
01:27:41,298 --> 01:27:42,299
Yo también.

1201
01:27:59,108 --> 01:28:01,402
Gretchen, nos vamos en diez minutos.

1202
01:28:14,623 --> 01:28:15,499
Hola.

1203
01:28:18,502 --> 01:28:20,921
-Es increíble que nos despidamos.
-¿En serio?

1204
01:28:22,589 --> 01:28:24,508
Es un nuevo comienzo para ambas.

1205
01:28:27,011 --> 01:28:29,722
No puedo creer
que haya dicho eso en voz alta.

1206
01:28:30,055 --> 01:28:31,306
Prometí que no lo haría.

1207
01:28:32,725 --> 01:28:33,726
Yo tampoco.

1208
01:28:36,729 --> 01:28:37,855
Para tu nuevo cuarto.

1209
01:28:46,905 --> 01:28:47,823
Gracias.

1210
01:28:51,160 --> 01:28:52,286
Sé que se fue.

1211
01:28:53,746 --> 01:28:55,330
Lo vi con mis propios ojos.

1212
01:28:56,415 --> 01:28:58,959
Pero ¿cómo sabemos que no regresará?

1213
01:29:01,170 --> 01:29:02,337
No lo sabemos.

1214
01:29:03,505 --> 01:29:04,798
Pero tú le pusiste fin.

1215
01:29:05,716 --> 01:29:07,217
La cazadora de demonios.

1216
01:29:09,511 --> 01:29:11,180
Nunca te olvidaré.

1217
01:29:13,223 --> 01:29:14,558
No dejaré que lo hagas.

1218
01:29:18,687 --> 01:29:19,980
Te llamaré.

1219
01:29:21,356 --> 01:29:22,775
¿TQM?

1220
01:29:23,859 --> 01:29:25,110
TQM.

1221
01:30:13,575 --> 01:30:16,203
Wallace disfrutó demasiada
uva gloriosa y dejó de estudiar.

1222
01:30:16,328 --> 01:30:18,622
Regresó mucho después
como el jardinero de la escuela

1223
01:30:18,747 --> 01:30:20,249
y aún vive con sus padres.

1224
01:30:21,792 --> 01:30:23,961
Pony Lang llegó a ser
el mejor agente inmobiliario de la región

1225
01:30:24,044 --> 01:30:28,215
y tiene su línea de cintas inspiradoras
para ayudar a motivar a otros.

1226
01:30:30,509 --> 01:30:32,886
Christian Lemon fue expulsado
del trío de hermanos.

1227
01:30:32,970 --> 01:30:34,513
Pero su amor por el yogur lo inspiró

1228
01:30:34,596 --> 01:30:38,350
para convertirse en CEO de la franquicia
Spirit Yogurt con 32 sabores celestiales.

1229
01:30:40,060 --> 01:30:42,813
Glee se convirtió en activista
de la Fundación de Alergias,

1230
01:30:42,896 --> 01:30:44,481
impulsó cambios
en el etiquetado de alimentos

1231
01:30:44,565 --> 01:30:47,734
e inició un movimiento para cambiar
los maníes por pretzels en los vuelos.

1232
01:30:49,778 --> 01:30:51,155
Margaret se convirtió
en consejera de adolescentes

1233
01:30:51,238 --> 01:30:53,907
promoviendo una imagen corporal positiva
y la pérdida de peso saludable.

1234
01:30:53,991 --> 01:30:56,827
También es autora de una serie
de libros de terror de lombrices asesinas.

1235
01:30:58,829 --> 01:31:01,707
Aunque Gretchen se mudó
dos estados más lejos,

1236
01:31:01,790 --> 01:31:04,042
ella y Abby siguen siendo mejores amigas

1237
01:31:04,126 --> 01:31:06,712
y aún hacen un viaje anual al lago.

1238
01:32:20,535 --> 01:32:23,497
El Exorcismo de Mi Mejor Amiga

1239
01:36:21,443 --> 01:36:23,445
Subtítulos: Mariana G. Benítez

1240
01:36:23,528 --> 01:36:25,530
Supervisión creativa
Rodrigo Carralero Toscano
or de lombrices asesinas.

