1
00:00:31,115 --> 00:00:32,116
Bună, Gretchen!

2
00:00:32,199 --> 00:00:33,451
Abby, vreau detalii.

3
00:00:33,534 --> 00:00:36,328
Trebuie să știu
ce-ți făcea fratele Morgan.

4
00:00:36,412 --> 00:00:39,874
A fost un vis și a fost o singură dată
și nici nu-mi amintesc.

5
00:00:39,957 --> 00:00:42,209
Ba îți amintești. Unde și-a pus limba?

6
00:00:42,293 --> 00:00:44,420
În cele mai nesfinte locuri?

7
00:00:44,795 --> 00:00:46,547
Gata! Vezi-ți de testul tău!

8
00:00:46,630 --> 00:00:48,591
Bine. Hei, ăsta e scris pentru noi.

9
00:00:48,674 --> 00:00:49,592
ÎNTREBĂRI DESPRE CEA MAI BUNĂ PRIETENĂ

10
00:00:49,675 --> 00:00:53,637
„Cea mai bună prietenă pleacă din oraș,
dar rochia ei preferată e încă la tine.

11
00:00:53,721 --> 00:00:56,682
„Ce faci? A: nu zici nimic
și speri să nu-și dea seama

12
00:00:56,766 --> 00:00:58,601
„sau B: i-o înapoiezi.”

13
00:00:59,185 --> 00:01:00,394
A.

14
00:01:00,478 --> 00:01:01,479
Hei!

15
00:01:01,562 --> 00:01:03,105
Am tot mai multe coșuri.

16
00:01:03,189 --> 00:01:05,191
Cel puțin mama ta te lasă să te machiezi.

17
00:01:05,274 --> 00:01:07,651
Nu-mi vine să cred că te muți vara asta.

18
00:01:07,735 --> 00:01:11,113
O să fie bine, Abbs.
Vom fi mereu prietene.

19
00:01:11,197 --> 00:01:13,908
N-o să-mi iau rămas-bun de la tine.
Știi bine asta.

20
00:01:13,991 --> 00:01:15,701
Le ai pe Glee și pe Margaret.

21
00:01:15,785 --> 00:01:17,828
Margaret e o scorpie cu Wallace.

22
00:01:18,746 --> 00:01:19,705
E în regulă.

23
00:01:20,414 --> 00:01:22,291
Ar trebui să fim emancipate acum?

24
00:01:22,374 --> 00:01:25,586
Te poți căsători cu Boy George
și eu să locuiesc în casa de oaspeți.

25
00:01:26,003 --> 00:01:29,673
Fii serioasă! E clar că ai locui
în casa principală cu mine.

26
00:01:29,757 --> 00:01:32,259
Vin să te iau în zece minute?
Te iubesc ca pe o soră.

27
00:01:32,343 --> 00:01:33,928
- TICPOS.
- TICPOS.

28
00:01:43,979 --> 00:01:48,275
CLUBUL DE CULTURĂ

29
00:01:54,615 --> 00:01:58,619
Cu puterea lui Dumnezeu,
voi deveni cel mai mare agent imobiliar.

30
00:01:58,702 --> 00:02:03,040
Am o mentalitate pozitivă.
Știu cum să închei afacerea.

31
00:02:03,541 --> 00:02:05,125
Am tot ce am nevoie

32
00:02:05,209 --> 00:02:08,921
pentru o viață prosperă și împlinită,
chiar aici, înăuntrul meu.

33
00:02:11,006 --> 00:02:12,967
CUMPĂRĂ PRÂNZUL. S-A STRICAT SALAMUL

34
00:02:13,050 --> 00:02:17,179
Pot să fac toate lucrurile prin El,
Cel Atotputernic, care îmi dă putere.

35
00:02:17,263 --> 00:02:19,515
Gândirea pozitivă va permite succesul.

36
00:02:19,598 --> 00:02:20,432
PRIETENE PE VIAȚĂ

37
00:02:21,559 --> 00:02:22,393
PRIETENE

38
00:02:22,476 --> 00:02:23,477
Domnul este cu mine.

39
00:02:23,561 --> 00:02:25,980
Sfârșitul casetei trei,
Agenți imobiliari puternici.

40
00:02:39,994 --> 00:02:42,955
EXORCISMUL PRIETENEI MELE

41
00:02:43,330 --> 00:02:44,248
Hei, Eddie!

42
00:02:44,331 --> 00:02:45,749
Sunteți atât de lesbiene!

43
00:02:46,750 --> 00:02:50,004
Nu fi geloasă, Margaret,
doar pentru că-mi vrei corpul.

44
00:02:50,087 --> 00:02:51,755
Scârbos, Gretchen.

45
00:02:51,839 --> 00:02:54,842
Nu e nimic scârbos în legătură
cu plăcerile lesbienelor, Glee.

46
00:02:54,925 --> 00:02:56,677
Doar întreab-o pe măicuța Kathleen!

47
00:02:59,555 --> 00:03:01,932
- Bună dimineața, măicuță Kathleen!
- Bună dimineața!

48
00:03:23,704 --> 00:03:27,333
„Prietena ta începe să-și petreacă
tot timpul cu un tip care nu-ți place.

49
00:03:27,416 --> 00:03:31,086
„A: îi spui ce crezi,
dar decizi să ai încredere în judecata ei,

50
00:03:31,170 --> 00:03:34,131
„sau B: sabotezi relația.”

51
00:03:34,465 --> 00:03:36,258
- Bună, vulpițo!
- Bună, Wally!

52
00:03:40,429 --> 00:03:41,388
Doamne!

53
00:03:41,889 --> 00:03:42,765
B!

54
00:03:42,848 --> 00:03:45,225
Acest test ar trebui
să fie despre prietenie.

55
00:03:45,309 --> 00:03:47,311
De ce sunt toate întrebările
despre băieți?

56
00:03:47,394 --> 00:03:50,606
Deoarece, ca femei,
existăm doar în raport cu bărbații.

57
00:03:51,190 --> 00:03:52,107
Alo?

58
00:03:52,191 --> 00:03:53,484
Ce tâmpenie!

59
00:03:53,943 --> 00:03:55,736
Trebuie să sfidăm și să negăm asta.

60
00:03:57,821 --> 00:04:00,741
O să fie cald în weekend. Facem ceva?

61
00:04:04,954 --> 00:04:08,374
Cine își pune bazele în Isus?
Știu că tu o faci.

62
00:04:08,499 --> 00:04:12,920
Cu Isus de partea ta
și cu un set complet de gantere, orice...

63
00:04:13,003 --> 00:04:16,048
Tată, pot să merg la casa de pe lac
a lui Margaret în weekend?

64
00:04:16,423 --> 00:04:17,967
Cât o să coste asta?

65
00:04:18,050 --> 00:04:19,885
Doar benzina. Folosesc banii de iaurt.

66
00:04:20,260 --> 00:04:22,972
- O să fie și Gretchen Lang acolo?
- Da. Și?

67
00:04:23,055 --> 00:04:25,849
Ar trebui să gândești și singură

68
00:04:25,933 --> 00:04:27,309
când vine vorba de Gretchen.

69
00:04:27,393 --> 00:04:30,771
... sâmbăta asta la ora 16:30.

70
00:04:30,854 --> 00:04:32,815
- Unde te duci?
- La Gretchen.

71
00:04:33,273 --> 00:04:35,484
Hamburgerii mamei ei
n-au nevoie de ajutor.

72
00:04:35,567 --> 00:04:37,194
... exorcizare.

73
00:04:38,028 --> 00:04:39,488
Nu!

74
00:04:39,571 --> 00:04:40,990
Aceasta este nepoata ta?

75
00:04:42,866 --> 00:04:45,536
E a douăsprezecea oară
când închiriem filmul ăsta.

76
00:04:45,619 --> 00:04:48,580
Tipul de la Movie Mania a întrebat
dacă sunt satanistă.

77
00:04:48,664 --> 00:04:51,875
„Fii bună și derulează caseta
sau îți voi bea sângele.”

78
00:04:54,795 --> 00:04:56,547
Îl denumesc...

79
00:04:57,881 --> 00:04:59,675
pe Wallace Stoney drept cel mai excitat.

80
00:04:59,758 --> 00:05:02,386
Ai văzut?
Au început să-i dea fire din barbă.

81
00:05:02,469 --> 00:05:03,846
Da, sunt vreo cinci.

82
00:05:07,224 --> 00:05:09,727
Ți se pare că gândesc pentru mine?

83
00:05:10,894 --> 00:05:14,440
Nu spui întotdeauna ceea ce gândești.
Dar eu știu.

84
00:05:14,523 --> 00:05:18,235
De exemplu, acum te gândești
că vrei să i-o tragi părintelui Morgan.

85
00:05:18,318 --> 00:05:19,862
Dumnezeule!

86
00:05:19,945 --> 00:05:23,907
„Vai, Meggie,
mă faci să renunț la celibatul meu.”

87
00:05:24,491 --> 00:05:26,577
„Dar, Ralph, îl iubești pe Dumnezeu!”

88
00:05:26,660 --> 00:05:28,579
„Nu mai mult decât te iubesc pe tine.”

89
00:05:33,333 --> 00:05:35,753
Vreau doar să știe fetele că plecăm.

90
00:05:35,836 --> 00:05:36,837
Da!

91
00:05:39,423 --> 00:05:41,508
Plecăm la vecernie.

92
00:05:41,592 --> 00:05:43,010
Abby?

93
00:05:43,093 --> 00:05:48,182
Vrei să fii drăguță și să te speli
pe picioare înainte să le pui pe pat?

94
00:05:49,933 --> 00:05:51,435
Mersi. Haide!

95
00:05:53,020 --> 00:05:55,189
- Fiți cuminți!
- Fără suc înainte de culcare.

96
00:05:59,026 --> 00:06:00,694
Slavă Domnului că este weekend!

97
00:06:10,579 --> 00:06:13,957
De ce nu se alătură părinții mei
unui cult Kool Aid ca să moară odată?

98
00:06:14,041 --> 00:06:15,209
Măcar ești frumoasă.

99
00:06:15,292 --> 00:06:18,212
Și Parry Hearst e frumoasă
și uite ce a pățit!

100
00:06:18,295 --> 00:06:19,379
Ce-i acolo?

101
00:06:19,463 --> 00:06:23,217
Clădirea ciudată în care fata aia,
Molly Ravenel,

102
00:06:23,300 --> 00:06:25,719
a fost sacrificată într-un ritual satanic.

103
00:06:26,804 --> 00:06:28,222
Asta e o legendă urbană.

104
00:06:28,305 --> 00:06:30,140
Locul e foarte infect,

105
00:06:30,224 --> 00:06:35,062
dar e reper istoric
sau ceva de genul ăsta. N-o pot dărâma.

106
00:06:36,605 --> 00:06:39,066
Se face târziu. Hai să mergem înăuntru!

107
00:06:39,191 --> 00:06:40,567
Da, hai!

108
00:06:41,693 --> 00:06:43,320
Cred că suntem singuri acum

109
00:06:44,071 --> 00:06:47,950
Bătaia inimii noastre este singurul sunet

110
00:06:59,169 --> 00:07:00,420
I-aș trage-o tipului cu pizza.

111
00:07:00,504 --> 00:07:02,256
Cu tot părul ăla? Scârbos!

112
00:07:02,339 --> 00:07:03,674
Abby, ia niște Twizzler!

113
00:07:05,926 --> 00:07:06,844
Îmi dai și mie una?

114
00:07:10,597 --> 00:07:11,682
Rece! Și mai rece!

115
00:07:11,765 --> 00:07:12,850
Te fac să faci pipi.

116
00:07:15,602 --> 00:07:18,438
Părinții tăi au cablu TV aici?
M-am plictisit.

117
00:07:18,522 --> 00:07:20,232
Doar oamenii plictisitori se plictisesc.

118
00:07:20,691 --> 00:07:22,901
Vreți să vorbiți cu niște fantome?

119
00:07:26,321 --> 00:07:27,865
Tablele Ouija mă sperie.

120
00:07:27,948 --> 00:07:29,700
Haide, va fi distractiv.

121
00:07:29,783 --> 00:07:31,410
E clar că nu vorbești serios.

122
00:07:31,493 --> 00:07:32,703
Ba vorbesc serios.

123
00:07:32,786 --> 00:07:34,872
Și nu-mi spune „Clark”!

124
00:07:36,665 --> 00:07:39,918
Putem să întrebăm dacă părintele Morgan
o s-o facă vreodată cu Abby.

125
00:07:41,044 --> 00:07:42,045
Haideți, fetelor!

126
00:07:42,546 --> 00:07:45,841
Nu vreți să știți ce s-a întâmplat
cu adevărat cu Molly Ravenel?

127
00:07:45,924 --> 00:07:46,884
Nu.

128
00:07:48,135 --> 00:07:49,386
Ei bine, eu vreau.

129
00:07:49,887 --> 00:07:51,889
Puneți mâinile pe ea și nu le mișcați!

130
00:07:58,395 --> 00:07:59,313
Bine.

131
00:07:59,396 --> 00:08:02,649
Bun, începem cu o întrebare
cu „da” sau „nu”.

132
00:08:02,733 --> 00:08:04,151
Este cineva aici?

133
00:08:10,115 --> 00:08:11,241
Tu o miști.

134
00:08:11,325 --> 00:08:12,409
Ba nu.

135
00:08:14,494 --> 00:08:16,496
- Tabla spune „da”.
- Doamne!

136
00:08:19,166 --> 00:08:20,292
Spune-ne numele tău!

137
00:08:24,838 --> 00:08:25,756
„Nu.”

138
00:08:27,507 --> 00:08:28,759
Deci, cine e aici?

139
00:08:33,680 --> 00:08:34,681
Ce vrei?

140
00:08:39,853 --> 00:08:40,771
„M.”

141
00:08:45,192 --> 00:08:46,109
„I.”

142
00:08:50,864 --> 00:08:51,782
„N.”

143
00:08:51,865 --> 00:08:53,700
Min... Minnie?

144
00:08:55,744 --> 00:08:57,412
Este fantoma lui Minnie Mouse.

145
00:09:00,791 --> 00:09:01,792
Ce a fost asta?

