1
00:00:31,115 --> 00:00:32,116
嘿，葛琴

2
00:00:32,199 --> 00:00:33,451
艾比，我想聽細節

3
00:00:33,534 --> 00:00:36,328
我要知道摩根弟兄對妳做了什麼

4
00:00:36,412 --> 00:00:39,874
那是在作夢，就那一次而已
我根本不太記得了

5
00:00:39,957 --> 00:00:42,209
妳一定記得的，他把舌頭放在哪裡？

6
00:00:42,293 --> 00:00:44,420
放在最不聖潔的地方？

7
00:00:44,795 --> 00:00:46,547
閉嘴啦，回去做妳的測驗

8
00:00:46,630 --> 00:00:48,591
好啦，嘿，這題是為我們設計的

9
00:00:48,674 --> 00:00:49,592
閨密測驗

10
00:00:49,675 --> 00:00:53,637
“妳的閨密要離開鎮上
但妳借走她最喜歡的裙子

11
00:00:53,721 --> 00:00:56,682
“妳會，A，不要提這件事
希望她不會注意到

12
00:00:56,766 --> 00:00:58,601
“或B，還給她”

13
00:00:59,185 --> 00:01:00,394
當然是A

14
00:01:00,478 --> 00:01:01,479
嘿！

15
00:01:01,562 --> 00:01:03,105
我敢說我的痘痘是在一夜間暴增

16
00:01:03,189 --> 00:01:05,191
至少妳媽媽讓妳化妝

17
00:01:05,274 --> 00:01:07,651
真不敢相信妳今年夏天要搬家了

18
00:01:07,735 --> 00:01:11,113
沒事的，艾比，我們永遠都是朋友

19
00:01:11,197 --> 00:01:13,908
我永遠不會說再見，妳懂的

20
00:01:13,991 --> 00:01:15,701
妳有歌莉和瑪格麗特

21
00:01:15,785 --> 00:01:17,828
瑪格麗特跟華勒斯在一起時好欠揍

22
00:01:18,746 --> 00:01:19,705
她還好啦

23
00:01:20,414 --> 00:01:22,291
我們可以現在就解脫嗎？

24
00:01:22,374 --> 00:01:25,586
妳可以嫁給喬治男孩
我就能住在你們家客房

25
00:01:26,003 --> 00:01:29,673
別傻了，妳當然要跟我一起住在主屋

26
00:01:29,757 --> 00:01:32,259
10分鐘內去接妳？愛妳如姊妹

27
00:01:32,343 --> 00:01:33,928
–愛妳如姊妹
–愛妳如姊妹

28
00:01:43,979 --> 00:01:48,275
文化俱樂部

29
00:01:54,615 --> 00:01:58,619
憑藉上帝的力量
我將成為最優秀的房地產經紀人

30
00:01:58,702 --> 00:02:03,040
我的心態積極，我知道怎麼完成交易

31
00:02:03,541 --> 00:02:05,125
我擁有富足

32
00:02:05,209 --> 00:02:08,587
和充實生活所需的一切，就在我心裡

33
00:02:11,006 --> 00:02:12,967
買午餐，薩拉米香腸壞了

34
00:02:13,050 --> 00:02:17,179
我可以仰賴祂完成所有事情
祂是賦予我力量的全能上帝

35
00:02:17,263 --> 00:02:19,515
積極思考會帶來成功

36
00:02:19,598 --> 00:02:20,432
閨

37
00:02:21,559 --> 00:02:22,393
密

38
00:02:22,476 --> 00:02:23,477
主總是與我同在

39
00:02:23,561 --> 00:02:25,980
《力量房地產經紀人》
第三卷錄音帶到此結束

40
00:02:39,994 --> 00:02:42,955
我閨密的驅魔儀式

41
00:02:43,330 --> 00:02:44,248
嘿，艾迪！

42
00:02:44,331 --> 00:02:45,749
妳們真像酷兒

43
00:02:46,750 --> 00:02:50,004
不要嫉妒，瑪格麗特
就因為妳想要我的身體

44
00:02:50,087 --> 00:02:51,755
好噁心喔，葛琴

45
00:02:51,839 --> 00:02:54,842
女同性戀的快樂沒什麼噁心的，歌莉

46
00:02:54,925 --> 00:02:56,677
問凱瑟琳修女就知道了

47
00:02:59,555 --> 00:03:01,932
–早安，凱瑟琳修女
–早安

48
00:03:23,704 --> 00:03:27,333
“妳的閨密開始把所有時間
都花在一個妳不喜歡的人身上

49
00:03:27,416 --> 00:03:31,086
“妳會，A，告訴她妳的感受
但決定相信她的判斷

50
00:03:31,170 --> 00:03:34,131
“或B，破壞他們的關係”

51
00:03:34,465 --> 00:03:36,258
–嘿，美女
–嘿，華勒

52
00:03:40,429 --> 00:03:41,388
天啊

53
00:03:41,889 --> 00:03:42,765
B！

54
00:03:42,848 --> 00:03:45,225
這測驗應該是關於友誼的

55
00:03:45,309 --> 00:03:47,311
為什麼所有問題都是關於男生？

56
00:03:47,394 --> 00:03:50,606
因為身為女人
我們只為依附男人而生

57
00:03:51,190 --> 00:03:52,107
喂

58
00:03:52,191 --> 00:03:53,484
真是胡扯

59
00:03:53,943 --> 00:03:55,736
我們必須挑戰並否認這一點

60
00:03:57,821 --> 00:04:00,741
這個週末會很熱
我們應該做點什麼嗎？

61
00:04:04,954 --> 00:04:08,374
誰喜歡耶穌？我知道你喜歡

62
00:04:08,499 --> 00:04:12,920
有耶穌在你身邊
還有一整套啞鈴，任何事都…

63
00:04:13,003 --> 00:04:16,048
嘿，爸爸，這個週末
我可以去瑪格麗特的湖濱小屋嗎？

64
00:04:16,423 --> 00:04:17,967
那要花多少錢？

65
00:04:18,050 --> 00:04:19,885
只需要油錢，我會用我賣優格的錢

66
00:04:20,260 --> 00:04:22,972
–葛琴朗恩會去嗎？
–會，所以呢？

67
00:04:23,055 --> 00:04:25,849
妳可以多為自己著想

68
00:04:25,933 --> 00:04:27,309
不要只關心葛琴

69
00:04:27,393 --> 00:04:30,771
…本週六下午4點半

70
00:04:30,854 --> 00:04:32,815
–妳要去哪裡？
–葛琴家！

71
00:04:33,273 --> 00:04:35,484
她媽媽不煮冷凍食品

72
00:04:35,567 --> 00:04:37,194
…驅魔

73
00:04:38,028 --> 00:04:39,488
不！

74
00:04:39,571 --> 00:04:40,990
這是你的孫女？

75
00:04:42,866 --> 00:04:45,536
這是我們第12次租這卷錄影帶了

76
00:04:45,619 --> 00:04:48,580
錄影帶店的店員問我是不是撒旦教徒

77
00:04:48,664 --> 00:04:51,875
“好心點，歸還前先倒完帶
不然我會喝妳的血”

78
00:04:54,795 --> 00:04:56,547
我的排名是…

79
00:04:57,881 --> 00:04:59,675
華勒斯史東尼是最好色的

80
00:04:59,758 --> 00:05:02,386
妳看到了嗎？他現在有鬍鬚了？

81
00:05:02,469 --> 00:05:03,846
對，有五根

82
00:05:07,224 --> 00:05:09,727
我有在為自己著想嗎？

83
00:05:10,894 --> 00:05:14,440
妳不會常說妳在想什麼，但我知道

84
00:05:14,523 --> 00:05:18,235
比如現在，妳想跟摩根弟兄親熱

85
00:05:18,318 --> 00:05:19,862
天啊

86
00:05:19,945 --> 00:05:23,907
“哦，瑪姬
妳讓我想放棄我的獨身生活”

87
00:05:24,491 --> 00:05:26,577
“但是拉弗，你愛上帝！”

88
00:05:26,660 --> 00:05:28,579
“比不上我愛妳”

89
00:05:33,333 --> 00:05:35,753
我去告訴女孩們我們要出門了

90
00:05:35,836 --> 00:05:36,837
厲害

91
00:05:39,423 --> 00:05:41,508
我們要去做晚禱

92
00:05:41,592 --> 00:05:43,010
艾比？

93
00:05:43,093 --> 00:05:48,182
親愛的
妳把腳放在床上前先洗腳好嗎？

94
00:05:49,933 --> 00:05:51,435
謝謝，走吧

95
00:05:53,020 --> 00:05:55,189
–要乖喔
–睡前不要喝汽水

96
00:05:55,689 --> 00:05:57,691
砰砰

97
00:05:59,026 --> 00:06:00,694
謝天謝地，今天是週末

98
00:06:10,579 --> 00:06:13,957
為什麼我父母不能加入酷愛邪教
然後早點去死？

99
00:06:14,041 --> 00:06:15,209
至少妳長得漂亮

100
00:06:15,292 --> 00:06:18,212
帕蒂赫斯長得很漂亮
看她有什麼下場

101
00:06:18,295 --> 00:06:19,379
那邊是什麼？

102
00:06:19,463 --> 00:06:23,217
在那棟詭異的小屋裡
有個女孩叫莫莉拉弗納

103
00:06:23,300 --> 00:06:25,719
她在撒旦儀式中被獻祭

104
00:06:26,804 --> 00:06:28,222
那是都市傳說

105
00:06:28,305 --> 00:06:30,140
那地方完全腐爛不堪

106
00:06:30,224 --> 00:06:35,062
但那好像是古蹟之類的
他們不能拆掉

107
00:06:36,605 --> 00:06:39,066
天色晚了，我們應該進去

108
00:06:39,191 --> 00:06:40,275
好，我們走吧

109
00:06:41,693 --> 00:06:43,320
我想我們現在孤立無援

110
00:06:44,071 --> 00:06:47,950
只聽得到我們的心跳

111
00:06:59,169 --> 00:07:00,420
我願意跟那個披薩外送員做愛

112
00:07:00,504 --> 00:07:02,256
他那麼多毛髮？好噁心

113
00:07:02,339 --> 00:07:03,674
艾比，吃扭扭糖

114
00:07:05,926 --> 00:07:06,844
可以給我一個嗎？

115
00:07:10,597 --> 00:07:11,682
不是那裡，也不是那裡

116
00:07:11,765 --> 00:07:12,850
我會讓妳屁滾尿流

117
00:07:15,602 --> 00:07:18,438
妳父母這裡有有線電視嗎？
我好無聊

118
00:07:18,522 --> 00:07:20,232
只有無聊的人才會覺得無聊

119
00:07:20,691 --> 00:07:22,901
妳們想跟靈界溝通嗎？

120
00:07:26,321 --> 00:07:27,865
通靈板把我嚇死了

121
00:07:27,948 --> 00:07:29,700
拜託，這很好玩的

122
00:07:29,783 --> 00:07:31,410
妳肯定不是講真的

123
00:07:31,493 --> 00:07:32,703
我是講真的

124
00:07:32,786 --> 00:07:34,872
不要叫我“蔣珍德”

125
00:07:36,665 --> 00:07:39,918
我們可以問摩根弟兄
願不願意跟艾比做愛

126
00:07:41,044 --> 00:07:42,045
拜託啦妳們

127
00:07:42,546 --> 00:07:45,841
難道妳們不想知道
莫莉拉弗納到底發生什麼事？

128
00:07:45,924 --> 00:07:46,884
不想

129
00:07:48,135 --> 00:07:49,386
我倒想知道

130
00:07:49,887 --> 00:07:51,889
把手放在上面，不要動

131
00:07:58,395 --> 00:07:59,313
好吧

132
00:07:59,396 --> 00:08:02,649
好，我們從是非題開始

133
00:08:02,733 --> 00:08:04,151
有誰在嗎？

134
00:08:10,115 --> 00:08:11,241
是妳在動

135
00:08:11,325 --> 00:08:12,409
我沒有

136
00:08:14,494 --> 00:08:16,496
–通靈板說“有”
–天啊

137
00:08:19,166 --> 00:08:20,292
說出你的名字

138
00:08:24,838 --> 00:08:25,756
“不”

139
00:08:27,507 --> 00:08:28,759
那你是誰？

140
00:08:33,680 --> 00:08:34,681
你想做什麼？

141
00:08:39,853 --> 00:08:40,771
“M”

142
00:08:45,192 --> 00:08:46,109
“I”

143
00:08:50,864 --> 00:08:51,782
“N”

144
00:08:51,865 --> 00:08:53,700
米…米妮？

145
00:08:55,744 --> 00:08:57,412
是米妮的鬼魂

146
00:09:00,791 --> 00:09:01,792
那是什麼？

147
00:09:02,292 --> 00:09:03,377
我怎麼知道？

148
00:09:03,460 --> 00:09:04,920
去看一下

149
00:09:05,003 --> 00:09:07,047
–為什麼是我？
–這是你們家的房子

150
00:09:07,130 --> 00:09:08,382
我有男朋友

151
00:09:09,049 --> 00:09:10,717
也有人會想念我

152
00:09:10,801 --> 00:09:13,971
華勒斯史東尼根本沒資格
當妳活下去的理由

153
00:09:14,721 --> 00:09:16,723
對，比較像是接種疫苗的理由

154
00:09:17,057 --> 00:09:19,393
就看誰突然有膽量了

155
00:09:19,476 --> 00:09:21,228
我有膽量

156
00:09:21,311 --> 00:09:23,814
太好了
那妳就不介意去看一下壁櫥了

157
00:09:26,400 --> 00:09:27,317
好吧

158
00:10:10,527 --> 00:10:11,778
天啊

159
00:10:11,862 --> 00:10:13,947
妳們應該看看妳們的表情

160
00:10:14,031 --> 00:10:16,366
艾比嚇到拉褲子了

161
00:10:16,450 --> 00:10:17,951
噁心！不會吧？

162
00:10:18,035 --> 00:10:19,494
–沒有啦！
–真的嗎？

163
00:10:20,996 --> 00:10:24,124
嚇到妳了嗎？

164
00:10:24,207 --> 00:10:27,961
我的

165
00:10:28,045 --> 00:10:32,132
來點哈維撞牆，還是哈維啪啪

166
00:10:32,841 --> 00:10:34,885
你又在這裡做什麼？華勒斯

167
00:10:34,968 --> 00:10:37,554
這應該是閨密週末

168
00:10:37,637 --> 00:10:40,140
那妳們繼續親密，我會看著

169
00:10:41,308 --> 00:10:42,642
–什麼？
–噁心！

170
00:10:42,726 --> 00:10:44,227
嘿，不只有我

171
00:10:45,228 --> 00:10:46,605
我還帶了一個可愛的朋友

172
00:10:46,688 --> 00:10:47,606
誰？

173
00:10:50,984 --> 00:10:52,235
貓頭鷹先生

174
00:10:58,658 --> 00:10:59,659
不會吧

175
00:11:00,160 --> 00:11:01,078
那是…

176
00:11:01,161 --> 00:11:04,790
讓妳嗨到翻的東西

177
00:11:04,873 --> 00:11:06,166
讚啦！

178
00:11:06,249 --> 00:11:09,336
我不知道
但這東西會損害你們的腦袋

179
00:11:09,419 --> 00:11:12,422
我不想落得像平克佛洛伊德樂團的
席德巴瑞特那樣的下場

180
00:11:12,506 --> 00:11:15,342
他是不是覺得自己是橘子
然後把自己的皮剝了？

181
00:11:15,425 --> 00:11:17,010
就直接說不，女士們

182
00:11:19,096 --> 00:11:20,013
不

183
00:11:21,098 --> 00:11:22,015
不

184
00:11:23,225 --> 00:11:24,142
不

185
00:11:26,144 --> 00:11:27,813
–要
–不要

186
00:11:27,896 --> 00:11:28,939
–要
–不要

187
00:11:34,945 --> 00:11:35,904
光榮葡萄汁？

188
00:11:35,987 --> 00:11:37,280
這是最棒的口味

189
00:11:42,452 --> 00:11:46,915
脫掉內褲去裸泳
最後一個到的是笨蛋

190
00:11:55,715 --> 00:11:59,553
嘿，我們一起嗑

191
00:12:00,637 --> 00:12:04,141
如果有誰變成席德巴瑞特
我們說好要去南松鎮探視

192
00:12:05,809 --> 00:12:07,811
如果我開始精神失常

193
00:12:09,146 --> 00:12:10,564
妳保證不拋棄我？

194
00:12:12,691 --> 00:12:13,692
愛妳如姊妹？

195
00:12:15,235 --> 00:12:16,236
愛妳如姊妹

196
00:12:25,120 --> 00:12:27,539
如果妳看到水下有一條巨蛇
那是我的小弟弟

197
00:12:27,622 --> 00:12:30,125
–你真白癡
–我們很快會開始嗨嗎？

198
00:12:30,208 --> 00:12:33,086
–等等，我看到殘影！
–妳才沒有

199
00:12:34,629 --> 00:12:35,755
妳有嗎？

200
00:12:51,771 --> 00:12:54,983
已經一個多小時了
華勒斯，你騙我們

201
00:12:55,066 --> 00:12:57,110
什麼？這需要一段時間才會有感覺

202
00:12:59,779 --> 00:13:01,531
怎麼了？正常人艾比？

203
00:13:02,199 --> 00:13:03,617
妳怕裸體嗎？

204
00:13:03,700 --> 00:13:05,785
我只是不想弄亂我的頭髮

205
00:13:05,869 --> 00:13:07,537
別擔心妳的妝容了

206
00:13:07,621 --> 00:13:09,498
沒人關心妳長痘痘

207
00:13:09,581 --> 00:13:10,957
–瑪格麗特！
–怎樣？

208
00:13:15,545 --> 00:13:16,796
艾比，對不起啦

209
00:13:17,631 --> 00:13:19,049
妳幹嘛這麼刻薄？

210
00:13:19,925 --> 00:13:21,218
艾比，等等

211
00:13:24,054 --> 00:13:25,972
我有時受不了瑪格麗特

212
00:13:26,056 --> 00:13:29,559
歌莉就像隻小狗，她很迷戀她

213
00:13:31,144 --> 00:13:33,647
瑪格麗特說話都不經過大腦

214
00:13:33,730 --> 00:13:35,232
痘痘最終會消失的

215
00:13:36,483 --> 00:13:39,486
她說得對，我的臉就像抹了油的披薩

216
00:13:40,487 --> 00:13:41,571
我醜陋不堪

217
00:13:42,739 --> 00:13:43,907
把那句話收回

218
00:13:46,034 --> 00:13:48,036
為什麼？這是事實

219
00:13:48,119 --> 00:13:50,664
艾比，妳很漂亮

220
00:13:51,998 --> 00:13:53,750
不是，我是說真的

221
00:13:53,833 --> 00:13:57,003
妳有一雙迷人的眼睛

222
00:13:58,505 --> 00:14:00,090
妳有最好看的微笑

223
00:14:01,675 --> 00:14:04,427
總有一天妳的皮膚會光滑無瑕

224
00:14:05,262 --> 00:14:08,056
然後每個人都會看到
艾比瑞弗斯就像美艷的狐狸精

225
00:14:09,182 --> 00:14:12,018
而我早就看出來了

226
00:14:17,941 --> 00:14:20,193
來吧，我想看點東西

227
00:14:24,072 --> 00:14:26,199
嘿，貓頭鷹先生，艾比，妳看！

228
00:14:30,120 --> 00:14:31,454
我就知道牠會回到這裡！

229
00:14:36,126 --> 00:14:37,794
好了，我們已經看到了

230
00:14:39,879 --> 00:14:40,880
我們進去吧

231
00:14:41,381 --> 00:14:44,217
不會吧？我們喜歡恐怖的東西

232
00:14:45,635 --> 00:14:47,470
來吧，艾比，我很快就要搬家了

233
00:14:47,554 --> 00:14:48,888
再來一場冒險？

234
00:14:50,599 --> 00:14:52,434
我愛妳

235
00:14:53,977 --> 00:14:55,812
我也愛妳

236
00:14:59,733 --> 00:15:02,152
瑪格麗特和歌莉永遠不會相信的

237
00:15:04,154 --> 00:15:05,488
妳確定要進去？

238
00:15:10,493 --> 00:15:13,079
裡面感覺比較大

239
00:15:17,500 --> 00:15:18,543
我們應該回去

240
00:15:23,590 --> 00:15:24,758
太暗了

241
00:15:30,055 --> 00:15:32,766
好迷幻，看一下這個

242
00:15:34,476 --> 00:15:35,769
妳是怎麼做到的？

243
00:15:40,732 --> 00:15:41,691
那是什麼？

244
00:15:44,944 --> 00:15:47,364
我想是迷幻藥讓妳看到幻影

245
00:15:48,156 --> 00:15:49,783
這也會讓人幻聽嗎？

246
00:15:52,619 --> 00:15:53,787
我們都聽到了

247
00:15:55,413 --> 00:15:56,331
對

248
00:16:06,716 --> 00:16:10,053
可能只是瑪格麗特又想嚇我們

249
00:16:12,472 --> 00:16:14,974
走吧，我們躲起來嚇她

250
00:16:28,405 --> 00:16:30,573
天啊，好冷

251
00:16:34,911 --> 00:16:36,830
好像有什麼屍體的味道

252
00:16:37,539 --> 00:16:39,165
那是什麼？

253
00:16:39,249 --> 00:16:40,500
我不知道

254
00:16:49,843 --> 00:16:51,428
妳看到了吧？

255
00:16:56,015 --> 00:16:56,933
誰在那裡？

256
00:16:58,893 --> 00:16:59,811
快跑！

257
00:17:02,480 --> 00:17:03,440
我的膝蓋

258
00:17:06,359 --> 00:17:07,318
艾比！

259
00:17:09,696 --> 00:17:12,365
妳跑去哪裡了？拜託回來

260
00:17:14,534 --> 00:17:16,035
葛琴，這邊

261
00:17:17,454 --> 00:17:19,497
艾比，我要怎麼出去？

262
00:17:20,707 --> 00:17:23,543
繼續走，艾比，我就在妳後面

263
00:17:24,461 --> 00:17:25,545
我就在妳後面

264
00:17:29,966 --> 00:17:31,217
我就在這裡，艾比

265
00:17:31,718 --> 00:17:32,635
葛琴

266
00:17:32,719 --> 00:17:34,179
我就在妳後面

267
00:17:34,471 --> 00:17:36,639
葛琴，快點，我們走吧

268
00:17:36,723 --> 00:17:38,183
艾比，我看不到妳

269
00:17:40,143 --> 00:17:40,977
葛琴！

270
00:17:41,060 --> 00:17:42,270
快點，這邊

271
00:17:44,981 --> 00:17:46,858
妳在哪裡？我看不到妳

272
00:17:48,318 --> 00:17:49,569
我就在這裡，艾比

273
00:17:49,652 --> 00:17:50,904
門在這裡

274
00:17:51,404 --> 00:17:52,322
葛琴？

275
00:17:55,909 --> 00:17:57,869
–艾比？
–我的

276
00:18:11,591 --> 00:18:14,427
艾比？葛琴？

277
00:18:15,428 --> 00:18:16,346
這邊！

278
00:18:16,429 --> 00:18:18,223
艾比？是妳嗎？

279
00:18:22,185 --> 00:18:24,437
那棟怪房子裡有什麼東西

280
00:18:24,521 --> 00:18:26,689
它在追我們，然後我跑了

281
00:18:27,816 --> 00:18:28,817
葛琴在哪裡？

282
00:18:30,777 --> 00:18:32,862
我以為她就在我後面

283
00:18:33,863 --> 00:18:37,367
現在…我不知道，她不見了，她不在

284
00:18:38,368 --> 00:18:39,536
華勒斯在哪裡？

285
00:18:39,619 --> 00:18:40,787
他回家了

286
00:18:41,871 --> 00:18:44,290
我們必須回去找她

287
00:18:46,960 --> 00:18:47,919
葛琴！

288
00:18:48,002 --> 00:18:48,920
葛琴！

289
00:18:49,003 --> 00:18:50,713
–葛琴！
–葛琴！

290
00:18:50,797 --> 00:18:51,798
葛琴！

291
00:18:55,009 --> 00:18:55,885
這邊

292
00:19:00,265 --> 00:19:02,559
我真的不想進那屋子

293
00:19:02,642 --> 00:19:04,644
那裡腐朽不堪，可能有鬧鬼

294
00:19:04,727 --> 00:19:06,688
妳確定她沒有逃跑嗎？

295
00:19:06,771 --> 00:19:08,439
沒有，她在裡面

296
00:19:10,859 --> 00:19:11,734
走吧

297
00:19:14,487 --> 00:19:16,489
–葛琴？
–葛琴

298
00:19:16,573 --> 00:19:18,074
–葛琴！
–葛琴？

299
00:19:21,411 --> 00:19:22,662
那是什麼味道？

300
00:19:26,082 --> 00:19:27,041
葛琴？

301
00:19:29,544 --> 00:19:30,795
我們剛剛在這裡看到什麼

302
00:19:31,254 --> 00:19:33,298
妳們剛剛只是看到幻影

303
00:19:34,757 --> 00:19:37,093
那是什麼？稻草人？

304
00:19:37,176 --> 00:19:38,761
我以為它動了

305
00:19:46,853 --> 00:19:48,104
討厭的浣熊

306
00:19:50,273 --> 00:19:51,691
–葛琴？
–葛琴？

307
00:19:51,774 --> 00:19:53,443
–葛琴？
–她在哪裡？

308
00:19:58,656 --> 00:20:00,408
天啊！妳嚇到我了

309
00:20:03,202 --> 00:20:04,203
妳剛剛去哪了？

310
00:20:07,457 --> 00:20:08,791
妳剛剛去哪了？

311
00:20:10,460 --> 00:20:12,378
我以為妳就在我後面

312
00:20:26,726 --> 00:20:28,061
妳還好嗎？

313
00:20:28,645 --> 00:20:30,396
她嗑嗨了

314
00:20:37,070 --> 00:20:38,529
沒事的

315
00:20:44,744 --> 00:20:46,079
我們現在可以回家嗎？

316
00:20:47,997 --> 00:20:50,166
讓我們以亞博戴的方式熱烈歡迎

317
00:20:50,249 --> 00:20:53,586
寧蒙兄弟的《信仰健身》節目！

318
00:20:54,253 --> 00:20:55,171
唷

319
00:20:55,254 --> 00:20:57,882
他們不是在商場表演的蹩腳藝人嗎？

320
00:20:59,759 --> 00:21:01,886
來到這裡真是太棒了

321
00:21:02,887 --> 00:21:05,515
嗨，大家好

322
00:21:05,598 --> 00:21:06,933
謝謝你們邀請我們

323
00:21:08,309 --> 00:21:11,354
我叫麥卡寧蒙，他們是我的兄弟

324
00:21:11,437 --> 00:21:12,605
喬納

325
00:21:14,273 --> 00:21:15,942
還有克利斯汀

326
00:21:17,694 --> 00:21:22,281
我們來這裡是把你們高舉到主面前

327
00:21:25,868 --> 00:21:27,161
等一下去中庭吃午飯？

328
00:21:27,245 --> 00:21:30,289
但我不吃，我從星期五胖了一公斤

329
00:21:30,373 --> 00:21:32,709
毒品應該可以減肥才對

330
00:21:32,792 --> 00:21:35,294
那毒品沒帶給我們任何改變

331
00:21:35,378 --> 00:21:36,879
我們大部分人是沒有

332
00:21:38,464 --> 00:21:41,634
當你覺得這世界的重量壓在你身上時

333
00:21:41,718 --> 00:21:44,303
你會在腦海中聽到一個聲音

334
00:21:45,263 --> 00:21:46,180
哈囉？

335
00:21:47,056 --> 00:21:48,016
是誰在那裡？

336
00:21:48,099 --> 00:21:50,893
不，這不表示你準備好去精神病院了

337
00:21:50,977 --> 00:21:52,895
因為那是上帝的聲音

338
00:21:52,979 --> 00:21:55,982
祂說：“孩子，我來幫你！”

339
00:22:05,408 --> 00:22:06,534
–讚！
–讚！

340
00:22:08,911 --> 00:22:09,787
–耶！
–耶！

341
00:22:10,246 --> 00:22:11,539
–耶！
–耶！

342
00:22:12,915 --> 00:22:14,000
地球呼叫葛琴？

343
00:22:14,959 --> 00:22:15,877
怎麼了？

344
00:22:18,004 --> 00:22:18,880
沒事

345
00:22:18,963 --> 00:22:23,092
每當我汗流浹背
不認為我能挺舉成功時

346
00:22:23,176 --> 00:22:24,927
突然間我會感到如釋重負

347
00:22:25,011 --> 00:22:29,891
這時我會說：“謝謝祢，上帝
謝謝祢承擔了我的重擔”