146
00:09:02,292 --> 00:09:03,377
De unde să știu eu?

147
00:09:03,460 --> 00:09:04,920
Păi, du-te și uită-te!

148
00:09:05,003 --> 00:09:07,047
- De ce eu?
- Este casa ta.

149
00:09:07,130 --> 00:09:08,382
Am un iubit.

150
00:09:09,049 --> 00:09:10,717
Am oameni care țin la mine.

151
00:09:10,801 --> 00:09:13,971
Wallace Stoney nu prea se califică
drept motiv pentru a trăi.

152
00:09:14,721 --> 00:09:16,723
Da. Mai degrabă, motiv să te vaccinezi.

153
00:09:17,057 --> 00:09:19,393
Uite cine a prins tupeu deodată!

154
00:09:19,476 --> 00:09:21,228
Am tupeu.

155
00:09:21,311 --> 00:09:23,814
Grozav! Deci nu te deranjează
să verifici în debara.

156
00:09:26,400 --> 00:09:27,317
Bine.

157
00:10:10,527 --> 00:10:11,778
Doamne!

158
00:10:11,862 --> 00:10:13,947
Trebuia să vă fi văzut mutrele.

159
00:10:14,031 --> 00:10:16,366
Abby a făcut pe blugii Sergio Valentes.

160
00:10:16,450 --> 00:10:17,951
Scârbos! Serios?

161
00:10:18,035 --> 00:10:19,494
- Nu! N-am făcut.
- Serios?

162
00:10:20,996 --> 00:10:24,124
V-am speriat?

163
00:10:24,207 --> 00:10:27,961
A MEA

164
00:10:28,045 --> 00:10:32,132
Harvey Wallbangers sau cum îmi place mie
să le zic: Harvey I-o-trag-ers.

165
00:10:32,841 --> 00:10:34,885
Ce faci aici, Wallace?

166
00:10:34,968 --> 00:10:37,554
Trebuia să fie
weekendul de conexiune a fetelor.

167
00:10:37,637 --> 00:10:40,140
Atunci, dați-i drumul și conectați-vă!
Eu mă uit.

168
00:10:41,308 --> 00:10:42,642
- Ce?
- Scârbos!

169
00:10:42,726 --> 00:10:44,227
Hei, nu sunt doar eu.

170
00:10:45,228 --> 00:10:46,605
Am adus un prieten drăguț.

171
00:10:46,688 --> 00:10:47,606
Pe cine?

172
00:10:50,984 --> 00:10:52,235
Dl Bufniță.

173
00:10:58,658 --> 00:10:59,659
Nu-mi vine să cred!

174
00:11:00,160 --> 00:11:01,078
Ăla e...

175
00:11:01,161 --> 00:11:04,790
Un cine-vrea-să-se-spargă-n-două.

176
00:11:04,873 --> 00:11:06,166
Tare!

177
00:11:06,249 --> 00:11:09,336
Nu știu ce să zic.
Chestia aia îți poate topi creierul.

178
00:11:09,419 --> 00:11:12,422
Nu vreau să ajung
ca Syd Barrett de la Pink Floyd.

179
00:11:12,506 --> 00:11:15,342
Nu e tipul care se credea portocală
și s-a decojit?

180
00:11:15,425 --> 00:11:17,010
Doar spuneți „nu”, doamnelor!

181
00:11:19,096 --> 00:11:20,013
Nu.

182
00:11:21,098 --> 00:11:22,015
Nu.

183
00:11:23,225 --> 00:11:24,142
Nu.

184
00:11:26,144 --> 00:11:27,813
- Da!
- Nu.

185
00:11:27,896 --> 00:11:28,939
- Da.
- Nu!

186
00:11:34,945 --> 00:11:35,904
Strugure glorios?

187
00:11:35,987 --> 00:11:37,280
Este cea mai bună aromă.

188
00:11:42,452 --> 00:11:46,915
Jos chiloții! E timpul să facem baie goi.
Ultima în lac e o fraieră.

189
00:11:55,715 --> 00:11:59,553
Hei, o facem împreună.

190
00:12:00,637 --> 00:12:04,141
Dacă face vreuna ca Syd Barrett,
promitem să-i vizităm la Southern Pines.

191
00:12:05,809 --> 00:12:07,811
Dacă încep s-o iau pe arătură,

192
00:12:09,146 --> 00:12:10,564
promiți să nu mă lași baltă?

193
00:12:12,691 --> 00:12:13,692
TICPOS?

194
00:12:15,235 --> 00:12:16,236
TICPOS.

195
00:12:25,120 --> 00:12:27,539
Dacă vedeți un piton în apă, eu sunt.

196
00:12:27,622 --> 00:12:30,125
- Ești un idiot.
- Începem să halucinăm în curând?

197
00:12:30,208 --> 00:12:33,086
- Stați așa! Văd dungi.
- Ba nu vezi.

198
00:12:34,629 --> 00:12:35,755
Chiar vezi?

199
00:12:51,771 --> 00:12:54,983
A trecut mai bine de o oră, Wallace.
Ne-ai tras țeapă.

200
00:12:55,066 --> 00:12:57,110
Ce? Durează ceva până își face efectul.

201
00:12:59,779 --> 00:13:01,531
Care-i treaba, Abby normala?

202
00:13:02,199 --> 00:13:03,617
Ți-e frică să te dezbraci?

203
00:13:03,700 --> 00:13:05,785
Nu vreau să-mi fac părul vraiște.

204
00:13:05,869 --> 00:13:07,537
Nu-ți mai face griji pentru machiaj!

205
00:13:07,621 --> 00:13:09,498
Nimănui nu-i pasă că ai coșuri.

206
00:13:09,581 --> 00:13:10,957
- Margaret!
- Ce?

207
00:13:15,545 --> 00:13:16,796
Abby, îmi pare rău.

208
00:13:17,631 --> 00:13:19,049
De ce ai fost atât de rea?

209
00:13:19,925 --> 00:13:21,218
Abby, așteaptă!

210
00:13:24,054 --> 00:13:25,972
Nu pot s-o suport pe Margaret uneori.

211
00:13:26,056 --> 00:13:29,559
Și Glee parcă e cățelușul ei.
E atât de absorbită de ea!

212
00:13:31,144 --> 00:13:33,647
Margaret nu gândește niciodată
înainte să vorbească.

213
00:13:33,730 --> 00:13:35,232
Coșurile o să dispară.

214
00:13:36,483 --> 00:13:39,486
Are dreptate. Fața mea arată
ca o pizza unsuroasă.

215
00:13:40,487 --> 00:13:41,571
Sunt hidoasă.

216
00:13:42,739 --> 00:13:43,907
Nu mai spune asta!

217
00:13:46,034 --> 00:13:48,036
De ce? Este adevărat.

218
00:13:48,119 --> 00:13:50,664
Abby, ești frumoasă.

219
00:13:51,998 --> 00:13:53,750
Nu, vorbesc serios.

220
00:13:53,833 --> 00:13:57,003
Ai niște ochi incredibili.

221
00:13:58,505 --> 00:14:00,090
Și ai cel mai frumos zâmbet.

222
00:14:01,675 --> 00:14:04,427
Și într-o zi, tenul tău se va curăța,

223
00:14:05,262 --> 00:14:08,056
iar toată lumea va vedea
ceea ce eu știu deja.

224
00:14:09,182 --> 00:14:12,018
Că Abby Rivers e o partidă pe cinste.

225
00:14:17,941 --> 00:14:20,193
Vino! Vreau să văd ceva.

226
00:14:24,072 --> 00:14:26,199
Bună, dle Bufniță! Abby, uite!

227
00:14:30,120 --> 00:14:31,454
Știam eu că e aici.

228
00:14:36,126 --> 00:14:37,794
Bine, am văzut-o.

229
00:14:39,879 --> 00:14:40,880
Hai să intrăm.

230
00:14:41,381 --> 00:14:44,217
Serios? Ne plac lucrurile înfricoșătoare.

231
00:14:45,635 --> 00:14:47,470
Haide, Abbs, o să plec în curând.

232
00:14:47,554 --> 00:14:48,888
O ultimă aventură?

233
00:14:50,599 --> 00:14:52,434
Tepe iupubescpe?

234
00:14:53,977 --> 00:14:55,812
Șipi eupu tepe iupubescpe.

235
00:14:59,733 --> 00:15:02,152
N-o să le vină să creadă
lui Margaret și Glee.

236
00:15:04,154 --> 00:15:05,488
Ești sigură de asta?

237
00:15:10,493 --> 00:15:13,079
Pare mai mare pe interior.

238
00:15:17,500 --> 00:15:18,543
Mai bine ne întoarcem.

239
00:15:23,590 --> 00:15:24,758
E atât de întuneric!

240
00:15:30,055 --> 00:15:32,766
Ce halucinant! Uită-te la asta!

241
00:15:34,476 --> 00:15:35,769
Cum faci asta?

242
00:15:40,732 --> 00:15:41,691
Ce a fost asta?

243
00:15:44,944 --> 00:15:47,364
Credeam că LSD-ul doar te face
să vezi lucruri.

244
00:15:48,156 --> 00:15:49,783
Te face să și auzi lucruri?

245
00:15:52,619 --> 00:15:53,787
Am auzit amândouă.

246
00:15:55,413 --> 00:15:56,331
Așa e.

247
00:16:06,716 --> 00:16:10,053
Probabil că e Margaret
care încearcă să ne sperie din nou.

248
00:16:12,472 --> 00:16:14,974
Hai să ne ascundem și s-o speriem.

249
00:16:28,405 --> 00:16:30,573
Isuse, ce frig e!

250
00:16:34,911 --> 00:16:36,830
Miroase de parcă a murit ceva aici.

251
00:16:37,539 --> 00:16:39,165
Ce e acolo?

252
00:16:39,249 --> 00:16:40,500
Nu știu.

253
00:16:49,843 --> 00:16:51,428
Ai văzut și tu, nu?

254
00:16:56,015 --> 00:16:56,933
Cine e acolo?

255
00:16:58,893 --> 00:16:59,811
Fugi!

256
00:17:02,480 --> 00:17:03,440
Genunchiul meu.

257
00:17:06,359 --> 00:17:07,318
Abby!

258
00:17:09,696 --> 00:17:12,365
Unde te-ai dus? Întoarce-te, te rog!

259
00:17:14,534 --> 00:17:16,035
Gretchen, pe aici!

260
00:17:17,454 --> 00:17:19,497
Abby, cum ies de aici?

261
00:17:20,707 --> 00:17:23,543
Fugi, Abby! Sunt chiar în spatele tău.

262
00:17:24,461 --> 00:17:25,545
Sunt în spatele tău.

263
00:17:29,966 --> 00:17:31,217
Sunt chiar aici, Abby.

264
00:17:31,718 --> 00:17:32,635
Gretchen!

265
00:17:32,719 --> 00:17:34,179
Sunt chiar în spatele tău.

266
00:17:34,471 --> 00:17:36,639
Gretchen, haide, să mergem!

267
00:17:36,723 --> 00:17:38,183
Abby, nu te văd.

268
00:17:40,143 --> 00:17:40,977
Gretchen!

269
00:17:41,060 --> 00:17:42,270
Grăbește-te, pe aici!

270
00:17:44,981 --> 00:17:46,858
Unde ești? Nu te văd.

271
00:17:48,318 --> 00:17:49,569
Sunt chiar aici, Abby.

272
00:17:49,652 --> 00:17:50,904
Ușa e aici, jos.

273
00:17:51,404 --> 00:17:52,322
Gretchen?

274
00:17:55,909 --> 00:17:57,869
- Abby?
- A mea!

275
00:18:11,591 --> 00:18:14,427
Abby? Gretchen?

276
00:18:15,428 --> 00:18:16,346
Aici!

277
00:18:16,429 --> 00:18:18,223
Abby? Tu ești?

278
00:18:22,185 --> 00:18:24,437
Era ceva în casa ciudată.

279
00:18:24,521 --> 00:18:26,689
Ne urmărea și am fugit.

280
00:18:27,816 --> 00:18:28,817
Unde e Gretchen?

281
00:18:30,777 --> 00:18:32,862
Credeam că era în spatele meu.

282
00:18:33,863 --> 00:18:37,367
Nu știu, a dispărut. Nu e acolo.

283
00:18:38,368 --> 00:18:39,536
Unde e Wallace?

284
00:18:39,619 --> 00:18:40,787
S-a dus acasă.

285
00:18:41,871 --> 00:18:44,290
Trebuie să ne întoarcem după ea.

286
00:18:46,960 --> 00:18:47,919
Gretchen!

287
00:18:48,002 --> 00:18:48,920
Gretch!

288
00:18:49,003 --> 00:18:50,713
- Gretchen!
- Gretch!

289
00:18:50,797 --> 00:18:51,798
Gretchen!

290
00:18:55,009 --> 00:18:55,885
Pe aici!

291
00:19:00,265 --> 00:19:02,559
Chiar nu vreau să intru în acel loc.

292
00:19:02,642 --> 00:19:04,644
E aiurea rău și se zice că e bântuit.

293
00:19:04,727 --> 00:19:06,688
Ești sigură că nu a fugit și ea?

294
00:19:06,771 --> 00:19:08,439
Nu. E acolo, înăuntru.

295
00:19:10,859 --> 00:19:11,734
Haide!

296
00:19:14,487 --> 00:19:16,489
- Gretchen?
- Gretchen!

297
00:19:16,573 --> 00:19:18,074
- Gretch!
- Gretchen?

298
00:19:21,411 --> 00:19:22,662
Ce-i mirosul ăsta?

299
00:19:26,082 --> 00:19:27,041
Gretchen?

300
00:19:29,544 --> 00:19:30,795
Am văzut ceva aici.

301
00:19:31,254 --> 00:19:33,298
Doar ați avut halucinații de la drog.

302
00:19:34,757 --> 00:19:37,093
Ce e asta? O sperietoare?

303
00:19:37,176 --> 00:19:38,761
Credeam că s-a mișcat.

304
00:19:46,853 --> 00:19:48,104
Un nenorocit de raton.

305
00:19:50,273 --> 00:19:51,691
- Gretchen?
- Gretchen?