348
00:22:33,269 --> 00:22:34,228
葛琴？

349
00:22:37,190 --> 00:22:38,107
幹嘛？

350
00:22:39,525 --> 00:22:40,526
妳還好嗎？

351
00:22:42,695 --> 00:22:44,030
是不是？

352
00:22:44,113 --> 00:22:47,867
但那是我們最需要相信上帝的時候

353
00:22:54,457 --> 00:22:59,045
有了十字架的力量，一切皆有可能！

354
00:23:05,093 --> 00:23:06,385
寧蒙兄弟

355
00:23:08,221 --> 00:23:09,680
記住

356
00:23:10,139 --> 00:23:13,392
有時上帝會讓你跌入谷底

357
00:23:13,476 --> 00:23:18,064
但這只是為了向你證明
祂是在谷底的磐石

358
00:23:25,947 --> 00:23:28,533
嘿，我們還有表演，快點上來

359
00:23:32,078 --> 00:23:34,372
現在誰覺得自己很強大？

360
00:23:34,455 --> 00:23:35,748
是你，麥卡，證明給他們看！

361
00:23:35,832 --> 00:23:37,750
因為主是力量

362
00:23:40,795 --> 00:23:42,421
–耶！
–耶！

363
00:23:44,507 --> 00:23:47,593
妳臉色不太好，葛琴，吃點東西吧

364
00:23:53,349 --> 00:23:55,768
也許妳該吃我的三明治，葛琴

365
00:23:55,852 --> 00:23:57,019
我不餓

366
00:23:57,103 --> 00:23:58,062
歌莉？

367
00:23:58,604 --> 00:24:00,648
拜託，妳知道我對花生過敏

368
00:24:00,731 --> 00:24:02,316
妳對那話兒過敏？

369
00:24:02,400 --> 00:24:04,402
這樣有很多事就合理了

370
00:24:04,485 --> 00:24:07,071
是花生，你白癡喔

371
00:24:07,155 --> 00:24:10,533
這樣吧？我有腎上腺素筆
我不怕用它打你

372
00:24:11,450 --> 00:24:13,035
好啦，停啦

373
00:24:14,203 --> 00:24:15,705
還好我的女人不會過敏

374
00:24:19,208 --> 00:24:22,628
你們不要親了好不好？真噁心

375
00:24:23,629 --> 00:24:24,964
我們噁心嗎？

376
00:24:25,047 --> 00:24:26,924
妳今天照鏡子了嗎？

377
00:24:27,008 --> 00:24:30,094
–華勒，我告訴過你…
–我不在乎她是不是看到幻影！

378
00:24:30,178 --> 00:24:33,055
她在耍賤，她全身都是嘔吐味

379
00:24:33,139 --> 00:24:35,808
你別想利用公開示愛耍任何人
史東尼！

380
00:24:35,892 --> 00:24:38,060
我們都知道你的雞雞很小！

381
00:24:41,397 --> 00:24:42,690
妳有什麼問題？

382
00:24:42,773 --> 00:24:44,150
他是渣男

383
00:24:44,233 --> 00:24:46,652
他跟妳說他愛妳
這樣妳就會跟他做愛

384
00:24:46,736 --> 00:24:48,946
結果背著妳挑逗妳的朋友

385
00:24:49,030 --> 00:24:51,282
至少我不是冰雪女王處女賤貨！

386
00:24:51,365 --> 00:24:52,700
–嘿，你們別說了
–你…

387
00:24:53,618 --> 00:24:54,619
天啊

388
00:24:56,996 --> 00:24:58,497
天啊，葛琴！

389
00:25:01,584 --> 00:25:02,919
這是鱷魚牌的！

390
00:25:05,922 --> 00:25:09,175
南西雷根說的
關於毒品的事是真的嗎？

391
00:25:09,258 --> 00:25:12,220
吸一次就能毀掉一個人的人生？

392
00:25:12,303 --> 00:25:14,597
為什麼問這個？妳在考慮嗑藥嗎？

393
00:25:15,932 --> 00:25:18,851
今天學校有個女同學吐了

394
00:25:19,518 --> 00:25:22,188
吐得到處都是，真的很噁心

395
00:25:22,271 --> 00:25:27,026
她的朋友告訴我
她上週末嗑藥後狀態很糟

396
00:25:27,109 --> 00:25:29,695
從那以後她的言行舉止就很怪

397
00:25:29,779 --> 00:25:32,031
離她遠點，妳是領獎學金的學生

398
00:25:32,406 --> 00:25:35,201
別吸毒，管好妳自己的事

399
00:26:55,114 --> 00:26:57,366
這很便宜，嚐起來很甜

400
00:26:58,075 --> 00:26:59,452
但不要被騙了

401
00:27:00,286 --> 00:27:04,707
每一瓶都含有危險的高濃度酒精

402
00:27:05,458 --> 00:27:08,627
光榮葡萄汁、忘憂西瓜汁

403
00:27:09,128 --> 00:27:12,214
櫻桃炸彈水，先舉這三個例子

404
00:27:12,298 --> 00:27:13,507
但不要被騙…

405
00:27:13,591 --> 00:27:16,135
妳們腦海中有出現什麼畫面嗎？

406
00:27:16,218 --> 00:27:18,220
有，我看到妳的臉出現在狗的屁股上

407
00:27:18,304 --> 00:27:24,060
只要犯一個錯誤
就能毀掉無法彌補的事物

408
00:27:24,727 --> 00:27:28,105
包括你的名聲，你家人的聲譽

409
00:27:28,189 --> 00:27:32,401
或你最有價值的貞潔

410
00:27:33,486 --> 00:27:36,364
警方稱這種飲料為強暴果汁

411
00:27:37,323 --> 00:27:38,407
摩根弟兄

412
00:27:39,533 --> 00:27:40,493
妳好

413
00:27:41,410 --> 00:27:44,372
我需要幾位志願者來參加這嘉年華會

414
00:27:47,333 --> 00:27:48,501
讓他們知道…

415
00:27:48,584 --> 00:27:52,129
光榮葡萄汁
妳應該送摩根弟兄這種強暴果汁

416
00:27:55,007 --> 00:27:56,092
住手

417
00:27:56,926 --> 00:27:57,927
什麼住手？

418
00:27:58,010 --> 00:27:59,011
住手

419
00:27:59,095 --> 00:27:59,970
妳還好嗎？

420
00:28:02,181 --> 00:28:04,517
他媽的別再摸我的脖子了

421
00:28:04,600 --> 00:28:06,685
我根本沒靠近妳，怪胎

422
00:28:06,769 --> 00:28:09,772
有什麼問題嗎？朗恩小姐？

423
00:28:09,855 --> 00:28:10,773
怪人

424
00:28:12,900 --> 00:28:14,318
我可以去上廁所嗎？

425
00:28:14,402 --> 00:28:18,364
現在是上帝的時間
妳早該先在家裡上完

426
00:28:19,448 --> 00:28:21,575
妳就先忍著

427
00:28:29,667 --> 00:28:30,668
不會吧

428
00:28:35,464 --> 00:28:37,550
我馬上打電話給妳的父母

429
00:29:11,500 --> 00:29:15,129
她還好嗎？
她有陣子沒上學了，你知道…

430
00:29:15,212 --> 00:29:18,966
很高興妳能來看她
但我們現在需要一些家庭時間

431
00:29:25,181 --> 00:29:26,098
葛琴！

432
00:29:26,182 --> 00:29:28,851
葛琴，馬上回到屋子裡

433
00:29:30,186 --> 00:29:31,312
快走…

434
00:29:32,605 --> 00:29:33,856
妳要去哪裡？

435
00:29:41,280 --> 00:29:44,783
怎麼了？葛琴
妳有什麼事沒告訴我嗎？

436
00:29:47,036 --> 00:29:48,287
妳不能告訴別人

437
00:29:50,873 --> 00:29:51,749
發誓

438
00:29:51,832 --> 00:29:52,750
我不會

439
00:29:54,960 --> 00:29:56,879
妳知道妳可以相信我

440
00:30:07,056 --> 00:30:09,308
每天晚上，他都會來

441
00:30:09,934 --> 00:30:10,768
誰？

442
00:30:11,268 --> 00:30:12,311
誰每天晚上來？

443
00:30:13,812 --> 00:30:17,900
是我們認識的人嗎？
我是說…如果妳告訴我他的名字…

444
00:30:17,983 --> 00:30:20,319
我不能…我不能說他的名字

445
00:30:20,402 --> 00:30:22,071
不行…

446
00:30:26,742 --> 00:30:27,826
是妳爸爸嗎？

447
00:30:31,580 --> 00:30:33,499
是在瑪格麗特的小屋那晚

448
00:30:35,084 --> 00:30:37,503
他在樹林裡那棟小屋裡

449
00:30:38,212 --> 00:30:39,463
誰在屋子裡？

450
00:30:40,422 --> 00:30:41,799
他壓住了我

451
00:30:44,051 --> 00:30:45,636
現在每天晚上

452
00:30:46,720 --> 00:30:49,682
他都會來，坐在我的胸口上

453
00:30:49,807 --> 00:30:51,433
而我…我動不了

454
00:30:51,517 --> 00:30:53,936
他…他看著我

455
00:30:54,019 --> 00:30:56,855
他傷害我，我不能換衣服

456
00:30:56,939 --> 00:31:00,484
艾比，我不能洗澡
我不能讓他看到我裸體

457
00:31:00,568 --> 00:31:04,572
我能感覺到他一直在看著我

458
00:31:04,655 --> 00:31:06,991
但我不能讓他有機會上我，妳懂嗎？

459
00:31:08,242 --> 00:31:09,076
妳懂嗎？

460
00:31:12,788 --> 00:31:14,123
每天晚上都這樣

461
00:31:16,166 --> 00:31:17,710
妳對自己做了什麼？

462
00:31:17,793 --> 00:31:18,627
不是

463
00:31:20,129 --> 00:31:20,963
我只是…

464
00:31:23,173 --> 00:31:24,800
我只是想阻止他

465
00:31:27,303 --> 00:31:28,429
但我害怕

466
00:31:29,722 --> 00:31:30,556
害怕什麼？

467
00:31:32,600 --> 00:31:34,018
接下來發生的事

468
00:31:35,436 --> 00:31:36,520
妳會沒事的

469
00:31:37,313 --> 00:31:38,731
我會幫妳，葛琴

470
00:31:39,398 --> 00:31:40,482
妳會沒事的

471
00:31:40,941 --> 00:31:42,276
我們會想到辦法的

472
00:31:58,083 --> 00:31:59,084
救命

473
00:31:59,168 --> 00:32:01,170
強暴
發生在我身上

474
00:32:09,637 --> 00:32:11,221
我有事情要跟你們說

475
00:32:11,305 --> 00:32:12,139
那是…

476
00:32:13,057 --> 00:32:14,141
一件很糟糕的事情

477
00:32:14,975 --> 00:32:16,685
我曾發誓我不會說出去

478
00:32:16,977 --> 00:32:17,811
但是…

479
00:32:18,437 --> 00:32:20,481
葛琴被強暴了

480
00:32:21,440 --> 00:32:24,276
上週末在瑪格麗特齊頌家

481
00:32:25,319 --> 00:32:26,153
我們…

482
00:32:26,487 --> 00:32:27,738
我們吸了迷幻藥

483
00:32:28,113 --> 00:32:31,283
我知道這是錯的，但葛琴和我

484
00:32:31,825 --> 00:32:35,621
到外面散步，我們走散了

485
00:32:35,829 --> 00:32:38,207
我認為那裡有人

486
00:32:38,582 --> 00:32:42,961
她每天晚上都回想起強暴經歷

487
00:32:43,045 --> 00:32:46,256
就像越戰老兵會突然回想起戰爭畫面

488
00:32:46,382 --> 00:32:47,716
但書上都有寫

489
00:32:47,925 --> 00:32:50,302
這是創傷後壓力症候群

490
00:32:52,054 --> 00:32:54,139
妳們吸毒了嗎？

491
00:32:55,349 --> 00:32:58,769
在賴瑞和唐恩齊頌的週末度假小屋？

492
00:32:59,853 --> 00:33:03,065
妳們吸毒了嗎？

493
00:33:03,148 --> 00:33:05,984
妳今天有給她什麼東西嗎？艾比

494
00:33:06,068 --> 00:33:09,279
有人攻擊你的女兒，朗恩先生！
她受傷了

495
00:33:09,363 --> 00:33:12,032
我曾擔心會發生這種事

496
00:33:12,116 --> 00:33:13,283
但我以為…

497
00:33:13,367 --> 00:33:15,953
妳和葛琴交朋友對妳有好處

498
00:33:16,036 --> 00:33:18,038
我以為這樣能幫妳提升自己

499
00:33:20,290 --> 00:33:22,418
她是我最好的朋友，我在努力幫助她

500
00:33:22,751 --> 00:33:23,627
拜託

501
00:33:24,336 --> 00:33:25,170
請離開

502
00:33:29,133 --> 00:33:31,009
為什麼朗恩小姐
不自己告訴我這件事？

503
00:33:32,886 --> 00:33:33,846
嗯

504
00:33:34,221 --> 00:33:35,723
她不想讓別人知道

505
00:33:36,807 --> 00:33:38,475
但她需要幫助

506
00:33:43,522 --> 00:33:48,235
或許妳會想知道
我今天早上接到一通電話

507
00:33:48,777 --> 00:33:49,903
是葛瑞絲朗恩打來的

508
00:33:52,030 --> 00:33:55,951
她說妳可能想污衊她女兒的名聲

509
00:33:56,493 --> 00:33:58,162
我相信那不是瑞弗斯小姐的…

510