306
00:19:51,774 --> 00:19:53,443
- Gretchen?
- Unde este?

307
00:19:58,656 --> 00:20:00,408
Isuse! M-ai speriat.

308
00:20:03,202 --> 00:20:04,203
Pe unde ai fost?

309
00:20:07,457 --> 00:20:08,791
Pe unde ai fost tu?

310
00:20:10,460 --> 00:20:12,378
Credeam că ești chiar în spatele meu.

311
00:20:26,726 --> 00:20:28,061
Te simți bine?

312
00:20:28,645 --> 00:20:30,396
Halucinează de mama focului.

313
00:20:37,070 --> 00:20:38,529
O să fie bine.

314
00:20:44,744 --> 00:20:46,079
Putem merge acasă acum?

315
00:20:47,997 --> 00:20:50,166
Aberdale îi primește cu căldură

316
00:20:50,249 --> 00:20:53,586
pe Frații Lemon și show-ul lor
„Aveți încredere și faceți fitness”.

317
00:20:54,253 --> 00:20:55,171
Hei!

318
00:20:55,254 --> 00:20:57,882
Ăștia nu sunt ratații
care dau spectacol la mall?

319
00:20:59,759 --> 00:21:01,886
Este uimitor să fim aici!

320
00:21:02,887 --> 00:21:05,515
Bună! Salut! Hei!

321
00:21:05,598 --> 00:21:06,933
Mulțumim că ne-ați primit.

322
00:21:08,309 --> 00:21:11,354
Eu sunt Micah Lemon
și aceștia sunt frații mei.

323
00:21:11,437 --> 00:21:12,605
Jonah.

324
00:21:14,273 --> 00:21:15,942
Și Christian.

325
00:21:17,694 --> 00:21:22,281
Și ne aflăm aici
pentru a vă ridica până la ceruri.

326
00:21:25,868 --> 00:21:27,161
Luăm prânzul în grădină?

327
00:21:27,245 --> 00:21:30,289
Dar eu nu mănânc.
M-am îngrășat un kilogram de vineri.

328
00:21:30,373 --> 00:21:32,709
Credeam că drogurile te fac să slăbești.

329
00:21:32,792 --> 00:21:35,294
Ei bine, drogurile alea
nu ne-au făcut nimic.

330
00:21:35,378 --> 00:21:36,879
Celor mai mulți dintre noi.

331
00:21:38,464 --> 00:21:41,634
Când simți că greutatea lumii
apasă pe umerii tăi,

332
00:21:41,718 --> 00:21:44,303
vei auzi o voce înăuntrul tău.

333
00:21:45,263 --> 00:21:46,180
Alo?

334
00:21:47,056 --> 00:21:48,016
Cine e acolo?

335
00:21:48,099 --> 00:21:50,893
Nu, nu înseamnă
că ești bun de dus la balamuc.

336
00:21:50,977 --> 00:21:52,895
Fiindcă aceea e vocea Domnului.

337
00:21:52,979 --> 00:21:55,982
Și spune: „Frate, am grijă de tine!”

338
00:22:05,408 --> 00:22:06,534
- Da!
- Da!

339
00:22:12,623 --> 00:22:14,000
Pământul către Gretchen!

340
00:22:14,959 --> 00:22:15,877
Ce ai?

341
00:22:18,004 --> 00:22:18,880
Nimic.

342
00:22:18,963 --> 00:22:23,092
Când transpir sânge
și nu cred că-mi va reuși exercițiul,

343
00:22:23,176 --> 00:22:24,927
deodată mă simt mai ușor.

344
00:22:25,011 --> 00:22:30,141
Atunci spun: „Mulțumesc, Doamne!
Mulțumesc că m-ai slobozit!”

345
00:22:33,269 --> 00:22:34,228
Gretch?

346
00:22:37,190 --> 00:22:38,107
Ce?

347
00:22:39,525 --> 00:22:40,526
Ești bine?

348
00:22:42,695 --> 00:22:44,030
Nu-i așa?

349
00:22:44,113 --> 00:22:47,867
Dar atunci trebuie
să ne încredem cel mai mult în Dumnezeu.

350
00:22:54,457 --> 00:22:59,045
Cu puterea crucii, orice este posibil.

351
00:23:05,093 --> 00:23:06,385
FRAȚII LEMON

352
00:23:08,221 --> 00:23:09,680
Și amintiți-vă,

353
00:23:10,139 --> 00:23:13,392
uneori Dumnezeu te lasă să cazi la pământ,

354
00:23:13,476 --> 00:23:18,064
dar face asta doar pentru a-ți arăta
că El este pământul.

355
00:23:25,947 --> 00:23:28,533
Hei! Avem un spectacol de făcut.
Haide, să mergem!

356
00:23:32,078 --> 00:23:34,372
Acum, cine crede că e puternic?

357
00:23:34,455 --> 00:23:35,748
Tu ești, Micah, arată-le!

358
00:23:35,832 --> 00:23:37,750
Căci Domnul este putere.

359
00:23:40,795 --> 00:23:42,421
- Da!
- Da!

360
00:23:44,507 --> 00:23:47,593
Nu arăți prea bine, Gretchen.
Mănâncă ceva!

361
00:23:53,349 --> 00:23:55,768
Poate că ar trebui
să iei sendvișul meu, Gretch.

362
00:23:55,852 --> 00:23:57,019
Nu mi-e foame.

363
00:23:57,103 --> 00:23:58,062
Glee-Glee?

364
00:23:58,604 --> 00:24:00,648
Alo? Știi că sunt alergică la alune.

365
00:24:00,731 --> 00:24:02,316
Ești alergică la „a lu' nenea”?

366
00:24:02,400 --> 00:24:04,402
Asta explică multe.

367
00:24:04,485 --> 00:24:07,071
La alune, idiotule.

368
00:24:07,155 --> 00:24:10,533
Știi ce? Am o injecție cu adrenalină
și nu mi-e teamă s-o folosesc.

369
00:24:11,450 --> 00:24:13,035
Bine, oprește-te!

370
00:24:14,203 --> 00:24:15,705
Ce bine că fata mea nu e!

371
00:24:19,208 --> 00:24:22,628
Puteți să nu vă mai lingeți?
E dezgustător.

372
00:24:23,629 --> 00:24:24,964
Suntem dezgustători?

373
00:24:25,047 --> 00:24:26,924
Te-ai uitat azi în oglindă?

374
00:24:27,008 --> 00:24:30,094
- Wally, ți-am spus...
- Nu-mi pasă dacă și-a luat-o prost!

375
00:24:30,178 --> 00:24:33,055
E o zdreanță și miroase a flegmă uscată.

376
00:24:33,139 --> 00:24:35,808
Nu păcălești pe nimeni
cu afecțiunea ta publică, Stoney!

377
00:24:35,892 --> 00:24:38,060
Cu toții știm
că ai un viermuș în pantaloni.

378
00:24:41,397 --> 00:24:42,690
Care-i problema ta?

379
00:24:42,773 --> 00:24:44,150
E un impostor.

380
00:24:44,233 --> 00:24:46,652
Îți spune că te iubește
doar ca să ți-o tragă.

381
00:24:46,736 --> 00:24:48,946
Și se dă la prietenele tale
pe la spatele tău.

382
00:24:49,030 --> 00:24:51,282
Măcar nu sunt o cățea virgină fără suflet!

383
00:24:51,365 --> 00:24:52,700
- Hei, opriți-vă!
- Tu...

384
00:24:53,618 --> 00:24:54,619
Dumnezeule!

385
00:24:56,996 --> 00:24:58,497
Doamne, Gretchen!

386
00:25:01,584 --> 00:25:02,919
Ăsta e Lacoste!

387
00:25:05,922 --> 00:25:09,175
Este adevărat ce a spus Nancy Reagan
despre droguri?

388
00:25:09,258 --> 00:25:12,220
Că dacă iei o singură dată,
îți pot distruge viața?

389
00:25:12,303 --> 00:25:14,597
De ce? Te tentează
o dependență de cocaină?

390
00:25:15,932 --> 00:25:18,851
O fată de la școală a vomitat azi.

391
00:25:19,518 --> 00:25:22,188
Și a sărit peste tot.
Și a fost foarte scârbos.

392
00:25:22,271 --> 00:25:27,026
Și prietena ei mi-a zis că în weekend
a avut o experiență proastă cu LSD

393
00:25:27,109 --> 00:25:29,695
și că de atunci se poartă ciudat.

394
00:25:29,779 --> 00:25:32,031
Nu te băga! Depinzi de bursă.

395
00:25:32,406 --> 00:25:35,201
Nu trage nimic pe nas
și vezi-ți de treabă!

396
00:26:55,114 --> 00:26:57,366
Este ieftin. Are gust dulce.

397
00:26:58,075 --> 00:26:59,452
Dar nu vă lăsați păcăliți!

398
00:27:00,286 --> 00:27:04,707
Fiecare dintre acestea conține
o cantitate mare de alcool.

399
00:27:05,458 --> 00:27:08,627
Strugure glorios, evadarea pepenelui,

400
00:27:09,128 --> 00:27:12,214
explozie de cireșe,
ca să numesc doar trei dintre ele.

401
00:27:12,298 --> 00:27:13,507
Nu vă lăsați păcăliți...

402
00:27:13,591 --> 00:27:16,135
Voi aveți vreun flashback?

403
00:27:16,218 --> 00:27:18,220
Da. Ți-am văzut fața pe fundul unui câine.

404
00:27:18,304 --> 00:27:24,060
E nevoie de o singură greșeală
pentru a distruge ceva ireparabil.

405
00:27:24,727 --> 00:27:28,105
Fie că e reputația voastră, a familiei

406
00:27:28,189 --> 00:27:32,401
sau cel mai valoros dar al vostru.

407
00:27:33,486 --> 00:27:36,364
Poliția îl numește „sucul violului”.

408
00:27:37,323 --> 00:27:38,407
Părinte Morgan!

409
00:27:39,533 --> 00:27:40,493
Bună!

410
00:27:41,410 --> 00:27:44,372
Voi avea nevoie de niște voluntari
pentru carnaval.

411
00:27:47,333 --> 00:27:48,501
Spune-le tu...

412
00:27:48,584 --> 00:27:52,129
Strugure glorios. Ar trebui să-i dai
părintelui Morgan niște suc al violului.

413
00:27:55,007 --> 00:27:56,092
Termină!

414
00:27:56,926 --> 00:27:57,927
Ce să terminăm?

415
00:27:58,010 --> 00:27:59,011
Termină!

416
00:27:59,095 --> 00:27:59,970
Ești bine?

417
00:28:02,181 --> 00:28:04,517
Nu-mi mai atinge nenorocitul de gât!

418
00:28:04,600 --> 00:28:06,685
Nu m-am apropiat de tine, ciudato.

419
00:28:06,769 --> 00:28:09,772
Ai vreo problemă, dră Lang?

420
00:28:09,855 --> 00:28:10,773
Ciudato!

421
00:28:12,900 --> 00:28:14,318
Pot să ies?

422
00:28:14,402 --> 00:28:18,364
Acesta este timpul lui Dumnezeu.
Ar fi trebuit să te duci acasă.

423
00:28:19,448 --> 00:28:21,575
Va trebui să te abții.

424
00:28:29,667 --> 00:28:30,668
Nu se poate!

425
00:28:35,464 --> 00:28:37,550
Îți voi suna părinții imediat.

426
00:29:11,500 --> 00:29:15,129
E bine? N-a venit la școală de...

427
00:29:15,212 --> 00:29:18,966
E frumos din partea ta să ne vizitezi,
dar avem nevoie de timp în familie.

428
00:29:25,181 --> 00:29:26,098
Gretch!

429
00:29:26,182 --> 00:29:28,851
Gretchen, treci înapoi în casă imediat!

430
00:29:30,186 --> 00:29:31,312
Pornește!

431
00:29:32,605 --> 00:29:33,856
Unde te duci?

432
00:29:41,280 --> 00:29:44,783
Ce se întâmplă, Gretch? Ce nu-mi spui?

433
00:29:47,036 --> 00:29:48,287
Nu poți spune nimănui.

434
00:29:50,873 --> 00:29:51,749
Jură!

435
00:29:51,832 --> 00:29:52,750
Nu voi spune.

436
00:29:54,960 --> 00:29:56,879
Știi că poți avea încredere în mine.

437
00:30:07,056 --> 00:30:09,308
Vine în fiecare noapte.

438
00:30:09,934 --> 00:30:10,768
Cine?

439
00:30:11,268 --> 00:30:12,311
Cine vine?

440
00:30:13,812 --> 00:30:17,900
Este cineva pe care îl cunoaștem? Adică...
Dacă îmi spui numele lui...

441
00:30:17,983 --> 00:30:20,319
Nu pot... Nu-i pot spune numele.

442
00:30:20,402 --> 00:30:22,071
Nu!

443
00:30:26,742 --> 00:30:27,826
Este tatăl tău?

444
00:30:31,580 --> 00:30:33,499
A fost în acea noapte la Margaret.

445
00:30:35,084 --> 00:30:37,503
Era în căsuța din pădure.

446
00:30:38,212 --> 00:30:39,463
Cine era în casă?

447
00:30:40,422 --> 00:30:41,799
Și m-a ținut la pământ.

448
00:30:44,051 --> 00:30:45,636
Și acum vine în fiecare noapte

449
00:30:46,720 --> 00:30:49,682
și se așează pe pieptul meu.

450
00:30:49,807 --> 00:30:51,433
Și eu... Și nu mă pot mișca.

451
00:30:51,517 --> 00:30:53,936
Și el... Și mă privește,

452
00:30:54,019 --> 00:30:56,855
și mă rănește
și nu-mi pot schimba hainele.

453
00:30:56,939 --> 00:31:00,484
Abby, nu pot să mă spăl.
Nu-l pot lăsa să-mi vadă pielea.

454
00:31:00,568 --> 00:31:04,572
Dar îl simt privindu-mă tot timpul.

455
00:31:04,655 --> 00:31:06,991
Dar nu-i pot lăsa
o cale de intrare. Înțelegi?

456
00:31:08,242 --> 00:31:09,076
Înțelegi?

457
00:31:12,788 --> 00:31:14,123
E în fiecare noapte.