00:34:01,373 --> 00:34:05,127
如果讓我發現妳在校園裡販毒

511
00:34:06,253 --> 00:34:08,255
或再次針對朗恩小姐的貞操

512
00:34:08,797 --> 00:34:12,426
做出毫無根據的卑鄙指控

513
00:34:13,719 --> 00:34:17,389
我會立刻撤銷妳的獎學金

514
00:34:22,102 --> 00:34:22,936
妳可以走了

515
00:35:17,741 --> 00:35:19,368
安卓斯

516
00:35:27,251 --> 00:35:28,418
光榮葡萄汁？

517
00:35:28,502 --> 00:35:29,586
最棒的口味

518
00:35:31,463 --> 00:35:33,382
我告訴妳，歌莉，是華勒斯

519
00:35:33,715 --> 00:35:35,175
那天晚上他強暴了葛琴

520
00:35:35,259 --> 00:35:36,093
天啊

521
00:35:37,386 --> 00:35:40,138
這可能是她言行一直很瘋狂的原因

522
00:35:40,222 --> 00:35:42,808
但這太扯了，他為什麼要這麼做？

523
00:35:42,891 --> 00:35:45,686
這很合理，他就是不折不扣的色鬼

524
00:35:45,769 --> 00:35:47,104
大家都知道這點

525
00:35:47,604 --> 00:35:49,273
我是說，他本來跟我們在一起

526
00:35:49,356 --> 00:35:52,609
葛琴失蹤時，他卻回家了？

527
00:35:52,693 --> 00:35:54,611
妳看過他那副德性
他就是不折不扣的齷齪男！

528
00:35:54,695 --> 00:35:56,363
那妳就是在背後捅刀子的賤貨

529
00:35:56,446 --> 00:35:57,948
妳嫉妒我有男朋友

530
00:35:58,031 --> 00:36:00,158
所以妳想毀掉我美好的人生

531
00:36:00,242 --> 00:36:02,160
瑪格麗特，不是這樣的，我…

532
00:36:02,244 --> 00:36:03,704
不要再跟我說話了

533
00:36:09,835 --> 00:36:12,504
–妳在開玩笑吧，她不會吧
–她就是這樣

534
00:36:13,130 --> 00:36:14,548
那他說什麼了？

535
00:36:14,631 --> 00:36:16,425
妳不會相信的

536
00:36:16,550 --> 00:36:19,761
–嘿，我不是故意…
–妳有聽到什麼嗎？

537
00:36:19,845 --> 00:36:21,096
沒有，沒聽到

538
00:36:31,315 --> 00:36:33,442
誰都別想造我的謠，賤貨

539
00:36:34,026 --> 00:36:37,446
就算她慾火焚身，我也不會上她

540
00:36:50,417 --> 00:36:52,502
妳發過誓妳不會說出去

541
00:36:55,964 --> 00:36:57,716
我是想幫妳

542
00:37:10,395 --> 00:37:11,271
葛琴！

543
00:37:11,772 --> 00:37:12,606
葛琴！

544
00:37:20,113 --> 00:37:22,074
拜託跟我說話

545
00:37:23,075 --> 00:37:24,159
對不起，好嗎？

546
00:37:37,464 --> 00:37:39,967
謝謝你們放棄星期六早上的休假

547
00:37:40,801 --> 00:37:44,471
今天的排練將確保
我們今年有一場精彩的嘉年華會

548
00:37:45,263 --> 00:37:47,516
上帝和鬥牛犬組織感謝你們

549
00:37:48,183 --> 00:37:49,726
誰要來試用接吻攤？

550
00:37:49,810 --> 00:37:50,852
有自願的同學嗎？

551
00:37:53,689 --> 00:37:55,065
昨晚抱歉了

552
00:37:55,857 --> 00:37:57,609
葛琴，嗨

553
00:37:57,734 --> 00:38:00,904
爸媽都還沒睡，在看《辯護律師》

554
00:38:01,738 --> 00:38:03,115
我不得不低調些

555
00:38:03,198 --> 00:38:05,367
好，那…沒關係

556
00:38:05,701 --> 00:38:07,077
妳的嘴巴還好嗎？

557
00:38:07,160 --> 00:38:08,537
有沒有自願的同學…

558
00:38:08,620 --> 00:38:12,666
抱歉最近我的言行很怪異

559
00:38:13,709 --> 00:38:16,044
我一直在思考一些事情

560
00:38:16,128 --> 00:38:19,131
我完全明白，我是說…

561
00:38:20,173 --> 00:38:24,136
葛琴，你們快搬走了
加上湖邊發生的事

562
00:38:24,219 --> 00:38:26,096
是華勒斯史東尼，對吧？

563
00:38:26,680 --> 00:38:27,681
在樹林裡的事？

564
00:38:27,889 --> 00:38:30,642
我們必須告訴大家
否則他會傷害別人，我是說

565
00:38:31,435 --> 00:38:35,564
他也傷害了我，妳看到了
他很暴力，必須有人阻止他

566
00:38:35,647 --> 00:38:37,357
幫狗狗灌籃

567
00:38:37,441 --> 00:38:40,318
葛琴，我剛剛說華勒斯的事
妳聽到了嗎？

568
00:38:40,527 --> 00:38:41,361
嘿

569
00:38:41,862 --> 00:38:43,405
我們可以當你們的白老鼠

570
00:38:43,488 --> 00:38:45,115
妳確定？水很冰

571
00:38:45,198 --> 00:38:46,658
得有人來實驗

572
00:38:47,117 --> 00:38:47,951
好吧

573
00:38:50,037 --> 00:38:50,871
不…

574
00:38:52,205 --> 00:38:56,168
我最近很不舒服
所以我可能不該下水

575
00:38:56,251 --> 00:38:57,294
我也不想下水

576
00:38:58,336 --> 00:38:59,463
這是妳的機會

577
00:39:00,714 --> 00:39:01,673
什麼機會？

578
00:39:02,424 --> 00:39:03,508
跟他調情！

579
00:39:04,176 --> 00:39:06,094
我不會真的讓妳下水

580
00:39:07,387 --> 00:39:08,722
我可不想弄濕

581
00:39:10,682 --> 00:39:11,516
我不會投中的

582
00:39:15,771 --> 00:39:16,646
那麼…

583
00:39:17,606 --> 00:39:21,193
摩根弟兄，你今天早上還好嗎？

584
00:39:21,485 --> 00:39:23,111
這是為慈善事業服務的好日子

585
00:39:23,195 --> 00:39:24,780
可不是嗎？而且…

586
00:39:25,363 --> 00:39:28,825
艾比是我認識的人當中
最樂於助人的女孩

587
00:39:30,869 --> 00:39:32,162
這樣吧…

588
00:39:33,413 --> 00:39:34,790
各位都靠過來一下！

589
00:39:35,040 --> 00:39:38,710
幫狗狗灌籃的時間到了
我們來讓這遊戲變得有趣

590
00:39:38,919 --> 00:39:42,297
如果我沒投中
我必須捐20美元給鬥牛犬組織

591
00:39:43,090 --> 00:39:44,591
但如果我投中

592
00:39:44,966 --> 00:39:46,676
你們都必須捐錢

593
00:39:46,760 --> 00:39:48,386
我願意付錢看她落水

594
00:39:48,637 --> 00:39:49,721
我也是

595
00:39:52,057 --> 00:39:54,684
這是為了做慈善，來吧，同學們！

596
00:39:56,728 --> 00:39:59,106
妳要不要上去？正常人艾比

597
00:40:00,690 --> 00:40:02,526
別投中，好嗎？

598
00:40:04,194 --> 00:40:05,737
妳知道妳可以相信我

599
00:40:07,114 --> 00:40:09,241
–艾比不可能…
–上啊，艾比

600
00:40:13,370 --> 00:40:14,204
艾比

601
00:40:14,287 --> 00:40:17,457
艾比…

602
00:40:46,486 --> 00:40:47,821
來，我來幫妳

603
00:40:54,286 --> 00:40:55,537
看她的妝容

604
00:40:56,413 --> 00:40:58,373
天啊，太扯了！

605
00:40:59,541 --> 00:41:03,295
我不敢相信我投中了
我以前投什麼都不會中

606
00:41:03,837 --> 00:41:04,963
來，我有…

607
00:41:06,298 --> 00:41:07,966
我不確定這夠不夠

608
00:41:09,676 --> 00:41:11,052
謝謝弟兄

609
00:41:11,720 --> 00:41:12,762
你真好

610
00:41:13,638 --> 00:41:16,558
難怪艾比在自慰時會想你

611
00:41:39,497 --> 00:41:40,665
妳在這裡

612
00:41:40,874 --> 00:41:43,168
天啊，剛剛太好笑了

613
00:41:43,710 --> 00:41:44,544
好笑？

614
00:41:45,295 --> 00:41:46,922
妳以為這很好笑？

615
00:41:48,924 --> 00:41:51,218
別小題大作了

616
00:41:52,636 --> 00:41:55,513
妳知道嗎？葛琴，妳去死吧

617
00:41:57,182 --> 00:41:59,851
–罵髒話啦
–妳知道妳在做什麼

618
00:41:59,935 --> 00:42:02,103
妳明知道我為什麼絕不碰水

619
00:42:02,395 --> 00:42:03,271
我們結束了

620
00:42:04,064 --> 00:42:05,273
離我遠點

621
00:42:15,659 --> 00:42:17,118
她討厭妳

622
00:42:21,957 --> 00:42:23,500
我為我所做的事感到抱歉

623
00:42:24,876 --> 00:42:26,503
每個人都討厭妳

624
00:42:26,586 --> 00:42:28,088
但那不是我的錯

625
00:42:29,005 --> 00:42:30,048
是嗎？

626
00:42:30,131 --> 00:42:32,384
因為從來都不是妳的錯

627
00:42:33,635 --> 00:42:34,719
我受夠了

628
00:42:35,095 --> 00:42:37,764
她再也不會跟妳說話了

629
00:42:39,975 --> 00:42:41,851
拜託不要丟下我一個人

630
00:42:42,769 --> 00:42:44,854
我受夠了妳的瘋言瘋語

631
00:42:45,313 --> 00:42:48,066
還因此責怪其他人！

632
00:42:49,109 --> 00:42:51,111
是妳的父母剛剛讓我落水了嗎？

633
00:42:51,903 --> 00:42:55,865
是華勒斯還是瑪格麗特毀了我的妝容

634
00:42:55,949 --> 00:42:58,743
然後告訴摩根弟兄我…

635
00:43:00,745 --> 00:43:03,790
就那一次而已，我不該告訴妳的！

636
00:43:06,418 --> 00:43:09,796
我是唯一設法幫助妳的人

637
00:43:10,922 --> 00:43:12,299
再見了，葛琴

638
00:43:13,967 --> 00:43:15,969
妳就瘋癲到死吧，我不管了

639
00:43:18,221 --> 00:43:20,056
妳孤立無援

640
00:44:10,607 --> 00:44:11,983
可以關掉嗎？

641
00:44:12,067 --> 00:44:13,777
警報器怎麼響的？

642
00:44:14,152 --> 00:44:15,153
我不知道！

643
00:44:23,912 --> 00:44:27,665
六、六、五、七，對吧？

644
00:44:42,222 --> 00:44:43,890
我的

645
00:44:45,517 --> 00:44:48,228
–老天爺啊！
–老公

646
00:44:49,521 --> 00:44:50,355
葛琴？

647
00:44:52,232 --> 00:44:53,316
妳還好嗎？親愛的

648
00:44:53,942 --> 00:44:56,277
抱歉警報器響了，不知道怎麼響的

649
00:44:56,653 --> 00:44:57,987
我沒事

650
00:44:58,238 --> 00:44:59,072
好

651
00:45:00,031 --> 00:45:00,865
晚安

652
00:45:03,827 --> 00:45:05,203
不要熬夜太晚

653
00:45:14,712 --> 00:45:18,591
去死

654
00:45:53,418 --> 00:45:55,295
妳看起來好多了

655
00:45:56,588 --> 00:45:57,672
關妳什麼事？

656
00:45:57,964 --> 00:45:59,090
好，同學們

657
00:45:59,549 --> 00:46:01,676
今天是大家一直在期待的日子

658
00:46:03,052 --> 00:46:04,387
我只是關心妳

659
00:46:04,471 --> 00:46:05,680
每個人都準備好護目鏡了嗎？

660
00:46:05,805 --> 00:46:07,640
如果妳關心，妳會站在我這邊

661
00:46:07,724 --> 00:46:10,351
這是科學課程表中我最喜歡的一天

662
00:46:11,311 --> 00:46:12,645
現在為時已晚

663
00:46:12,729 --> 00:46:14,898
胎豬解剖日！

664
00:46:15,273 --> 00:46:17,484
我先下第一刀，大家跟著我做

665
00:46:17,567 --> 00:46:18,610
妳是什麼意思？

666
00:46:19,027 --> 00:46:20,361
為時已晚是什麼意思？

667
00:46:21,279 --> 00:46:23,823
我們先從胸骨切開

668
00:46:29,704 --> 00:46:30,663
我的還活著！

669
00:46:32,415 --> 00:46:33,291
它動了

670
00:46:51,476 --> 00:46:52,435
跟你們說

671
00:46:52,810 --> 00:46:55,480
有人放一張紙條在我的置物櫃裡

672
00:46:56,064 --> 00:46:58,525
“當妳靠近時，我熱血沸騰

673
00:46:58,608 --> 00:47:01,444
“我可能表現得很冷漠
但只是因為害怕”