458
00:31:16,166 --> 00:31:17,710
Ce-ți faci?

459
00:31:17,793 --> 00:31:18,627
Nu.

460
00:31:20,129 --> 00:31:20,963
Eu doar...

461
00:31:23,173 --> 00:31:24,800
Vreau doar să se oprească.

462
00:31:27,303 --> 00:31:28,429
Dar mi-e frică.

463
00:31:29,722 --> 00:31:30,556
De ce?

464
00:31:32,600 --> 00:31:34,018
De ce se va întâmpla.

465
00:31:35,436 --> 00:31:36,520
Vei fi bine.

466
00:31:37,313 --> 00:31:38,731
Te voi ajuta, Gretchen.

467
00:31:39,398 --> 00:31:40,482
Vei fi bine.

468
00:31:40,941 --> 00:31:42,276
Vom rezolva asta.

469
00:31:58,083 --> 00:31:59,084
AJUTOR

470
00:31:59,168 --> 00:32:01,170
VIOL - AM TRECUT PRIN ASTA

471
00:32:09,637 --> 00:32:11,221
Am ceva să vă spun amândurora

472
00:32:11,305 --> 00:32:12,139
și este...

473
00:32:13,057 --> 00:32:14,141
Nu e bine.

474
00:32:14,975 --> 00:32:16,685
Am jurat că nu voi spune,

475
00:32:16,977 --> 00:32:17,811
dar...

476
00:32:18,437 --> 00:32:20,481
Gretchen a fost violată.

477
00:32:21,440 --> 00:32:24,276
S-a întâmplat weekendul trecut
la casa lui Margaret Chisolm.

478
00:32:25,319 --> 00:32:26,153
Noi...

479
00:32:26,487 --> 00:32:27,738
am luat LSD.

480
00:32:28,113 --> 00:32:31,283
Știu că e greșit. Dar eu și Gretchen

481
00:32:31,825 --> 00:32:35,621
am mers la plimbare și ne-am despărțit.

482
00:32:35,829 --> 00:32:38,207
Și cred că era cineva acolo.

483
00:32:38,582 --> 00:32:42,961
Și retrăiește violul în fiecare noapte.

484
00:32:43,045 --> 00:32:46,256
Ca veteranii din războiul din Vietnam
care au flashbackuri.

485
00:32:46,382 --> 00:32:47,716
Dar scrie aici.

486
00:32:47,925 --> 00:32:50,302
Este stres post-traumatic.

487
00:32:52,054 --> 00:32:54,139
Ați luat droguri?

488
00:32:55,349 --> 00:32:58,769
La casa de vacanță
a lui Larry și Dawn Chisolm?

489
00:32:59,853 --> 00:33:03,065
Fetelor, ați luat droguri ilegale?

490
00:33:03,148 --> 00:33:05,984
I-ai dat ceva azi, Abby?

491
00:33:06,068 --> 00:33:09,279
Cineva v-a atacat fiica, dle Lang!
A fost rănită.

492
00:33:09,363 --> 00:33:12,032
M-am temut
că s-ar fi putut întâmpla așa ceva,

493
00:33:12,116 --> 00:33:13,283
dar m-am gândit...

494
00:33:13,367 --> 00:33:15,953
că prietenia ta cu Gretchen
îți va face bine.

495
00:33:16,036 --> 00:33:18,038
Credeam că te va ajuta să progresezi.

496
00:33:20,290 --> 00:33:22,418
E cea mai bună prietenă a mea.
Încerc s-o ajut.

497
00:33:22,751 --> 00:33:23,627
Te rog,

498
00:33:24,336 --> 00:33:25,170
pleacă!

499
00:33:29,133 --> 00:33:31,009
De ce nu-mi spune dra Lang asta?

500
00:33:32,886 --> 00:33:33,846
Ei bine,

501
00:33:34,221 --> 00:33:36,014
nu vrea să știe nimeni.

502
00:33:36,807 --> 00:33:38,475
Dar are nevoie de ajutor.

503
00:33:43,522 --> 00:33:48,235
Poate vrei să știi că am primit un telefon
în această dimineață

504
00:33:48,777 --> 00:33:49,903
de la Grace Lang.

505
00:33:52,030 --> 00:33:55,951
Mi-a spus că e posibil să încerci
să o vorbești de rău.

506
00:33:56,493 --> 00:33:58,162
Sunt sigur că dra Rivers nu...

507
00:34:01,373 --> 00:34:05,127
Dacă aflu că ai vândut narcotice
în campusul meu

508
00:34:06,253 --> 00:34:08,255
sau că repeți aceste acuzații

509
00:34:08,797 --> 00:34:12,426
neîntemeiate și josnice
despre virginitatea drei Lang,

510
00:34:13,719 --> 00:34:17,389
o să-ți retrag bursa atât de repede,
încât o să amețești.

511
00:34:21,977 --> 00:34:22,936
Poți să pleci.

512
00:35:27,251 --> 00:35:28,418
Strugure glorios?

513
00:35:28,502 --> 00:35:29,586
Cea mai bună aromă.

514
00:35:31,463 --> 00:35:33,382
Îți zic eu, Glee, a fost Wallace.

515
00:35:33,715 --> 00:35:35,175
A atacat-o pe Gretchen atunci.

516
00:35:35,259 --> 00:35:36,093
Dumnezeule!

517
00:35:37,386 --> 00:35:40,138
Probabil de aceea se comportă
atât de ciudat.

518
00:35:40,222 --> 00:35:42,808
Dar asta e o nebunie. De ce ar face asta?

519
00:35:42,891 --> 00:35:45,686
E foarte logic! E un obsedat.

520
00:35:45,769 --> 00:35:47,104
Toată lumea știe asta.

521
00:35:47,604 --> 00:35:49,273
Și era cu noi,

522
00:35:49,356 --> 00:35:52,609
dar, pe când dispăruse Gretchen,
el plecase acasă, în mod convenabil?

523
00:35:52,693 --> 00:35:54,611
L-ai văzut, e un mare mârșav.

524
00:35:54,695 --> 00:35:56,363
Și tu ești o cățea trădătoare.

525
00:35:56,446 --> 00:35:57,948
Ești geloasă că am iubit

526
00:35:58,031 --> 00:36:00,158
și vrei să distrugi
tot ce e bun în viața mea.

527
00:36:00,242 --> 00:36:02,160
Margaret, nu e adevărat. Eu...

528
00:36:02,244 --> 00:36:03,704
Să nu mai vorbești cu mine!

529
00:36:09,835 --> 00:36:12,504
- Glumești. Nu cred...
- Îți spun că așa a zis.

530
00:36:13,130 --> 00:36:14,548
Și el ce a spus?

531
00:36:14,631 --> 00:36:16,425
Nici n-o să mă crezi.

532
00:36:16,550 --> 00:36:19,761
- Hei, nu am vrut să...
- Ai auzit ceva?

533
00:36:19,845 --> 00:36:21,096
Nu, nimic.

534
00:36:31,315 --> 00:36:33,442
Nimeni nu răspândește minciuni
despre mine.

535
00:36:34,026 --> 00:36:37,446
Nu m-aș ușura pe fofoloanca aia
nici dacă ar lua foc.

536
00:36:50,417 --> 00:36:52,502
Ai jurat că nu vei spune.

537
00:36:55,964 --> 00:36:57,716
Încerc să te ajut.

538
00:37:10,395 --> 00:37:11,271
Gretch!

539
00:37:20,113 --> 00:37:22,074
Te rog, vorbește cu mine!

540
00:37:23,075 --> 00:37:24,159
Îmi pare rău, bine?

541
00:37:37,464 --> 00:37:39,967
Mersi că ați venit aici sâmbătă dimineața.

542
00:37:40,801 --> 00:37:44,471
Cu repetiția de astăzi, ne vom asigura
că o să avem un carnaval grozav.

543
00:37:45,263 --> 00:37:47,516
Domnul și Bulldogii vă mulțumesc.

544
00:37:48,183 --> 00:37:49,726
Cine preia cabina cu săruturi?

545
00:37:49,810 --> 00:37:50,852
Avem voluntari?

546
00:37:53,689 --> 00:37:55,065
Îmi pare rău pentru aseară.

547
00:37:55,857 --> 00:37:57,609
Gretch, bună!

548
00:37:57,734 --> 00:38:00,904
Indivizii parentali se uitau la Matlock.

549
00:38:01,738 --> 00:38:03,115
A trebuit să rămân ascunsă.

550
00:38:03,198 --> 00:38:05,367
Da, e în regulă.

551
00:38:05,701 --> 00:38:07,077
Ai pățit ceva la gură?

552
00:38:07,160 --> 00:38:08,537
E vreun voluntar...

553
00:38:08,620 --> 00:38:12,666
Îmi pare rău că mă comport ca o țicnită
în ultima vreme.

554
00:38:13,709 --> 00:38:16,044
A trebuit să-mi lămuresc unele lucruri.

555
00:38:16,128 --> 00:38:19,131
Înțeleg în totalitate. Adică...

556
00:38:20,173 --> 00:38:24,136
Gretch, o să vă mutați în curând
și după tot ce s-a întâmplat la lac...

557
00:38:24,219 --> 00:38:26,096
A fost Wallace Stoney, nu?

558
00:38:26,680 --> 00:38:27,681
În pădure?

559
00:38:27,889 --> 00:38:30,642
Trebuie să spui public
sau o să mai rănească pe cineva.

560
00:38:31,435 --> 00:38:35,564
Și pe mine m-a rănit, ai văzut.
E violent și trebuie oprit.

561
00:38:35,647 --> 00:38:37,357
SCUFUNDĂ-TE PENTRU CÂINI

562
00:38:37,441 --> 00:38:40,318
Gretch, ai auzit
ce am spus despre Wallace?

563
00:38:40,527 --> 00:38:41,361
Hei!

564
00:38:41,862 --> 00:38:43,405
Poți să încerci pe noi.

565
00:38:43,488 --> 00:38:45,115
Sunteți sigure? E rece apa.

566
00:38:45,198 --> 00:38:46,658
Cineva trebuie s-o facă.

567
00:38:47,117 --> 00:38:47,951
Bine.

568
00:38:50,037 --> 00:38:50,871
Nu...

569
00:38:52,205 --> 00:38:56,168
M-am simțit destul de rău,
așa că probabil nu ar trebui să mă ud.

570
00:38:56,251 --> 00:38:57,294
Eu nu vreau.

571
00:38:58,336 --> 00:38:59,463
Asta e șansa ta.

572
00:39:00,714 --> 00:39:01,673
Pentru ce?

573
00:39:02,424 --> 00:39:03,508
Ca să flirtezi cu el.

574
00:39:04,176 --> 00:39:06,094
Nu o să te arunc în apă.

575
00:39:07,387 --> 00:39:08,722
Nu vreau să mă ud.

576
00:39:10,682 --> 00:39:11,516
O să ratez.

577
00:39:15,771 --> 00:39:16,646
Deci...

578
00:39:17,606 --> 00:39:21,193
ce mai faci în dimineața asta frumoasă,
părinte Morgan?

579
00:39:21,485 --> 00:39:23,111
E o zi grozavă pentru o cauză bună.

580
00:39:23,195 --> 00:39:24,780
Nu-i așa? Și...

581
00:39:25,363 --> 00:39:28,825
Abby este cea mai generoasă fată
pe care o știu.

582
00:39:30,869 --> 00:39:32,162
Uite cum facem...

583
00:39:33,413 --> 00:39:34,790
Adunați-vă, oameni buni!

584
00:39:35,040 --> 00:39:38,710
E timpul scufundării pentru câini.
Hai să facem lucrurile interesante!

585
00:39:38,919 --> 00:39:42,297
Dacă ratez, trebuie să donez 20 de dolari
pentru Bulldogi.

586
00:39:43,090 --> 00:39:44,591
Dar, dacă nimeresc,

587
00:39:44,966 --> 00:39:46,676
trebuie să plătiți cu toții.

588
00:39:46,760 --> 00:39:48,386
Aș plăti s-o scufund pe aia.

589
00:39:48,637 --> 00:39:49,721
Și eu.

590
00:39:52,057 --> 00:39:54,684
E pentru caritate. Haideți, oameni buni!

591
00:39:56,728 --> 00:39:59,106
Urci odată sau ce faci, Abby normala?

592
00:40:00,690 --> 00:40:02,526
Te rog să ratezi, bine?

593
00:40:04,194 --> 00:40:05,737
Știi că te poți încrede în mine.

594
00:40:07,114 --> 00:40:09,241
- Abby n-are cum să...
- Fă-o, Abby!

595
00:40:12,994 --> 00:40:14,371
Abby!

596
00:40:46,486 --> 00:40:48,113
Lasă-mă să te ajut.

597
00:40:54,286 --> 00:40:55,537
Uită-te la machiajul ei!

598
00:40:56,413 --> 00:40:58,373
Doamne, ce nebunie!

599
00:40:59,541 --> 00:41:03,295
Nu pot să cred că am nimerit.
Nu lovesc niciodată ținta.

600
00:41:03,837 --> 00:41:04,963
Poftim, am un...

601
00:41:06,298 --> 00:41:07,966
Nu sunt sigur că e suficient.

602
00:41:09,676 --> 00:41:11,052
Mulțumesc, părinte M.

603
00:41:11,720 --> 00:41:12,762
Ești atât de dulce!

604
00:41:13,638 --> 00:41:16,558
Nu-i de mirare că Abby se gândește la tine
când se atinge.

605
00:41:39,497 --> 00:41:40,665
Aici erai.

606
00:41:40,874 --> 00:41:43,168
Doamne, a fost atât de amuzant!

607
00:41:43,710 --> 00:41:44,544
Amuzant?

608
00:41:45,295 --> 00:41:46,922
Ți s-a părut amuzant?

609
00:41:48,924 --> 00:41:51,218
Nu mai fi atât de melodramatică!

610
00:41:52,636 --> 00:41:55,513
Știi ce, Gretchen? Du-te dracului!

611
00:41:57,182 --> 00:41:59,851
- Gură spurcată.
- Știi exact ce ai făcut

612
00:41:59,935 --> 00:42:02,103
și știi exact de ce contează.

613
00:42:02,395 --> 00:42:03,271
Am terminat-o.