674
00:47:03,863 --> 00:47:05,782
歌莉有一個秘密仰慕者

675
00:47:06,616 --> 00:47:08,451
或許那是禁忌之愛

676
00:47:11,538 --> 00:47:12,372
嘿，華勒

677
00:47:13,164 --> 00:47:15,875
明天你能送我上學嗎？

678
00:47:16,251 --> 00:47:19,754
我父母不想讓我再搭
艾比的死亡之車了

679
00:47:20,296 --> 00:47:21,130
而我只是…

680
00:47:23,049 --> 00:47:24,926
覺得搭你的寶馬很安全

681
00:47:25,009 --> 00:47:26,511
我隨時可以送妳一程

682
00:47:27,554 --> 00:47:28,429
華勒斯！

683
00:47:28,888 --> 00:47:30,848
唉呀，葛琴大師

684
00:47:31,391 --> 00:47:32,850
妳有多重？40公斤？

685
00:47:32,934 --> 00:47:35,645
我可以把妳頂在我的小弟弟上
然後像轉陀螺一樣轉妳

686
00:47:36,145 --> 00:47:37,355
天啊

687
00:47:37,438 --> 00:47:39,774
–少噁心了！
–對

688
00:47:40,358 --> 00:47:41,776
少噁心了

689
00:47:42,360 --> 00:47:43,987
–是她倒在我身上
–真的嗎？

690
00:47:48,741 --> 00:47:50,076
那是什麼噁心的東西？

691
00:47:51,035 --> 00:47:53,288
這是法國來的減肥奶昔

692
00:47:53,371 --> 00:47:55,415
這個會讓人沒胃口

693
00:47:56,040 --> 00:47:59,419
食藥局沒批准
但我從我媽媽那裡偷來的

694
00:47:59,502 --> 00:48:00,336
減肥奶昔？

695
00:48:01,546 --> 00:48:02,589
我可以試試嗎？

696
00:48:09,512 --> 00:48:11,806
香草，不完全噁心

697
00:48:12,557 --> 00:48:13,391
妳還有嗎？

698
00:48:14,475 --> 00:48:15,310
好幾箱

699
00:48:15,810 --> 00:48:17,020
那杯都給妳喝

700
00:48:17,103 --> 00:48:17,937
謝謝

701
00:48:58,936 --> 00:49:00,438
艾比，怎麼了？

702
00:49:05,526 --> 00:49:06,944
只是作惡夢

703
00:49:08,488 --> 00:49:10,239
妳差點把我嚇死

704
00:50:10,591 --> 00:50:14,762
所以，葛琴和華勒斯在一起了嗎？

705
00:50:16,848 --> 00:50:18,558
隨便，我不在乎

706
00:50:25,440 --> 00:50:31,154
我知道我們不是很要好
但我仍然把妳當朋友關心

707
00:50:32,905 --> 00:50:33,740
同性戀啊

708
00:50:35,950 --> 00:50:38,578
妳是不是喝太多奶昔了？

709
00:50:40,329 --> 00:50:41,456
少管我，艾比

710
00:50:41,539 --> 00:50:44,375
我這輩子終於第一次減肥成功

711
00:50:51,466 --> 00:50:57,263
我不想承認，但艾比說得對
瑪格麗特想引人注意

712
00:50:58,473 --> 00:51:01,601
也許她知道自己
是真正被愛的話

713
00:51:01,684 --> 00:51:03,311
她就會停止挨餓

714
00:51:05,480 --> 00:51:09,734
如果她真的留那張紙條給妳
她自己不能說出來真是太可惜了

715
00:51:13,196 --> 00:51:14,113
可憐

716
00:51:27,668 --> 00:51:29,128
妳不需要減肥

717
00:51:30,254 --> 00:51:32,590
我覺得妳無論胖瘦都很漂亮

718
00:51:33,466 --> 00:51:34,926
歌莉，沒事

719
00:51:35,968 --> 00:51:38,805
我只是無法忍受看著妳傷害自己

720
00:51:45,269 --> 00:51:46,187
我愛妳

721
00:51:47,939 --> 00:51:49,899
而且我知道妳也愛我

722
00:51:51,400 --> 00:51:53,361
對，是友情

723
00:51:53,903 --> 00:51:58,199
拜託，瑪格麗特
去年夏天，還有現在那張紙條呢？

724
00:52:01,869 --> 00:52:03,496
妳以為那是我寫的？

725
00:52:10,336 --> 00:52:11,796
我不是歹客

726
00:52:13,089 --> 00:52:15,007
但我想現在我們都知道妳是了

727
00:53:05,224 --> 00:53:07,226
給妳帶來能打起精神的布朗尼

728
00:53:07,393 --> 00:53:08,352
謝謝

729
00:53:16,360 --> 00:53:17,778
亞博戴學院

730
00:53:30,958 --> 00:53:32,335
救命

731
00:53:33,502 --> 00:53:34,837
我懂妳的心情

732
00:53:36,631 --> 00:53:39,634
隱藏內心真正的想法

733
00:53:41,469 --> 00:53:43,721
擔心別人會怎麼想

734
00:53:44,680 --> 00:53:46,891
但我會陪妳，好嗎？

735
00:53:48,851 --> 00:53:50,061
我會幫妳

736
00:54:12,249 --> 00:54:14,752
安卓斯

737
00:54:20,216 --> 00:54:22,301
這布朗尼是從哪拿來的？

738
00:54:22,551 --> 00:54:23,970
我從家裡帶來的

739
00:54:24,428 --> 00:54:26,597
我午餐吃剩的

740
00:54:26,681 --> 00:54:29,058
–怎麼了？
–裡面有堅果嗎？

741
00:54:30,351 --> 00:54:31,268
我不知道

742
00:54:35,022 --> 00:54:37,149
我需要我的…

743
00:54:41,529 --> 00:54:42,488
妳的腎上腺素筆？

744
00:54:52,039 --> 00:54:53,249
歌莉

745
00:54:55,251 --> 00:54:56,127
歌莉？

746
00:54:56,419 --> 00:54:57,920
我們來玩一個小遊戲

747
00:54:58,754 --> 00:54:59,880
什麼？

748
00:55:01,048 --> 00:55:02,925
它就藏在這裡某個地方

749
00:55:09,515 --> 00:55:11,142
葛琴，拜託

750
00:55:11,600 --> 00:55:12,727
不是那裡

751
00:55:13,811 --> 00:55:14,729
也不是那裡

752
00:55:19,567 --> 00:55:21,027
歌莉！

753
00:55:23,946 --> 00:55:25,156
起來，女同

754
00:55:25,531 --> 00:55:26,741
不在那裡

755
00:55:27,450 --> 00:55:30,578
–老天爺
–妳現在需要上天的幫助嗎？

756
00:55:31,078 --> 00:55:33,414
上帝討厭同性戀，妳不知道嗎？

757
00:55:33,497 --> 00:55:34,540
歌莉

758
00:55:35,916 --> 00:55:37,501
她剛剛從廁所爬出來

759
00:55:37,585 --> 00:55:38,836
–歌莉
–醫護人員來了

760
00:55:38,919 --> 00:55:41,005
堅果，她一定吃到堅果了

761
00:55:57,897 --> 00:55:59,065
瑪格麗特？

762
00:56:01,108 --> 00:56:01,942
艾比？

763
00:56:05,863 --> 00:56:07,198
歌莉會好起來嗎？

764
00:56:10,618 --> 00:56:11,577
我想會吧

765
00:56:13,120 --> 00:56:14,830
她當時狀況危急

766
00:56:15,706 --> 00:56:16,624
但穩定下來了

767
00:56:17,666 --> 00:56:18,709
都是我的錯

768
00:56:19,085 --> 00:56:21,462
我不該笑她，這不好笑

769
00:56:22,296 --> 00:56:24,548
天啊，我真是賤

770
00:56:25,841 --> 00:56:28,260
這不全是妳的錯，我是說…

771
00:56:29,011 --> 00:56:31,013
我想那封情書是葛琴寫的

772
00:56:31,097 --> 00:56:34,809
我認為她想讓妳餓死妳自己

773
00:56:47,905 --> 00:56:48,781
聽著

774
00:56:49,532 --> 00:56:52,326
我帶來富佳冰淇淋和湯匙

775
00:56:53,536 --> 00:56:54,703
別再喝減肥奶昔了

776
00:56:54,995 --> 00:56:57,248
我從星期四後就沒喝了

777
00:56:58,082 --> 00:56:59,291
我只是不餓

778
00:56:59,834 --> 00:57:03,712
我父母以為我是在引起他們注意

779
00:57:03,796 --> 00:57:07,716
但我只要想到食物就想吐

780
00:57:08,801 --> 00:57:09,885
是心理問題

781
00:57:10,719 --> 00:57:13,764
就像精神被控制一樣

782
00:57:14,682 --> 00:57:15,641
妳可以克服的

783
00:57:16,600 --> 00:57:19,353
就吃一小口好嗎？

784
00:57:21,230 --> 00:57:23,607
讓我先聞一下

785
00:57:30,781 --> 00:57:32,491
我說過我吃不下

786
00:57:33,450 --> 00:57:35,327
拿開，那個味道

787
00:57:37,204 --> 00:57:38,038
妳還好嗎？

788
00:57:38,122 --> 00:57:40,875
我不是厭食症，艾比，我就是吃不下

789
00:57:40,958 --> 00:57:42,626
好像有人給我下毒

790
00:57:45,296 --> 00:57:47,923
我的胃好痛

791
00:57:53,012 --> 00:57:54,388
妳的胃還好嗎？

792
00:57:58,434 --> 00:57:59,810
天啊，是蟲子

793
00:58:24,251 --> 00:58:25,169
救命！

794
00:58:25,502 --> 00:58:27,546
誰來幫幫忙！救命啊！

795
00:58:28,214 --> 00:58:30,758
無鉤條蟲，這不是法語

796
00:58:31,258 --> 00:58:32,593
這些是絛蟲卵！

797
00:58:32,843 --> 00:58:33,719
天啊

798
00:58:34,720 --> 00:58:37,806
醫生說有人喝這種東西來減肥

799
00:58:37,890 --> 00:58:41,018
但應該只喝半包

800
00:58:41,101 --> 00:58:43,229
多一點就真的很危險

801
00:58:45,314 --> 00:58:46,565
她會好起來嗎？

802
00:58:48,943 --> 00:58:50,361
他們還在把牠們拉出來

803
00:58:50,903 --> 00:58:51,820
牠們？

804
00:58:53,113 --> 00:58:54,949
第一條蟲有三公尺長

805
00:59:00,913 --> 00:59:02,289
妳必須阻止她

806
00:59:10,047 --> 00:59:13,550
寧蒙兄弟
需要提升嗎？

807
00:59:32,820 --> 00:59:34,822
5月28日星期六
信仰健身

808
00:59:46,834 --> 00:59:47,710
–嘿
–天啊

809
00:59:48,752 --> 00:59:50,713
你是寧蒙兄弟，對吧？

810
00:59:53,966 --> 00:59:56,468
幾個星期前你們在我學校表演過

811
00:59:56,760 --> 00:59:57,803
亞博戴學院

812
00:59:58,095 --> 00:59:59,805
對，我們在很多高中都表演過

813
01:00:00,639 --> 01:00:04,727
你曾在觀眾中看到一個女孩
你的表情像是看到鬼一樣

814
01:00:07,313 --> 01:00:09,064
確切來說，不是鬼

815
01:00:09,523 --> 01:00:11,275
喂，在耽擱什麼？

816
01:00:11,775 --> 01:00:13,944
我有辨別諸靈的天賦好嗎？

817
01:00:14,028 --> 01:00:15,321
那女孩是妳朋友？

818
01:00:15,404 --> 01:00:18,657
如果你五分鐘內不到廂型車來
你就有捲鋪蓋回家的天賦了

819
01:00:20,284 --> 01:00:21,910
等等，我是說，我該怎麼辦？

820
01:00:22,119 --> 01:00:23,454
我要怎麼阻止？

821
01:00:28,542 --> 01:00:29,710
妳喜歡優格嗎？

822
01:00:40,012 --> 01:00:40,929
所以…

823
01:01:01,867 --> 01:01:04,495
好，那麼，妳的朋友

824
01:01:04,661 --> 01:01:05,704
她生病了嗎？

825
01:01:05,788 --> 01:01:08,457
真的生病，比如生理上
她還變得怪誕和乖僻？

826
01:01:10,959 --> 01:01:12,753
她有沒有說一些令人沮喪的話？

827
01:01:13,212 --> 01:01:15,214
她可能想傷害自己？

828
01:01:16,256 --> 01:01:18,092
但後來她狀況變得更好了，對吧？

829
01:01:18,175 --> 01:01:19,343
還比以前好

830
01:01:19,843 --> 01:01:21,053
她看起來狀況不錯

831
01:01:21,136 --> 01:01:23,764
但她這腦袋瓜，已經徹底瘋了

832
01:01:23,847 --> 01:01:24,765
我說得對嗎？

833
01:01:25,182 --> 01:01:27,309
我想可以這樣說吧

834
01:01:28,435 --> 01:01:30,145
她有沒有犯罪？

835
01:01:30,687 --> 01:01:31,605
看起來憤憤不平？

836
01:01:31,980 --> 01:01:33,440
始終像是有經前症候群

837
01:01:33,941 --> 01:01:35,651
抱歉，妳懂那是什麼意思嗎？

838
01:01:35,734 --> 01:01:38,278
–我16歲了
–好，抱歉

839
01:01:40,697 --> 01:01:43,158
不過，對…

840
01:01:43,742 --> 01:01:46,912
好，她的眼睛是不是有變黑
像鯊魚一樣？

841
01:01:47,913 --> 01:01:49,081
她的眼睛好像沒事

842
01:01:50,332 --> 01:01:51,166
好吧

843
01:01:52,126 --> 01:01:53,752
就算眼睛沒變色

844
01:01:53,836 --> 01:01:56,296
十有八九，她是被惡魔附身

845
01:01:57,131 --> 01:02:00,134
別緊張，其實這比大家想像得還普遍

846
01:02:00,217 --> 01:02:01,093
是嗎？

847
01:02:01,218 --> 01:02:02,761
如果我說謊，我就去死

848
01:02:02,845 --> 01:02:04,555
不是，我們到過很多高中表演

849
01:02:04,638 --> 01:02:07,057
我會說每個班級差不多都有一個

850
01:02:07,850 --> 01:02:09,393
撒旦的信使

851
01:02:09,810 --> 01:02:11,395
已經把她當成宿主

852
01:02:11,562 --> 01:02:13,105
好，現在被他控制住了

853
01:02:13,188 --> 01:02:16,233
如果沒有人阻止他
妳的朋友就會永遠消失

854
01:02:17,401 --> 01:02:21,196
她傷害了她所有的朋友，我們的朋友

855
01:02:21,280 --> 01:02:24,616
惡魔想要孤立她，好徹底附身

856
01:02:24,700 --> 01:02:26,535
看來妳是最後一道防線

857
01:02:26,618 --> 01:02:28,704
他們也會來對付妳的

858
01:02:28,787 --> 01:02:30,414
那我該怎麼辦？

859
01:02:30,914 --> 01:02:32,249
她需要驅魔

860
01:02:33,125 --> 01:02:35,836
好，所以你的意思是…

861
01:02:37,754 --> 01:02:38,881
對…

862
01:02:39,381 --> 01:02:40,591
是什麼意思？

863
01:02:41,008 --> 01:02:44,970
我是說，她的內心就像住著一個惡魔
需要把他驅走

864
01:02:49,349 --> 01:02:51,560
你以前做過驅魔儀式嗎？

865
01:02:52,311 --> 01:02:53,228
有，也沒有

866
01:02:53,312 --> 01:02:56,857
不是我個人
但我的兄弟們做過很多次

867
01:02:56,940 --> 01:02:58,317
我也在場，所以…

868
01:02:58,400 --> 01:03:00,277
也許我應該跟他們談談

869
01:03:00,360 --> 01:03:03,864
等等，聽著，我也會通靈
好，我準備好了

870
01:03:07,493 --> 01:03:12,122
聽我說，我七歲時
我媽媽死於車禍

871
01:03:12,956 --> 01:03:15,667
我比其他人都早知道
因為我看到她的靈魂

872
01:03:15,751 --> 01:03:17,836
她來找我了，不是我的兄弟，是我

873
01:03:17,920 --> 01:03:20,047
她告訴我她沒事，而且她愛我們

874
01:03:20,130 --> 01:03:23,342
她會在另一個世界照看著我們

875
01:03:23,425 --> 01:03:24,384
所以你會驅魔嗎？

876
01:03:27,346 --> 01:03:29,598
我看到妳朋友被惡魔附身

877
01:03:29,681 --> 01:03:33,227
這不是三兩下就能解決的事

878
01:03:33,560 --> 01:03:35,771
所以你得幫我救她

879
01:03:36,772 --> 01:03:37,689
拜託？

880
01:03:42,110 --> 01:03:45,364
我可以給你十杯優格的優待卡

881
01:03:51,954 --> 01:03:53,372
我們需要安靜的地方

882
01:03:53,455 --> 01:03:55,165
隱密處，最好是偏遠處

883
01:03:55,749 --> 01:03:57,125
驅魔過程會非常吵

884
01:03:57,209 --> 01:03:59,419
不能在旅館，會讓其他客人誤會

885
01:03:59,795 --> 01:04:01,380
妳知道哪裡有這樣的地方嗎？

886
01:04:01,463 --> 01:04:02,381
我想我知道

887
01:04:02,798 --> 01:04:06,176
–我們有多少時間？
–可能幾天，可能幾個小時

888
01:04:06,260 --> 01:04:07,844
–什麼？
–必須是今晚

889
01:04:07,928 --> 01:04:09,263
她不可能去的

890
01:04:09,346 --> 01:04:10,305
她不會自願去

891
01:04:13,183 --> 01:04:15,435
所以我們不能讓她選擇

892
01:04:18,438 --> 01:04:19,815
擊掌，妳可以的

893
01:04:20,774 --> 01:04:21,817
好，嘉比

894
01:04:23,110 --> 01:04:24,194
我叫艾比

895
01:04:24,278 --> 01:04:25,153
真的嗎？

896
01:04:25,237 --> 01:04:26,697
是艾，對

897
01:04:26,905 --> 01:04:27,739
好吧

898
01:04:28,532 --> 01:04:30,450
首先，我們必須讓她獨自一人

899
01:04:30,534 --> 01:04:32,953
沒問題，葛琴的父母會去參加晚禱

900
01:04:33,036 --> 01:04:34,496
–這已經處理好了
–好極了

901
01:04:34,580 --> 01:04:37,749
我們要在她的飲料裡加點東西

902
01:04:38,333 --> 01:04:39,293
來，這個拿去

903
01:04:39,543 --> 01:04:41,670
知道了，我知道要加在哪裡

904
01:04:41,753 --> 01:04:43,046
完美，擊掌

905
01:04:43,130 --> 01:04:45,549
–不會吧？
–來嘛，擊掌

906
01:05:13,910 --> 01:05:15,704
唉呀

907
01:06:19,601 --> 01:06:20,519
有人嗎？

908
01:06:51,425 --> 01:06:53,760
拜託，打開

909
01:06:55,762 --> 01:06:57,597
拜託，打開

910
01:06:59,099 --> 01:06:59,975
打開

911
01:07:05,480 --> 01:07:08,024
妳真的對我很著迷，是不是？

912
01:07:08,942 --> 01:07:12,529
他們都住在一個個盒子裡

913
01:07:12,612 --> 01:07:15,657
每個小盒子都長得一樣

914
01:07:16,825 --> 01:07:18,785
葛琴，拜託

915
01:07:19,411 --> 01:07:21,455
“葛琴，拜託”