614
00:42:04,064 --> 00:42:05,273
Pleacă de lângă mine!

615
00:42:15,659 --> 00:42:17,118
Te urăște.

616
00:42:21,957 --> 00:42:23,500
Îmi pare rău pentru ce am făcut.

617
00:42:24,876 --> 00:42:26,503
Toată lumea te urăște.

618
00:42:26,586 --> 00:42:28,088
Dar nu a fost vina mea.

619
00:42:29,005 --> 00:42:30,048
Pe bune?

620
00:42:30,131 --> 00:42:32,384
Pentru că nimic nu-i din vina ta.

621
00:42:33,635 --> 00:42:34,719
M-am săturat de asta.

622
00:42:35,095 --> 00:42:37,764
Nu va mai vorbi niciodată cu tine.

623
00:42:39,975 --> 00:42:41,851
Te rog să nu mă lași singură.

624
00:42:42,769 --> 00:42:44,854
M-am săturat de balivernele tale

625
00:42:45,313 --> 00:42:48,066
și că dai vina pe toată lumea
pentru porcăriile tale.

626
00:42:49,109 --> 00:42:51,111
Părinții tăi m-au scufundat?

627
00:42:51,903 --> 00:42:55,865
Oare Wallace sau Margaret
mi-au distrus machiajul

628
00:42:55,949 --> 00:42:58,743
și i-au spus părintelui Morgan
că mă gândesc la el când...

629
00:43:00,745 --> 00:43:03,790
S-a întâmplat o singură dată
și n-ar fi trebuit să-ți spun.

630
00:43:06,418 --> 00:43:09,796
Am fost singura persoană
care a încercat să te ajute.

631
00:43:10,922 --> 00:43:12,299
Rămas-bun, Gretchen!

632
00:43:13,967 --> 00:43:15,969
Să putrezești în nebunia ta,
nu-mi mai pasă!

633
00:43:18,221 --> 00:43:20,056
Ești singură.

634
00:44:10,607 --> 00:44:11,983
Puteți s-o opriți?

635
00:44:12,067 --> 00:44:13,777
Ce a declanșat-o?

636
00:44:14,152 --> 00:44:15,153
Nu știu.

637
00:44:23,912 --> 00:44:27,665
Șase, șase, cinci, șapte, nu?

638
00:44:42,222 --> 00:44:43,890
A mea.

639
00:44:45,517 --> 00:44:48,228
- Isuse Hristoase!
- Dragule!

640
00:44:49,521 --> 00:44:50,355
Gretch?

641
00:44:52,232 --> 00:44:53,316
Ești bine, dragă?

642
00:44:53,942 --> 00:44:56,277
Îmi pare rău pentru alarmă.
Nu știu ce a activat-o.

643
00:44:56,653 --> 00:44:57,987
Sunt bine.

644
00:44:58,238 --> 00:44:59,072
Bine.

645
00:45:00,031 --> 00:45:00,865
Noapte bună!

646
00:45:03,827 --> 00:45:05,203
Nu sta trează până târziu!

647
00:45:14,712 --> 00:45:18,591
IAD

648
00:45:53,418 --> 00:45:55,295
Arăți mai bine.

649
00:45:56,588 --> 00:45:57,672
Ce-ți pasă ție?

650
00:45:57,964 --> 00:45:59,090
Bine, oameni buni.

651
00:45:59,549 --> 00:46:01,676
Astăzi este ziua mult așteptată.

652
00:46:03,052 --> 00:46:04,387
Mereu mi-a păsat.

653
00:46:04,471 --> 00:46:05,680
Are toată lumea ochelari?

654
00:46:05,805 --> 00:46:07,640
Dacă îți păsa, rămâneai lângă mine.

655
00:46:07,724 --> 00:46:10,351
E ziua mea preferată
din calendarul științific.

656
00:46:11,311 --> 00:46:12,645
Acum e prea târziu.

657
00:46:12,729 --> 00:46:14,898
Ziua disecției fetusului de porc.

658
00:46:15,273 --> 00:46:17,484
Urmăriți-mă cum fac prima incizie!

659
00:46:17,567 --> 00:46:18,610
Ce vrei să spui?

660
00:46:19,027 --> 00:46:20,361
Prea târziu pentru ce?

661
00:46:21,279 --> 00:46:23,823
Să începem cu o incizie a sternului.

662
00:46:29,704 --> 00:46:30,663
Al meu e viu.

663
00:46:32,415 --> 00:46:33,291
S-a mișcat.

664
00:46:51,476 --> 00:46:52,435
Fiți atenți!

665
00:46:52,810 --> 00:46:55,480
Uite ce bilețel mi-a lăsat cineva
în dulap!

666
00:46:56,064 --> 00:46:58,525
„Mi se înfierbântă sângele
când ești aproape.

667
00:46:58,608 --> 00:47:01,444
„S-ar putea să fiu distant,
dar asta e doar frica.”

668
00:47:03,863 --> 00:47:05,782
Glee are un admirator secret.

669
00:47:06,616 --> 00:47:08,451
Poate că este iubirea interzisă.

670
00:47:11,538 --> 00:47:12,372
Wally,

671
00:47:13,164 --> 00:47:15,875
poți să mă duci mâine cu mașina la liceu?

672
00:47:16,251 --> 00:47:19,754
Părinții mei nu mai vor să merg
cu rabla lui Abby.

673
00:47:20,296 --> 00:47:21,130
Și...

674
00:47:23,049 --> 00:47:24,926
mă simt în siguranță în BMW-ul tău.

675
00:47:25,009 --> 00:47:26,511
Te pot scoate oricând la plimbare.

676
00:47:27,554 --> 00:47:28,429
Wallace!

677
00:47:28,888 --> 00:47:30,848
La naiba, G-Meister!

678
00:47:31,391 --> 00:47:32,850
Cât ai, 40 de kilograme?

679
00:47:32,934 --> 00:47:35,645
Te pot pune pe mădularul meu
și te învârt ca pe un titirez.

680
00:47:36,145 --> 00:47:37,355
Dumnezeule!

681
00:47:37,438 --> 00:47:39,774
- Nu fi dezgustător!
- Da.

682
00:47:40,358 --> 00:47:41,776
Nu fi dezgustător!

683
00:47:42,360 --> 00:47:43,987
- A căzut pe mine.
- Serios?

684
00:47:48,741 --> 00:47:50,076
Ce-i scârboșenia aia?

685
00:47:51,035 --> 00:47:53,288
E un shake dietetic din Franța.

686
00:47:53,371 --> 00:47:55,415
Te fac să n-ai deloc poftă de mâncare.

687
00:47:56,040 --> 00:47:59,419
Nu e legal aici,
dar l-am furat de la mama.

688
00:47:59,502 --> 00:48:00,336
Shake dietetic?

689
00:48:01,546 --> 00:48:02,589
Pot să încerc?

690
00:48:09,512 --> 00:48:11,806
E de vanilie. Nu e chiar așa scârbos.

691
00:48:12,557 --> 00:48:13,391
Mai ai?

692
00:48:14,475 --> 00:48:15,310
Lăzi întregi.

693
00:48:15,810 --> 00:48:17,020
Poți să-l termini.

694
00:48:17,103 --> 00:48:17,937
Mersi.

695
00:48:58,936 --> 00:49:00,438
Abby, ce se întâmplă?

696
00:49:05,526 --> 00:49:06,944
A fost doar un vis urât.

697
00:49:08,488 --> 00:49:10,239
M-ai speriat de moarte.

698
00:50:10,591 --> 00:50:14,762
Deci Gretchen și Wallace
sunt împreună acum?

699
00:50:16,848 --> 00:50:18,558
Puțin îmi pasă.

700
00:50:25,440 --> 00:50:31,154
Știu că nu ne înțelegem grozav,
dar tot țin la tine, ca prietenă.

701
00:50:32,905 --> 00:50:33,740
Gay.

702
00:50:35,950 --> 00:50:38,578
Nu crezi că exagerezi cu milkshake-ul?

703
00:50:40,329 --> 00:50:41,456
Ia de-aici, Abby!

704
00:50:41,539 --> 00:50:44,375
În sfârșit pierd în greutate
pentru prima oară în viață.

705
00:50:51,466 --> 00:50:57,263
Nu-mi place să recunosc, dar Abby are
dreptate. Margaret strigă după atenție.

706
00:50:58,473 --> 00:51:01,601
Poate că dacă ar ști
că este cu adevărat iubită,

707
00:51:01,684 --> 00:51:03,311
nu s-ar mai înfometa.

708
00:51:05,480 --> 00:51:09,734
Dacă ea ți-a lăsat bilețelul, e păcat
că nu a putut să-ți spună asta personal.

709
00:51:13,196 --> 00:51:14,113
Trist.

710
00:51:27,668 --> 00:51:29,128
Nu trebuie să slăbești.

711
00:51:30,254 --> 00:51:32,590
Cred că ești frumoasă în orice dimensiune.

712
00:51:33,466 --> 00:51:34,926
Glee, relaxează-te!

713
00:51:35,968 --> 00:51:38,805
Nu pot suporta să văd cum te rănești.

714
00:51:45,269 --> 00:51:46,187
Te iubesc.

715
00:51:47,939 --> 00:51:49,899
Și știu că și tu mă iubești.

716
00:51:51,400 --> 00:51:53,361
Da, ca pe o prietenă.

717
00:51:53,903 --> 00:51:58,199
Zău așa, Margaret!
Vara trecută, iar acum bilețelul?

718
00:52:01,869 --> 00:52:03,496
Crezi că a fost de la mine?

719
00:52:10,336 --> 00:52:11,796
Nu-s lesbiană.

720
00:52:13,089 --> 00:52:15,007
Dar se pare că acum știm că tu ești.

721
00:53:05,224 --> 00:53:07,226
Ți-am adus o negresă
ca să te simți mai bine.

722
00:53:07,393 --> 00:53:08,352
Mersi.

723
00:53:16,360 --> 00:53:17,778
ACADEMIA ABERDALE

724
00:53:30,958 --> 00:53:32,335
AJUTOR

725
00:53:33,502 --> 00:53:34,837
Știu cum e.

726
00:53:36,631 --> 00:53:39,634
Să ascunzi ceea ce se întâmplă
cu adevărat înăuntru.

727
00:53:41,469 --> 00:53:43,721
Să-ți faci griji despre ce gândesc alții.

728
00:53:44,680 --> 00:53:46,891
Dar sunt aici. Bine?

729
00:53:48,851 --> 00:53:50,061
O să ajut.

730
00:54:20,216 --> 00:54:22,301
De unde ai negresa asta?

731
00:54:22,551 --> 00:54:23,970
Am adus-o de acasă.

732
00:54:24,428 --> 00:54:26,597
Mi-a rămas de la pachetul de prânz.

733
00:54:26,681 --> 00:54:29,058
- De ce?
- Conține nuci?

734
00:54:30,351 --> 00:54:31,268
Nu știu.

735
00:54:35,022 --> 00:54:37,149
Am nevoie de...

736
00:54:41,529 --> 00:54:42,488
De adrenalină?

737
00:54:55,251 --> 00:54:56,127
Glee?

738
00:54:56,419 --> 00:54:57,920
Să jucăm un mic joc.

739
00:54:58,754 --> 00:54:59,880
Ce?

740
00:55:01,048 --> 00:55:02,925
E pe aici, pe undeva.

741
00:55:09,515 --> 00:55:11,142
Gretchen, te rog.

742
00:55:11,600 --> 00:55:12,727
Rece.

743
00:55:13,811 --> 00:55:14,729
Mai rece.

744
00:55:19,567 --> 00:55:21,027
Glee!

745
00:55:23,946 --> 00:55:25,156
Ridică-te, lesbiano!

746
00:55:25,531 --> 00:55:26,741
Ești rece ca dracu'.

747
00:55:27,450 --> 00:55:30,578
- Doamne!
- Vrei ajutorul lui Dumnezeu acum?

748
00:55:31,078 --> 00:55:33,414
Dumnezeu îi urăște pe gay. Nu știi asta?

749
00:55:33,497 --> 00:55:34,540
Glee!

750
00:55:35,916 --> 00:55:37,501
S-a târât din baie.

751
00:55:37,585 --> 00:55:38,836
- Glee!
- Au sosit paramedicii.

752
00:55:38,919 --> 00:55:41,005
Nuci. Trebuie să fi mâncat nuci.

753
00:55:57,897 --> 00:55:59,065
Margaret?

754
00:56:01,108 --> 00:56:01,942
Abby?

755
00:56:05,863 --> 00:56:07,198
Glee va fi bine?

756
00:56:10,618 --> 00:56:11,577
Cred că da.

757
00:56:13,120 --> 00:56:14,830
Starea ei este critică,

758
00:56:15,706 --> 00:56:16,624
dar stabilă.

759
00:56:17,666 --> 00:56:18,709
E numai vina mea.

760
00:56:19,085 --> 00:56:21,462
N-ar fi trebuit să râd. Nu e amuzant.

761
00:56:22,296 --> 00:56:24,548
Doamne, sunt o scorpie.

762
00:56:25,841 --> 00:56:28,260
Nu e numai vina ta. Adică...

763
00:56:29,011 --> 00:56:31,013
Cred că Gretchen a scris
biletul de dragoste

764
00:56:31,097 --> 00:56:34,809
și cred că vrea să te facă
să te înfometezi până mori.

765
00:56:47,905 --> 00:56:48,781
Uite!

766
00:56:49,532 --> 00:56:52,326
Am adus Frusen Glädjé și linguri.

767
00:56:53,536 --> 00:56:54,703
Gata cu shake-ul dietetic.

768
00:56:54,995 --> 00:56:57,248
Nici n-am mai băut vreunul de joi.

769
00:56:58,082 --> 00:56:59,291
Pur și simplu nu mi-e foame.

770
00:56:59,834 --> 00:57:03,712
Părinții mei cred că fac asta
ca să atrag atenția.

771
00:57:03,796 --> 00:57:07,716
Dar nici nu mă pot gândi la mâncare
fără să-mi vină să vomit.

772
00:57:08,801 --> 00:57:09,885
Este psihic.

773
00:57:10,719 --> 00:57:13,764
Așa cum te acaparează controlul minții.

774
00:57:14,682 --> 00:57:15,641
Poți s-o învingi.

775
00:57:16,600 --> 00:57:19,353
Încearcă doar o mică înghițitură. Bine?

776
00:57:21,230 --> 00:57:23,607
Lasă-mă s-o miros mai întâi.

777
00:57:30,781 --> 00:57:32,491
Ți-am spus că nu pot mânca.

778
00:57:33,450 --> 00:57:35,327
Ia-o de aici! Mirosul!

779
00:57:37,204 --> 00:57:38,038
Te simți bine?

780
00:57:38,122 --> 00:57:40,875
Nu sunt anorexică, Abby.
Pur și simplu nu pot mânca.

781
00:57:40,958 --> 00:57:42,626
E ca și cum m-a otrăvit cineva.

782
00:57:45,296 --> 00:57:47,923
Mă doare stomacul.

783
00:57:53,012 --> 00:57:54,388
Stomacul tău e în regulă?

784
00:57:58,434 --> 00:57:59,810
Dumnezeule, Margaret!

785
00:58:24,251 --> 00:58:25,169
Ajutor!

786
00:58:25,502 --> 00:58:27,546
Cineva să ne ajute!

787
00:58:28,214 --> 00:58:30,758
Taenia saginata. Nu e franțuzească.

788
00:58:31,258 --> 00:58:32,593
Sunt ouă de tenie.

789
00:58:32,843 --> 00:58:33,719
Dumnezeule!

790
00:58:34,720 --> 00:58:37,806
Doctorul a spus că oamenii îl beau
ca să slăbească,

791
00:58:37,890 --> 00:58:41,018
dar nu ar trebui să bei
decât jumătate de cutie.

792
00:58:41,101 --> 00:58:43,229
Dacă bei mai mult, e foarte periculos.

793
00:58:45,314 --> 00:58:46,565
O să fie bine?

794
00:58:48,943 --> 00:58:50,361
Încă îi scot viermi.

795
00:58:50,903 --> 00:58:51,820
Sunt mai mulți?

796
00:58:53,113 --> 00:58:54,949
Primul avea trei metri și jumătate.

797
00:59:00,913 --> 00:59:02,289
Trebuie să o oprești.

798
00:59:10,047 --> 00:59:13,550
FRAȚII LEMON - VREI SĂ RIDICI CEVA?

799
00:59:32,820 --> 00:59:34,822
SÂMBĂTĂ 28 MAI
CREDINȚĂ ȘI FITNESS

800
00:59:46,834 --> 00:59:48,002
- Hei!
- Isuse!

801
00:59:48,752 --> 00:59:50,713
Voi sunteți frații Lemon, nu?

802
00:59:53,966 --> 00:59:56,468
Ați avut o reprezentație la mine la liceu.

803
00:59:56,760 --> 00:59:57,803
La Academia Aberdale.

804
00:59:58,095 --> 00:59:59,805
Da, avem spectacole la multe licee.

805
01:00:00,639 --> 01:00:04,727
Ai văzut o fată în public
și părea că ai văzut o fantomă.

806
01:00:07,313 --> 01:00:09,064
Ei bine, nu chiar o fantomă.

807
01:00:09,523 --> 01:00:11,275
Ce durează atât?

808
01:00:11,775 --> 01:00:13,944
Am darul discernământului. Bine?

809
01:00:14,028 --> 01:00:15,321
Fata asta ți-e prietenă?

810
01:00:15,404 --> 01:00:18,657
Ai darul plecatului acasă
dacă nu ești în mașină în cinci minute.

811
01:00:20,284 --> 01:00:21,910
Stai, ce să fac?

812
01:00:22,119 --> 01:00:23,454
Cum o fac să se oprească?

813
01:00:28,542 --> 01:00:29,710
Îți place iaurtul?

814
01:00:40,012 --> 01:00:40,929
Deci...

815
01:01:01,867 --> 01:01:04,495
Bun. Deci, prietena ta.

816
01:01:04,661 --> 01:01:05,704
S-a îmbolnăvit?

817
01:01:05,788 --> 01:01:08,457
Chiar bolnavă fizic,
a devenit grotescă și deformată?

818
01:01:10,959 --> 01:01:12,753
A spus lucruri deprimante?

819
01:01:13,212 --> 01:01:15,214
Poate că a încercat să se rănească?

820
01:01:16,256 --> 01:01:18,092
Dar apoi i s-a îmbunătățit starea, nu?

821
01:01:18,175 --> 01:01:19,343
Mai bine decât înainte.

822
01:01:19,843 --> 01:01:21,053
Pare bine,

823
01:01:21,136 --> 01:01:23,764
dar aici, sus, e dusă cu pluta.

824
01:01:23,847 --> 01:01:24,765
Am dreptate?

825
01:01:25,182 --> 01:01:27,309
Cred că este o modalitate de a o descrie.

826
01:01:28,435 --> 01:01:30,145
A comis păcate?

827
01:01:30,687 --> 01:01:31,605
A fost arțăgoasă?

828
01:01:31,980 --> 01:01:33,440
Are SPM tot timpul?

829
01:01:33,941 --> 01:01:35,651
Scuze. Știi ce înseamnă asta?

830
01:01:35,734 --> 01:01:38,278
- Am 16 ani.
- Mișto! Scuze.

831
01:01:40,697 --> 01:01:43,158
Dar da, da și da.

832
01:01:43,742 --> 01:01:46,912
I s-au întunecat ochii, ca la un rechin?

833
01:01:47,913 --> 01:01:49,081
Ochii ei par în regulă.

834
01:01:50,332 --> 01:01:51,166
Bun așa.

835
01:01:52,126 --> 01:01:53,752
Ei bine, chiar și fără ochi,

836
01:01:53,836 --> 01:01:56,296
bag mâna-n foc că e posedată de un demon.

837
01:01:57,131 --> 01:02:00,134
Nu te stresa!
E mai comun decât crede lumea.

838
01:02:00,217 --> 01:02:01,093
Este?

839
01:02:01,218 --> 01:02:02,761
Să mor dacă te mint.

840
01:02:02,845 --> 01:02:04,555
Dar avem spectacole în multe licee

841
01:02:04,638 --> 01:02:07,057
și aș spune că există un caz
în fiecare clasă.

842
01:02:07,850 --> 01:02:09,393
Un mesager al Satanei

843
01:02:09,810 --> 01:02:11,395
a luat-o drept gazdă

844
01:02:11,562 --> 01:02:13,105
și acum are control asupra ei.

845
01:02:13,188 --> 01:02:16,233
Și, dacă nu-l oprește nimeni,
prietena ta o să crape definitiv.

846
01:02:17,401 --> 01:02:21,196
Păi, le face rău tuturor prietenelor ei,
prietenelor noastre.

847
01:02:21,280 --> 01:02:24,616
Demonul vrea s-o izoleze,
ca să aibă posesie deplină.

848
01:02:24,700 --> 01:02:26,535
Se pare că ești ultima linie de apărare.

849
01:02:26,618 --> 01:02:28,704
O să vină și după tine într-un final.

850
01:02:28,787 --> 01:02:30,414
Deci, ce fac?

851
01:02:30,914 --> 01:02:32,249
Are nevoie de o exorcizare.

852
01:02:33,125 --> 01:02:35,836
Bun, deci te referi la...

853
01:02:37,754 --> 01:02:38,881
Da...

854
01:02:39,381 --> 01:02:40,591
La ce te referi?

855
01:02:41,008 --> 01:02:44,970
Vreau să spun că are un demon în ea
care trebuie scos.

856
01:02:49,349 --> 01:02:51,560
Ai mai făcut așa ceva?

857
01:02:52,311 --> 01:02:53,228
Da. Nu.

858
01:02:53,312 --> 01:02:56,857
Ei bine, nu personal,
dar frații mei au făcut asta de multe ori.

859
01:02:56,940 --> 01:02:58,317
Iar eu eram acolo, deci...

860
01:02:58,400 --> 01:03:00,277
Poate că ar trebui să vorbesc cu ei.

861
01:03:00,360 --> 01:03:03,864
Uite ce e! Și eu am darul viziunii.
Sunt pregătit.

862
01:03:07,493 --> 01:03:12,122
Când aveam șapte ani, mama noastră a murit
într-un accident de mașină.

863
01:03:12,956 --> 01:03:15,667
Știam înaintea tuturor,
pentru că am văzut-o.

864
01:03:15,751 --> 01:03:17,836
A venit la mine.
Nu la frații mei, la mine.

865
01:03:17,920 --> 01:03:20,047
Mi-a spus că e bine și că ne iubește

866
01:03:20,130 --> 01:03:23,342
și că o să ne vadă, știi tu,
pe lumea cealaltă.

867
01:03:23,425 --> 01:03:24,384
Deci o vei face?

868
01:03:27,346 --> 01:03:29,598
Am văzut demonul din prietena ta.

869
01:03:29,681 --> 01:03:33,227
N-o să fie floare la ureche
să-l dai afară și gata.

870
01:03:33,560 --> 01:03:35,771
Dar trebuie să mă ajuți s-o salvez.

871
01:03:36,772 --> 01:03:37,689
Te rog?

872
01:03:42,110 --> 01:03:45,364
Pot să-ți fac rost
de cartonașe de fidelitate pentru iaurt.

873
01:03:51,954 --> 01:03:53,372
Ne trebuie un loc liniștit.

874
01:03:53,455 --> 01:03:55,165
Privat. Izolat, de preferat.

875
01:03:55,749 --> 01:03:57,125
Poate să fie zgomotos.

876
01:03:57,209 --> 01:03:59,419
Fără hoteluri.
Oaspeții își fac impresii greșite.

877
01:03:59,795 --> 01:04:01,380
Cunoști un asemenea loc?

878
01:04:01,463 --> 01:04:02,381
Cred că da.

879
01:04:02,798 --> 01:04:06,176
- Cât timp avem la dispoziție?
- Pot fi zile, pot fi ore.

880
01:04:06,260 --> 01:04:07,844
- Ce?
- Trebuie făcută diseară.

881
01:04:07,928 --> 01:04:09,263
Nu o să vrea să vină.

882
01:04:09,346 --> 01:04:10,305
Nu în mod voluntar.

883
01:04:13,183 --> 01:04:15,435
De aceea nu îi vom da de ales.

884
01:04:18,438 --> 01:04:19,815
Sus palma! Poți s-o faci.

885
01:04:20,774 --> 01:04:21,817
Bine, Gabby.

886
01:04:23,110 --> 01:04:24,194
Sunt Abby.

887
01:04:24,278 --> 01:04:25,153
Serios?

888
01:04:25,237 --> 01:04:26,697
Cu „A”. Da.

889
01:04:26,905 --> 01:04:27,739
Bine.

890
01:04:28,532 --> 01:04:30,450
În primul rând,
trebuie s-o prindem singură.

891
01:04:30,534 --> 01:04:32,953
Nicio problemă.
Părinții ei vor fi la vecernie.

892
01:04:33,036 --> 01:04:34,496
- Asta se rezolvă.
- Super!

893
01:04:34,580 --> 01:04:37,749
Apoi, va trebui
să-i punem ceva în plus în băutură.

894
01:04:38,333 --> 01:04:39,293
Poftim, ia asta!

895
01:04:39,543 --> 01:04:41,670
Bine. Știu exact unde s-o pun.

896
01:04:41,753 --> 01:04:43,046
Perfect. Bate palma!

897
01:04:43,130 --> 01:04:45,549
- Serios?
- Haide! Bate palma!

898
01:05:13,910 --> 01:05:15,704
Rahat!

899
01:06:19,601 --> 01:06:20,519
E cineva?

900
01:06:51,425 --> 01:06:53,760
Haide, deschide-te!

901
01:06:55,762 --> 01:06:57,597
Te rog, deschide-te!

902
01:06:59,099 --> 01:06:59,975
Deschide-te!

903
01:07:05,480 --> 01:07:08,024
Chiar ești obsedată de mine, nu-i așa?

904
01:07:08,942 --> 01:07:12,529
Și cu toții au fost băgați în cutii

905
01:07:12,612 --> 01:07:15,657
În cutii mici, toate una și una

906
01:07:16,825 --> 01:07:18,785
Gretchen, te rog.

907
01:07:19,411 --> 01:07:21,455
„Gretchen, te rog.”

908
01:07:22,748 --> 01:07:25,459
Tu ești aia care a intrat
în nenorocita mea de casă.

909
01:07:26,209 --> 01:07:27,335
Știu cine ești.

910
01:07:27,753 --> 01:07:30,005
Știu ce-i faci prietenei mele.

911
01:07:32,507 --> 01:07:35,510
Nu știi nimic, fată proastă.

912
01:07:48,648 --> 01:07:49,566
Ți se face și sete.

913
01:07:59,034 --> 01:07:59,951
Acum...

914
01:08:07,709 --> 01:08:08,585
Târfă...

915
01:08:09,169 --> 01:08:10,378
mică.

916
01:08:20,806 --> 01:08:23,600
- Ești sigur că știi ce faci?
- Da.

917
01:08:23,683 --> 01:08:25,393
Da, categoric.

918
01:08:36,279 --> 01:08:38,782
Ce era în băutură? A căzut ca piatra.

919
01:08:38,865 --> 01:08:41,284
GHB. Halterofilii îl folosesc tot timpul.

920
01:08:41,368 --> 01:08:44,454
Dar, dacă iei prea mult, te pune în cap.

921
01:08:45,247 --> 01:08:46,164
Ei bine...

922
01:08:54,214 --> 01:08:56,216
E grea. Trebuie să fie demonul.

923
01:08:57,050 --> 01:08:59,845
În general n-am probleme
să ridic o fată de 17 ani.

924
01:09:01,596 --> 01:09:03,682
Fir-ar să fie, omule!
Cheile sunt sub preș.

925
01:09:03,765 --> 01:09:04,766
Așa e. Scuze.

926
01:09:17,153 --> 01:09:18,321
Mișto locul.

927
01:09:20,365 --> 01:09:21,992
Promiți că nu va fi rănită?

928
01:09:25,620 --> 01:09:26,538
Depinde de ea.

929
01:09:30,125 --> 01:09:31,418
E atât de captivant!