916
01:07:22,748 --> 01:07:25,459
是妳闖入我的房子

917
01:07:26,209 --> 01:07:27,335
我知道你是誰

918
01:07:27,753 --> 01:07:30,005
我知道你在對我的朋友做什麼

919
01:07:32,507 --> 01:07:35,510
妳什麼都不知道，蠢女人

920
01:07:48,648 --> 01:07:49,566
口渴了

921
01:07:59,034 --> 01:07:59,951
來…

922
01:08:07,709 --> 01:08:08,585
妳這…

923
01:08:09,169 --> 01:08:10,378
賤貨

924
01:08:20,806 --> 01:08:23,600
–你確定你知道你在做什麼？
–噢，對

925
01:08:23,683 --> 01:08:25,393
對，完全知道

926
01:08:36,279 --> 01:08:38,782
那是什麼？她像石頭一樣筆直倒下

927
01:08:38,865 --> 01:08:41,284
G水，舉重運動員都在用

928
01:08:41,368 --> 01:08:44,454
但是量太多，真的會讓人昏倒

929
01:08:45,247 --> 01:08:46,164
好…

930
01:08:54,214 --> 01:08:56,216
好重，一定是惡魔

931
01:08:57,050 --> 01:08:59,845
因為我可以舉起一個17歲孩子
沒問題

932
01:09:01,596 --> 01:09:03,682
唉呀，鑰匙在墊子下面

933
01:09:03,765 --> 01:09:04,766
好，抱歉

934
01:09:17,153 --> 01:09:18,321
這地方很別緻

935
01:09:20,365 --> 01:09:21,992
保證她不會受傷？

936
01:09:25,620 --> 01:09:26,538
這要看她

937
01:09:30,125 --> 01:09:31,418
好興奮啊

938
01:09:33,378 --> 01:09:35,171
如果媽媽現在能看到我

939
01:09:37,424 --> 01:09:39,926
我們在捆綁一個青少女

940
01:09:40,969 --> 01:09:44,222
我們要進行驅魔儀式

941
01:09:45,682 --> 01:09:46,683
我立刻回來

942
01:09:57,736 --> 01:09:58,737
周邊安全了

943
01:10:00,780 --> 01:10:03,450
最近這附近有很多貓頭鷹嗎？

944
01:10:03,992 --> 01:10:04,951
對

945
01:10:05,243 --> 01:10:07,120
牠們感覺到牠們的主人在附近

946
01:10:07,787 --> 01:10:10,290
聽著，我會讓惡魔現身

947
01:10:10,373 --> 01:10:11,750
但這可能需要時間

948
01:10:11,833 --> 01:10:13,627
所以就相信我，記住？

949
01:10:15,503 --> 01:10:17,380
–記住？
–記住

950
01:10:17,756 --> 01:10:18,673
好

951
01:10:19,174 --> 01:10:21,801
等他出現時，這很關鍵，好嗎？

952
01:10:21,885 --> 01:10:23,386
不要接觸惡魔

953
01:10:23,470 --> 01:10:26,514
不要以任何方式跟惡魔對話或打招呼

954
01:10:26,723 --> 01:10:27,641
妳明白嗎？

955
01:10:28,308 --> 01:10:30,268
–明白
–因為他就是十分邪惡

956
01:10:30,352 --> 01:10:33,313
他只能被十分美好的事物擊敗

957
01:10:34,397 --> 01:10:37,484
妳必須踏進如地獄般的戰場

958
01:10:37,567 --> 01:10:41,154
除了愛、信仰和耶穌基督的力量外
沒有其他武器

959
01:10:41,237 --> 01:10:42,614
妳受洗過吧？

960
01:10:43,615 --> 01:10:45,408
我是猶太人

961
01:10:48,495 --> 01:10:51,206
艾比…妳在嗎？

962
01:10:51,790 --> 01:10:52,874
為什麼我被綁起來？

963
01:11:00,799 --> 01:11:02,217
他們第一個攻擊的目標

964
01:11:08,348 --> 01:11:10,058
聖彌額爾總領天使

965
01:11:10,141 --> 01:11:12,060
–搞屁啊？這不好笑
–請在戰鬥中保護我們

966
01:11:12,143 --> 01:11:14,437
請成為我們免受惡魔網羅的守護神

967
01:11:14,521 --> 01:11:17,190
–這怪人是誰？
–願上帝譴責他，我們祈禱

968
01:11:18,441 --> 01:11:21,152
–我們在天堂的天父…
–喂，艾比

969
01:11:21,444 --> 01:11:23,029
這是在開什麼玩笑？

970
01:11:23,113 --> 01:11:24,698
直到永遠，阿們

971
01:11:25,782 --> 01:11:26,866
妳嚇到我了

972
01:11:31,454 --> 01:11:35,083
我命令你，邪靈
以及你所有的爪牙…

973
01:11:35,166 --> 01:11:38,294
如果我們現在離開
我不會告訴別人這件事

974
01:11:39,379 --> 01:11:42,215
我命令你，邪靈，說出你的名字

975
01:11:42,298 --> 01:11:43,466
艾比，我是說真的

976
01:11:43,550 --> 01:11:45,301
妳知道妳會惹出什麼麻煩嗎？

977
01:11:45,385 --> 01:11:48,346
以我主和救世主耶穌基督的力量

978
01:11:48,596 --> 01:11:51,349
我命令你，說出你的名字，惡魔

979
01:11:53,351 --> 01:11:55,145
慢著…

980
01:11:55,979 --> 01:11:57,188
天啊

981
01:11:57,814 --> 01:12:00,191
我才反應過來你們在幹嘛

982
01:12:00,817 --> 01:12:03,278
你們以為我被附身了

983
01:12:04,320 --> 01:12:07,198
我命令你，邪靈，說出你的名字

984
01:12:08,158 --> 01:12:09,451
屁臉先生

985
01:12:09,951 --> 01:12:10,869
那就是我的名字

986
01:12:12,245 --> 01:12:14,581
惡魔，我命令你，邪靈…

987
01:12:14,664 --> 01:12:16,458
–安卓斯
–說出…什麼？

988
01:12:17,125 --> 01:12:18,293
安卓斯

989
01:12:18,376 --> 01:12:19,669
他的名字是安卓斯

990
01:12:37,145 --> 01:12:38,688
喂，放開我

991
01:12:38,772 --> 01:12:41,608
我跟妳說過什麼？
我說過有一件事妳不能做

992
01:12:41,691 --> 01:12:43,610
我說過，不要跟惡魔對話

993
01:12:43,693 --> 01:12:44,652
我沒跟…

994
01:12:44,736 --> 01:12:46,946
妳說了他的名字
妳從哪裡聽到這名字的？

995
01:12:47,655 --> 01:12:49,365
在她的文件夾裡看到的

996
01:12:52,160 --> 01:12:56,664
–妳確定是這個名字嗎？
–對，是很邪惡的惡魔嗎？

997
01:13:03,713 --> 01:13:04,631
唉呀

998
01:13:12,138 --> 01:13:15,391
關鍵是我要讓這惡魔知道誰是主宰

999
01:13:16,351 --> 01:13:20,146
藉由命令他自己報上名字
相當於他順從我的意志

1000
01:13:20,605 --> 01:13:25,735
這稱為駕馭惡魔，這點格外重要

1001
01:13:26,861 --> 01:13:28,780
–懂嗎？
–對不起

1002
01:13:37,872 --> 01:13:40,333
你們兩個還好嗎？

1003
01:13:40,416 --> 01:13:43,128
我可不想毀了你們熱情的驅魔約會

1004
01:13:45,547 --> 01:13:47,715
奉耶穌之名，我驅逐你

1005
01:13:47,799 --> 01:13:50,301
–搞什麼…耍我嗎？
–邪靈…

1006
01:13:50,385 --> 01:13:52,470
我送你上十字架！

1007
01:13:53,221 --> 01:13:56,141
王八蛋，好痛！不要！

1008
01:13:57,725 --> 01:13:59,686
艾比，快停止

1009
01:13:59,769 --> 01:14:01,646
住手，我覺得你在傷害她

1010
01:14:01,729 --> 01:14:05,150
羞辱惡魔附身的肉體
好把惡魔驅離是對的

1011
01:14:06,151 --> 01:14:07,110
不！

1012
01:14:07,861 --> 01:14:10,321
這是綁架和折磨

1013
01:14:10,405 --> 01:14:12,782
這根本是在上演《美國頭號通緝犯》

1014
01:14:13,825 --> 01:14:17,203
說出你的名字，惡魔！
對上帝說實話！說出你的名字！

1015
01:14:19,164 --> 01:14:20,957
我立刻回來，鹽巴用完了

1016
01:14:22,167 --> 01:14:24,711
艾比…

1017
01:14:25,545 --> 01:14:27,213
艾比，我很抱歉，好嗎？

1018
01:14:27,297 --> 01:14:29,465
這段時間我被迷幻藥迷昏頭了

1019
01:14:29,549 --> 01:14:33,595
我只是受夠了瑪格麗特
對周遭每個人頤指氣使，妳沒有嗎？

1020
01:14:33,678 --> 01:14:35,638
但顯然我做得太過分了

1021
01:14:35,722 --> 01:14:39,225
因為現在妳以為我被附身了
這太扯了

1022