930
01:09:33,378 --> 01:09:35,171
Dacă m-ar putea vedea mama acum.

931
01:09:37,424 --> 01:09:39,926
Legăm o adolescentă

932
01:09:40,969 --> 01:09:44,222
Vom face un exorcism

933
01:09:45,682 --> 01:09:46,683
Mă întorc.

934
01:09:57,736 --> 01:09:58,737
Perimetrul e sigur.

935
01:10:00,780 --> 01:10:03,450
Au fost multe bufnițe pe aici
în ultima vreme?

936
01:10:03,992 --> 01:10:04,951
Da.

937
01:10:05,243 --> 01:10:07,120
Ele simt că stăpânul lor e aproape.

938
01:10:07,787 --> 01:10:10,290
O să fac demonul să se arate.

939
01:10:10,373 --> 01:10:11,750
Dar ar putea dura ceva timp.

940
01:10:11,833 --> 01:10:13,627
Așa că ai încredere în mine, bine?

941
01:10:15,503 --> 01:10:17,380
- Bine?
- Bine.

942
01:10:17,756 --> 01:10:18,673
Bun.

943
01:10:19,174 --> 01:10:21,801
Și aspectul ăsta e crucial.

944
01:10:21,885 --> 01:10:23,386
Să nu interacționezi cu demonul!

945
01:10:23,470 --> 01:10:26,514
Nu vorbești cu demonul
și nu îl bagi în seamă în niciun fel.

946
01:10:26,723 --> 01:10:27,641
Ai priceput?

947
01:10:28,308 --> 01:10:30,268
- Da.
- Fiindcă e tot ce-i mai rău

948
01:10:30,352 --> 01:10:33,313
și nu poate fi învins
decât de tot ce-i mai bun.

949
01:10:34,397 --> 01:10:37,484
Trebuie să intri în arena luptei diabolice

950
01:10:37,567 --> 01:10:41,154
înarmat doar cu dragoste,
credință și puterea lui Isus Hristos.

951
01:10:41,237 --> 01:10:42,614
Ești botezată, nu?

952
01:10:43,615 --> 01:10:45,408
Sunt evreică.

953
01:10:48,495 --> 01:10:51,206
Abby! Abby, ești aici?

954
01:10:51,790 --> 01:10:52,874
De ce sunt legată?

955
01:11:00,799 --> 01:11:02,217
E primul loc în care atacă.

956
01:11:08,348 --> 01:11:10,058
Sfântul Mihail, Arhanghelul,

957
01:11:10,141 --> 01:11:12,060
- Ce naiba? Nu e amuzant.
- ... apără-ne!

958
01:11:12,143 --> 01:11:14,437
Protejează-ne împotriva
capcanelor Diavolului!

959
01:11:14,521 --> 01:11:17,190
- Cine e ciudatul ăsta?
- Fie ca Dumnezeu să-l admonesteze!

960
01:11:18,441 --> 01:11:21,152
- Tatăl nostru care ești în ceruri...
- Alo, Abby?

961
01:11:21,444 --> 01:11:23,029
Asta e vreo glumă?

962
01:11:23,113 --> 01:11:24,698
... așa și pe Pământ. Amin!

963
01:11:25,782 --> 01:11:26,866
Mă sperii.

964
01:11:31,454 --> 01:11:35,083
Îți poruncesc duh necurat,
împreună cu toți slujitorii tăi...

965
01:11:35,166 --> 01:11:38,294
Dacă plecăm acum,
nu spun nimănui ce s-a întâmplat.

966
01:11:39,379 --> 01:11:42,215
Îți poruncesc duh necurat,
spune-mi numele!

967
01:11:42,298 --> 01:11:43,466
Abby, vorbesc serios!

968
01:11:43,550 --> 01:11:45,301
Știi în ce belele te-ai băgat?

969
01:11:45,385 --> 01:11:48,346
Prin puterea Domnului
și Mântuitorului meu, Isus Hristos,

970
01:11:48,596 --> 01:11:51,349
îți poruncesc
să-mi spui numele tău, demonule!

971
01:11:53,351 --> 01:11:55,145
Stați așa!

972
01:11:55,979 --> 01:11:57,188
Măiculiță!

973
01:11:57,814 --> 01:12:00,191
Tocmai am realizat ce faceți.

974
01:12:00,817 --> 01:12:03,278
Credeți că sunt posedată.

975
01:12:04,320 --> 01:12:07,198
Îți ordon duh necurat, spune-mi numele!

976
01:12:08,158 --> 01:12:09,451
Dl Față de fund.

977
01:12:09,951 --> 01:12:10,869
Ăsta e numele meu.

978
01:12:12,245 --> 01:12:14,581
Demonule! Îți poruncesc, duh necurat...

979
01:12:14,664 --> 01:12:16,458
- Andras.
- ... să-mi spui... Poftim?

980
01:12:17,125 --> 01:12:18,293
Andras.

981
01:12:18,376 --> 01:12:19,669
Numele lui este Andras.

982
01:12:37,145 --> 01:12:38,688
Dă-mi drumul!

983
01:12:38,772 --> 01:12:41,608
Ce ți-am spus?
Un singur lucru ți-am spus să nu faci.

984
01:12:41,691 --> 01:12:43,610
Ți-am spus să nu vorbești cu demonul.

985
01:12:43,693 --> 01:12:44,652
Nu am vorbit cu...

986
01:12:44,736 --> 01:12:46,946
I-ai spus numele.
Unde ai auzit numele ăla?

987
01:12:47,655 --> 01:12:49,365
Era în agenda ei.

988
01:12:52,160 --> 01:12:56,664
- Ești sigură că ăsta e numele?
- Da, e unul foarte rău?

989
01:13:03,713 --> 01:13:04,631
Rahat!

990
01:13:12,138 --> 01:13:15,391
Este imperativ
să-i arăt demonului ăsta cine-i șeful.

991
01:13:16,351 --> 01:13:20,146
Dacă-l fac să-și spună numele,
îl fac să joace după regulile mele.

992
01:13:20,605 --> 01:13:25,735
Se numește „stăpânirea demonului”
și e un proces extrem de important.

993
01:13:26,861 --> 01:13:28,780
- Bine?
- Îmi pare rău.

994
01:13:37,872 --> 01:13:40,333
E totul în regulă între voi?

995
01:13:40,416 --> 01:13:43,128
Nu vreau să vă stric întâlnirea fierbinte
la exorcizare.

996
01:13:45,547 --> 01:13:47,715
În numele lui Isus, te îndepărtez.

997
01:13:47,799 --> 01:13:50,301
- Ce mama... Glumești?
- Duhul...

998
01:13:50,385 --> 01:13:52,470
Te trimit la cruce!

999
01:13:53,221 --> 01:13:56,141
Nenorocitule, a durut! Nu!

1000
01:13:57,725 --> 01:13:59,686
Oprește-te! Abby, oprește-l!

1001
01:13:59,769 --> 01:14:01,646
Stai, cred că o rănești!

1002
01:14:01,729 --> 01:14:05,150
Trebuie mortificată pielea posedatului
pentru a scoate demonul.

1003
01:14:06,151 --> 01:14:07,110
Nu!

1004
01:14:07,861 --> 01:14:10,321
Asta e răpire și tortură.

1005
01:14:10,405 --> 01:14:12,782
Ajungeți pe lista
celor mai căutați infractori.

1006
01:14:13,825 --> 01:14:17,203
Spune-mi numele, demonule!
Adevărul Domnului! Spune-mi!

1007
01:14:19,164 --> 01:14:20,957
Mă întorc imediat. Am rămas fără.

1008
01:14:22,167 --> 01:14:24,711
Abby!

1009
01:14:25,545 --> 01:14:27,213
Abby, îmi pare rău, bine?

1010
01:14:27,297 --> 01:14:29,465
LSD-ul m-a dat peste cap o vreme

1011
01:14:29,549 --> 01:14:33,595
și mă săturasem ca Margaret
să facă pe șefa cu toată lumea. Tu nu?

1012
01:14:33,678 --> 01:14:35,638
Dar e clar că am exagerat,

1013
01:14:35,722 --> 01:14:39,225
fiindcă acum crezi că sunt posedată,
ceea ce e nebunie curată.

1014
01:14:39,309 --> 01:14:40,685
Mi-e tare frică.

1015
01:14:41,728 --> 01:14:43,354
Cel puțin curăță-mi fața!

1016
01:14:43,646 --> 01:14:45,064
Mă ustură rău sarea.

1017
01:14:45,607 --> 01:14:49,527
Te rog, dacă mi-ai fost vreodată prietenă,
curăță-mi fața!

1018
01:14:50,111 --> 01:14:52,238
Te rog, mă dor ochii atât de tare!

1019
01:14:53,740 --> 01:14:54,657
Te rog?

1020
01:14:57,869 --> 01:14:59,120
- Înapoi!
- Eu...

1021
01:15:00,246 --> 01:15:02,749
- Nu putem face asta.
- Abia am început.

1022
01:15:02,832 --> 01:15:04,876
Nu mă ispiti cu lucruri zadarnice!

1023
01:15:04,959 --> 01:15:07,712
Chiar nu cred...

1024
01:15:08,004 --> 01:15:09,547
O rănești.

1025
01:15:09,631 --> 01:15:11,633
Spune-mi numele tău, duh necurat!

1026
01:15:11,716 --> 01:15:14,052
Adevărul lui Dumnezeu!
Spune-mi numele tău!

1027
01:15:14,135 --> 01:15:16,638
Oprește-te!

1028
01:15:16,721 --> 01:15:17,889
Nu!

1029
01:15:48,336 --> 01:15:49,420
Sfinte Sisoe!

1030
01:15:53,049 --> 01:15:54,842
Andras.

1031
01:15:59,055 --> 01:16:00,473
Numele său este Andras.

1032
01:16:04,811 --> 01:16:07,522
Nu! Abby, scoate-l din mine, te rog!

1033
01:16:08,648 --> 01:16:10,525
Nu plânge, scroafo!

1034
01:16:14,237 --> 01:16:15,196
Te rog, ajută-mă!

1035
01:16:16,698 --> 01:16:18,783
Ce grozăvenie! Ne-am ales cu un demon.

1036
01:16:18,866 --> 01:16:19,867
Te rog, ajută-mă!

1037
01:16:21,327 --> 01:16:22,787
Mă duc să iau proteine.

1038
01:16:31,129 --> 01:16:32,588
Bun, deci...

1039
01:16:33,131 --> 01:16:36,926
Andras este o entitate de rangul 63
din Cheia Mică a lui Solomon,

1040
01:16:37,010 --> 01:16:40,263
Marele Marchiz al Iadului și comandantul
a 30 de legiuni de demoni.

1041
01:16:40,346 --> 01:16:41,514
Dă-mi niște Gatorade!

1042
01:16:42,473 --> 01:16:44,434
Nu mă lăsați aici!

1043
01:16:44,517 --> 01:16:46,102
- Deci...
- Ajutați-mă!

1044
01:16:46,728 --> 01:16:48,938
Vă rog să mă ajutați. Scoateți-l din mine!

1045
01:16:49,022 --> 01:16:51,733
Exorcismul e sondarea unui suflet, da?

1046
01:16:51,816 --> 01:16:53,860
- Nu doar...
- A lui Gretchen?

1047
01:16:53,985 --> 01:16:55,403
A lui Gretchen. Ci și al meu.

1048
01:16:55,486 --> 01:16:56,988
- E un test.
- Și al meu?

1049
01:16:57,071 --> 01:16:59,073
Poate. În fine, e un test, da?

1050
01:16:59,157 --> 01:17:01,159
Trebuie să-ți dai toate straturile jos,

1051
01:17:01,242 --> 01:17:03,619
siguranța personală,
moralitatea convențională,

1052
01:17:03,703 --> 01:17:05,496
până nu mai rămâne decât adevărul.

1053
01:17:05,580 --> 01:17:07,123
Chiar dacă e doar o pepită mică.

1054
01:17:07,206 --> 01:17:11,127
Ca o pietricică a adevărului capabilă
să zguduie zidurile Ierihonului.

1055
01:17:11,210 --> 01:17:12,211
Știi ce zic?

1056
01:17:12,337 --> 01:17:15,298
Da, o să fac orice.
Îmi vreau doar prietena înapoi.

1057
01:17:16,758 --> 01:17:17,675
Bine.

1058
01:17:17,759 --> 01:17:18,676
Haide!

1059
01:17:21,137 --> 01:17:23,473
Hai să trimitem acest demon înapoi în iad!

1060
01:17:29,854 --> 01:17:30,772
Bună!

1061
01:17:33,524 --> 01:17:34,484
Ți-e sete?

1062
01:17:35,985 --> 01:17:38,321
Da, e în regulă.

1063
01:17:41,324 --> 01:17:42,617
Apă sfântă.

1064
01:17:42,700 --> 01:17:45,661
- Te înec în dragostea sfântă a Domnului.
- Nu!

1065
01:17:45,745 --> 01:17:47,121
Nu!

1066
01:17:48,206 --> 01:17:50,458
Pântece, cap, inimă, vintre.

1067
01:17:50,666 --> 01:17:52,585
Înfruntă-mă, mincinosule! Nu te ascunde!

1068
01:17:52,710 --> 01:17:54,921
Pântece, cap, inimă, vintre.

1069
01:17:55,254 --> 01:17:58,257
- Pântece, cap, inimă, vintre.
- Scoate-l!

1070
01:17:58,508 --> 01:18:00,176
Intră mai adânc.

1071
01:18:00,968 --> 01:18:02,220
Mă doare.

1072
01:18:03,137 --> 01:18:04,055
Ține-i picioarele!

1073
01:18:07,600 --> 01:18:10,019
- Nu!
- Ia-o!

1074
01:18:10,895 --> 01:18:13,231
Cu sabia spiritului lui Dumnezeu,

1075
01:18:13,648 --> 01:18:16,359
te străpung și îți alung minciunile.

1076
01:18:28,663 --> 01:18:29,580
Umple cada!

1077
01:18:30,039 --> 01:18:32,834
- Ce? De ce?
- Botez cu imersiune completă.

1078
01:18:32,917 --> 01:18:36,170
Cu cât mortificăm trupul mai mult,
cu atât îi e mai greu să se ascundă.

1079
01:18:36,254 --> 01:18:37,422
Nu, asta e prea mult.

1080
01:18:37,505 --> 01:18:39,632
Trebuie să despărțim demonul de gazda sa.

1081
01:18:39,715 --> 01:18:43,344
Numai atunci îl putem învinge
și trimite înapoi în iad.

1082
01:18:43,428 --> 01:18:44,804
Nu o înec.

1083
01:18:52,562 --> 01:18:53,771
Lasă-l să o facă!

1084
01:18:54,063 --> 01:18:54,981
Te rog.

1085
01:18:55,606 --> 01:18:57,150
Nu, te rănește.

1086
01:18:58,151 --> 01:18:59,819
Andras mi-a arătat ce am făcut.

1087
01:19:01,279 --> 01:19:03,698
Ce v-am făcut ție, lui Margaret, lui Glee.

1088
01:19:06,868 --> 01:19:07,827
Nu aveai control.

1089
01:19:14,542 --> 01:19:16,127
O să trecem la DEFCON 2.

1090
01:19:17,462 --> 01:19:18,921
Te provoc.

1091
01:19:19,005 --> 01:19:20,339
Simte-l pe Domnul Dumnezeu!

1092
01:19:20,423 --> 01:19:21,924
Nu, oprește-te!

1093
01:19:23,092 --> 01:19:24,677
Scoate-l afară!

1094
01:19:24,844 --> 01:19:27,096
E fierbinte, ai grijă! Nu!

1095
01:19:27,263 --> 01:19:28,681
Nu!

1096
01:19:31,476 --> 01:19:32,810
Îmi pare rău.

1097
01:19:32,894 --> 01:19:34,187
Am pierdut controlul.

1098
01:19:34,770 --> 01:19:36,522
Ai făcut bine că ai intervenit.

1099
01:19:36,772 --> 01:19:37,940
Dar suntem atât de aproape!

1100
01:19:40,818 --> 01:19:41,736
Christian.

1101
01:19:45,239 --> 01:19:46,157
Christian.

1102
01:20:00,338 --> 01:20:01,631
Ăsta e băiatul meu?

1103
01:20:10,223 --> 01:20:11,516
Mamă?

1104
01:20:14,602 --> 01:20:17,021
Mi-a fost atât de dor de tine, bombonică!

1105
01:20:18,606 --> 01:20:19,565
Nu e real.

1106
01:20:20,608 --> 01:20:22,068
Știu că nu e real.

1107
01:20:23,736 --> 01:20:24,737
Este ea, totuși.

1108
01:20:29,825 --> 01:20:31,035
Sunt atât de mândră de tine!

1109
01:20:38,793 --> 01:20:40,753
Ți-am spus că sunt bine, ții minte,

1110
01:20:41,045 --> 01:20:42,797
după accident?

1111
01:20:43,673 --> 01:20:44,715
Dar nu eram bine.

1112
01:20:47,802 --> 01:20:50,179
Am fost blocată în mașină
timp de 15 minute.

1113
01:20:51,806 --> 01:20:54,100
Eram încă în viață când a luat foc.

1114
01:20:56,519 --> 01:20:59,021
Ar fi trebuit să vii
să mă ajuți, Christian.

1115
01:20:59,105 --> 01:21:00,398
Ajută-mă, Christian!

1116
01:21:01,065 --> 01:21:02,400
Ajută-mă, Christian!

1117
01:21:07,113 --> 01:21:09,323
Ajută-mă, Christian!

1118
01:21:13,327 --> 01:21:16,205
Nu, stai! Nu mă lași singură, nu?

1119
01:21:16,289 --> 01:21:17,707
L-am făcut să se arate.

1120
01:21:17,790 --> 01:21:20,042
Știi, asta-i cea mai grea parte, nu?

1121
01:21:20,126 --> 01:21:22,128
Nu poți... Asta a fost ideea ta.

1122
01:21:22,211 --> 01:21:23,838
Nu pot face asta pe cont propriu.

1123
01:21:23,921 --> 01:21:25,548
Te descurci.

1124
01:21:25,673 --> 01:21:27,174
Te-ai încărcat cu proteine.

1125
01:21:27,258 --> 01:21:28,718
Anunță-mă cum merge treaba!

1126
01:21:28,801 --> 01:21:29,969
Ai numărul meu?

1127
01:21:30,845 --> 01:21:33,014
La revedere, domnule Exorcist!

1128
01:21:37,101 --> 01:21:38,769
Suntem doar noi acum, Abby.

1129
01:21:40,813 --> 01:21:44,275
Ascultă, nu o poți salva.

1130
01:21:45,818 --> 01:21:46,736
Ar trebui să pleci.

1131
01:21:47,987 --> 01:21:49,614
Să o ajutăm.

1132
01:22:02,835 --> 01:22:04,211
Ți-e frică de întuneric?

1133
01:22:05,838 --> 01:22:07,923
Nu trebuia să fi rămas, Abby.

1134
01:22:08,841 --> 01:22:11,218
- Se va termina prost pentru tine.
- Gretchen!

1135
01:22:32,531 --> 01:22:33,783
Ești dezgustătoare.

1136
01:22:34,241 --> 01:22:36,118
Ciudată cu fața unsuroasă.

1137
01:22:36,202 --> 01:22:37,286
Oprește-te!

1138
01:22:37,411 --> 01:22:39,580
Cine o să fii acum, că nu mai e Gretchen?

1139
01:22:39,705 --> 01:22:41,540
Nu ești nimic fără ea.

1140
01:22:41,749 --> 01:22:42,833
Ești invizibilă.

1141
01:22:49,048 --> 01:22:54,595
Te-ai salvat și ți-ai abandonat prietena,
iar acum vei muri.

1142
01:23:11,529 --> 01:23:13,197
Știu cine ești, Andras.

1143
01:23:13,280 --> 01:23:16,701
Și tu ești doar o fetiță slabă.

1144
01:23:18,035 --> 01:23:20,663
Poate. Dar nu voi renunța.

1145
01:23:21,163 --> 01:23:24,250
Pentru că îmi vreau
prietena înapoi, nenorocitule!

1146
01:23:27,002 --> 01:23:28,587
N-a fost niciodată prietena ta.

1147
01:23:28,671 --> 01:23:31,674
Te-a ținut pe lângă ea,
fiindcă îi era milă de tine.

1148
01:23:31,799 --> 01:23:35,261
Fii protecția mea împotriva răutății
și capcanelor diavolului!

1149
01:23:35,344 --> 01:23:36,262
Serios?

1150
01:23:37,054 --> 01:23:38,514
Încă mai facem asta?

1151
01:23:38,597 --> 01:23:39,849
Sfințit să fie numele Tău.

1152
01:23:39,932 --> 01:23:42,017
Nu va funcționa. Ești o bleagă,

1153
01:23:42,435 --> 01:23:43,686
grasă

1154
01:23:44,729 --> 01:23:45,771
și o ratată nenorocită.

1155
01:23:46,272 --> 01:23:49,191
Și așa vei fi mereu.

1156
01:24:27,855 --> 01:24:28,939
Doamne!

1157
01:24:38,574 --> 01:24:39,700
Gretchen?

1158
01:24:41,118 --> 01:24:43,579
Lasă-l să mă ia, Abby!

1159
01:24:43,662 --> 01:24:44,580
Ar trebui să pleci.

1160
01:24:46,040 --> 01:24:47,458
Nu plec nicăieri.

1161
01:24:48,542 --> 01:24:50,503
Puterea lui Boy George te obligă.

1162
01:24:52,421 --> 01:24:54,715
Vacanța noastră de primăvară
din '82 în Tampa,

1163
01:24:54,799 --> 01:24:58,761
când am făcut insolație și am băut
piña colada fără alcool, te obligă.

1164
01:25:01,013 --> 01:25:02,807
Abby, ajutor!

1165
01:25:03,098 --> 01:25:04,683
Puterea filmelor Pasărea Spin

1166
01:25:04,767 --> 01:25:09,271
și E.T. și puterea fursecurilor
și iaurtului înghețat te obligă.

1167
01:25:12,942 --> 01:25:14,151
Puterea lui Tiffany

1168
01:25:14,276 --> 01:25:17,988
și puterea fotografiilor noastre
din cabina foto de la farmacie te obligă.

1169
01:25:18,447 --> 01:25:20,324
Nu se va opri până nu te oprești.

1170
01:25:20,449 --> 01:25:23,077
- Abby!
- Te iubesc, Gretchen Lang.

1171
01:25:23,911 --> 01:25:25,996
Și niciun demon nu va schimba
asta vreodată.

1172
01:25:43,806 --> 01:25:45,099
Gretchen?

1173
01:26:05,202 --> 01:26:06,120
Gretchen?

1174
01:26:16,922 --> 01:26:17,840
Isuse!

1175
01:26:18,632 --> 01:26:20,009
Ăsta a fost în mine?

1176
01:26:20,217 --> 01:26:22,928
- Abby, nu-l lăsa să mă ia din nou!
- N-o să-l las.

1177
01:26:25,222 --> 01:26:26,724
Dumnezeule, ce scârbos!

1178
01:26:26,807 --> 01:26:29,059
Așa, vino la mine!

1179
01:26:44,742 --> 01:26:48,162
Nu! Las-o în pace!

1180
01:26:54,001 --> 01:26:55,836
Andras, ia-mă pe mine!

1181
01:26:56,629 --> 01:26:58,714
Ea e terminată, ia-mă pe mine!

1182
01:26:59,256 --> 01:27:00,633
Acum, Gretchen!

1183
01:27:04,053 --> 01:27:07,806
Cu alcool de 90 de grade
e ușor să te bagi într-o situație proastă.

1184
01:27:09,183 --> 01:27:10,309
Sau să ieși dintr-una.

1185
01:27:15,230 --> 01:27:16,398
Fă-o!

1186
01:27:36,168 --> 01:27:37,086
Ai reușit.

1187
01:27:38,754 --> 01:27:39,755
Te iubesc, Abby.

1188
01:27:41,298 --> 01:27:42,299
Și eu te iubesc.

1189
01:27:59,108 --> 01:28:01,402
Gretchen, plecăm în zece minute.

1190
01:28:14,623 --> 01:28:15,499
Bună!

1191
01:28:18,502 --> 01:28:20,921
- Nu-mi vine să cred că ne luăm rămas-bun.
- Serios?

1192
01:28:22,589 --> 01:28:24,508
Este un nou început pentru amândouă.

1193
01:28:27,011 --> 01:28:29,722
Nu-mi vine să cred
că am spus asta cu voce tare.

1194
01:28:30,055 --> 01:28:31,306
Am promis că n-o voi face.

1195
01:28:32,725 --> 01:28:33,726
Și eu.

1196
01:28:36,729 --> 01:28:37,855
Pentru noua ta cameră.

1197
01:28:46,905 --> 01:28:47,823
Mersi.

1198
01:28:51,160 --> 01:28:52,286
Știu că a dispărut.

1199
01:28:53,746 --> 01:28:55,330
Am văzut asta cu ochii mei.

1200
01:28:56,415 --> 01:28:58,959
Dar cum știm că n-o să reapară?

1201
01:29:01,170 --> 01:29:02,337
Nu știm.

1202
01:29:03,505 --> 01:29:04,798
Dar l-ai dovedit.

1203
01:29:05,716 --> 01:29:07,217
Mare ucigașă de demoni.

1204
01:29:09,511 --> 01:29:11,180
Nu te voi uita niciodată.

1205
01:29:13,223 --> 01:29:14,558
Nu te voi lăsa.

1206
01:29:18,687 --> 01:29:19,980
O să te sun.

1207
01:29:21,356 --> 01:29:22,775
TICPOS?

1208
01:29:23,859 --> 01:29:25,110
TICPOS.

1209
01:30:13,575 --> 01:30:16,203
Wallace a băut prea mult Strugure Glorios
și s-a lăsat de liceu.

1210
01:30:16,328 --> 01:30:18,622
S-a întors mai târziu
pentru a fi grădinarul școlii

1211
01:30:18,747 --> 01:30:20,249
și încă mai locuiește cu părinții săi.

1212
01:30:21,792 --> 01:30:23,961
Pony Lang a devenit cel mai bun
agent imobiliar din regiune,

1213
01:30:24,044 --> 01:30:28,215
iar acum are propria ediție de casete
inspiraționale pentru a-i ajuta pe alții.

1214
01:30:30,509 --> 01:30:32,886
Christian Lemon a fost dat afară
din trioul fraților săi.

1215
01:30:32,970 --> 01:30:34,513
Dar dragostea lui
pentru iaurt l-a inspirat să devină

1216
01:30:34,596 --> 01:30:38,350
directorul francizei Iaurtul Spiritului
cu ale sale 32 de arome rupte din rai.

1217
01:30:40,060 --> 01:30:42,813
Glee a devenit activistă
pentru Fundația Alergiilor,

1218
01:30:42,896 --> 01:30:44,481
a făcut schimbări
în etichetarea produselor alimentare

1219
01:30:44,565 --> 01:30:47,734
și a început mișcarea pentru înlocuirea
arahidelor cu covrigei în avioane.

1220
01:30:49,778 --> 01:30:51,155
Margaret a devenit consilieră
pentru adolescenți,

1221
01:30:51,238 --> 01:30:53,907
promovând imaginea pozitivă a corpului
și pierderea în greutate sănătoasă.

1222
01:30:53,991 --> 01:30:56,827
De asemenea, a scris o serie
de cărți horror despre viermi ucigași.

1223
01:30:58,829 --> 01:31:01,707
Chiar dacă Gretchen s-a mutat
la două state distanță,

1224
01:31:01,790 --> 01:31:04,042
ea și Abby au rămas cele mai bune prietene

1225
01:31:04,126 --> 01:31:06,712
și încă fac excursii anuale la lac.

1226
01:32:20,535 --> 01:32:23,497
EXORCISMUL PRIETENEI MELE

1227
01:36:21,443 --> 01:36:23,445
Traducere și adaptare: Diana Lupu

1228
01:36:23,528 --> 01:36:25,530
Redactor Robert Ciubotaru
ana Lupu