01:14:39,309 --> 01:14:40,685
我真的很害怕

1023
01:14:41,728 --> 01:14:43,354
至少把我的臉擦乾淨

1024
01:14:43,646 --> 01:14:45,064
這鹽巴好刺痛

1025
01:14:45,607 --> 01:14:49,527
拜託，如果妳把我當朋友
拜託幫我把臉擦乾淨

1026
01:14:50,111 --> 01:14:52,238
拜託，我的眼睛好痛

1027
01:14:53,740 --> 01:14:54,657
拜託？

1028
01:14:57,869 --> 01:14:59,120
–退後
–我…

1029
01:15:00,246 --> 01:15:02,749
–我們不能這麼做
–我們才剛開始

1030
01:15:02,832 --> 01:15:04,876
不要用無謂的事物誘惑我！

1031
01:15:04,959 --> 01:15:07,712
我真的不認為…

1032
01:15:08,004 --> 01:15:09,547
你在傷害她

1033
01:15:09,631 --> 01:15:11,633
說出你的名字，惡魔！

1034
01:15:11,716 --> 01:15:14,052
對上帝說實話！說出你的名字！

1035
01:15:14,135 --> 01:15:16,638
住手…

1036
01:15:16,721 --> 01:15:17,889
不！

1037
01:15:18,264 --> 01:15:19,933
不！

1038
01:15:48,336 --> 01:15:49,420
天啊！

1039
01:15:53,049 --> 01:15:54,842
安卓斯

1040
01:15:59,055 --> 01:16:00,473
它的名字是安卓斯

1041
01:16:04,811 --> 01:16:07,522
不！艾比，拜託妳幫我驅魔！

1042
01:16:08,648 --> 01:16:10,525
不要叫，蠢豬

1043
01:16:14,237 --> 01:16:15,196
拜託救我！

1044
01:16:16,698 --> 01:16:18,783
讚啦！我們召喚出惡魔了

1045
01:16:18,866 --> 01:16:19,867
拜託救我

1046
01:16:21,327 --> 01:16:22,787
我要去補充蛋白質

1047
01:16:31,129 --> 01:16:32,588
好，所以…

1048
01:16:33,131 --> 01:16:36,926
根據《所羅門的小鑰匙》記載
安卓斯是第63個元體

1049
01:16:37,010 --> 01:16:40,263
是地獄大侯爵，率領30個魔鬼軍團

1050
01:16:40,346 --> 01:16:41,514
把開特力遞給我

1051
01:16:42,473 --> 01:16:44,434
你們不要把我留在這裡

1052
01:16:44,517 --> 01:16:46,102
–所以…
–救救我

1053
01:16:46,728 --> 01:16:48,938
拜託救我，把他驅走

1054
01:16:49,022 --> 01:16:51,733
驅魔就是抽取靈魂，對吧？

1055
01:16:51,816 --> 01:16:53,860
–不只是…
–葛琴的？

1056
01:16:53,985 --> 01:16:55,403
對，葛琴的，也包括我的

1057
01:16:55,486 --> 01:16:56,988
–這是試煉
–也包括我的？

1058
01:16:57,071 --> 01:16:59,073
或許吧，不論如何
這是一場試煉，對吧？

1059
01:16:59,157 --> 01:17:01,159
妳要扒除所有外在的一切

1060
01:17:01,242 --> 01:17:03,619
個人防衛、傳統道德

1061
01:17:03,703 --> 01:17:05,496
除了真理，什麼都不留

1062
01:17:05,580 --> 01:17:07,123
就算只剩下一丁點東西

1063
01:17:07,206 --> 01:17:11,127
就像一顆真理的鵝卵石
也得以撼動耶利哥之牆

1064
01:17:11,210 --> 01:17:12,211
聽懂我在說什麼嗎？

1065
01:17:12,337 --> 01:17:15,298
懂，我願意做任何事
我只想讓我的朋友回來

1066
01:17:16,758 --> 01:17:17,675
好

1067
01:17:17,759 --> 01:17:18,676
來吧

1068
01:17:21,137 --> 01:17:23,473
讓我們把這惡魔送回地獄

1069
01:17:29,854 --> 01:17:30,772
嗨！

1070
01:17:33,524 --> 01:17:34,484
渴了嗎？

1071
01:17:35,985 --> 01:17:38,321
對，沒事的

1072
01:17:41,324 --> 01:17:42,617
聖水

1073
01:17:42,700 --> 01:17:45,661
–我把你淹沒在上帝聖潔的愛中
–不…

1074
01:17:45,745 --> 01:17:47,121
不

1075
01:17:48,206 --> 01:17:50,458
內臟、腦袋、心臟、鼠蹊部

1076
01:17:50,666 --> 01:17:52,585
面對我，騙子！別想躲開！

1077
01:17:52,710 --> 01:17:54,921
內臟、腦袋、心臟、鼠蹊部

1078
01:17:55,254 --> 01:17:58,257
–內臟、腦袋、心臟、鼠蹊部
–把他弄走

1079
01:17:58,508 --> 01:18:00,176
它越來越深入了

1080
01:18:00,968 --> 01:18:02,220
好痛

1081
01:18:03,137 --> 01:18:04,055
抓住她的腿

1082
01:18:07,600 --> 01:18:10,019
–不…
–咬住…

1083
01:18:10,895 --> 01:18:13,231
我拿起上帝聖靈之劍

1084
01:18:13,648 --> 01:18:16,359
我刺穿你，驅散你的謊言

1085
01:18:28,663 --> 01:18:29,580
把浴缸裝滿水

1086
01:18:30,039 --> 01:18:32,834
–什麼？為什麼？
–全身浸水洗禮

1087
01:18:32,917 --> 01:18:36,170
我們越是屈辱肉體，它就越難躲藏

1088
01:18:36,254 --> 01:18:37,422
不，那太過分了

1089
01:18:37,505 --> 01:18:39,632
我們必須讓惡魔與它的宿主分離

1090
01:18:39,715 --> 01:18:43,344
只有這樣，我們才能戰勝他
把他送回地獄

1091
01:18:43,428 --> 01:18:44,804
我不會淹死她

1092
01:18:52,562 --> 01:18:53,771
照他的話去做

1093
01:18:54,063 --> 01:18:54,981
拜託

1094
01:18:55,606 --> 01:18:57,150
不，他在傷害妳

1095
01:18:58,151 --> 01:18:59,819
安卓斯讓我看到我所做的一切

1096
01:19:01,279 --> 01:19:03,698
對妳、對瑪格麗特、對歌莉做的一切

1097
01:19:06,868 --> 01:19:07,827
那不是妳

1098
01:19:14,542 --> 01:19:16,127
我們要進入最高級戰備狀態了

1099
01:19:17,462 --> 01:19:18,921
你敢

1100
01:19:19,005 --> 01:19:20,339
感受主上帝

1101
01:19:20,423 --> 01:19:21,924
不…住手

1102
01:19:23,092 --> 01:19:24,677
把他弄出來

1103
01:19:24,844 --> 01:19:27,096
這很燙…小心，不

1104
01:19:27,263 --> 01:19:28,681
不！

1105
01:19:31,476 --> 01:19:32,810
抱歉

1106
01:19:32,894 --> 01:19:34,187
我剛剛失控了

1107
01:19:34,770 --> 01:19:36,522
妳干預是對的

1108
01:19:36,772 --> 01:19:37,940
但我們就差一點

1109
01:19:40,818 --> 01:19:41,736
克利斯汀

1110
01:19:45,239 --> 01:19:46,157
克利斯汀

1111
01:20:00,338 --> 01:20:01,631
是我的寶貝兒子嗎？

1112
01:20:10,223 --> 01:20:11,516
媽媽？

1113
01:20:14,602 --> 01:20:17,021
我太想你了，小豆豆

1114
01:20:18,606 --> 01:20:19,565
這不是真的

1115
01:20:20,608 --> 01:20:22,068
我知道這不是真的

1116
01:20:23,736 --> 01:20:24,737
不過這是她

1117
01:20:29,825 --> 01:20:31,035
我十分以你為傲

1118
01:20:38,793 --> 01:20:40,753
車禍後，我告訴過你我很好

1119
01:20:41,045 --> 01:20:42,797
記得嗎？

1120
01:20:43,673 --> 01:20:44,715
但我其實不好

1121
01:20:47,802 --> 01:20:50,179
我被困在車裡15分鐘

1122
01:20:51,806 --> 01:20:54,100
車子著火時我還活著

1123
01:20:56,519 --> 01:20:59,021
你應該來救我的，克利斯汀

1124
01:20:59,105 --> 01:21:00,398
救救我，克利斯汀

1125
01:21:01,065 --> 01:21:02,400
救救我，克利斯汀

1126
01:21:02,483 --> 01:21:04,110
救救我，克利斯汀

1127
01:21:04,360 --> 01:21:05,861
救救我，克利斯汀

1128
01:21:07,113 --> 01:21:09,323
救救我，克利斯汀

1129
01:21:13,327 --> 01:21:16,205
不，慢著，你不會就這樣扔下我吧？

1130
01:21:16,289 --> 01:21:17,707
我已經召喚出他了

1131
01:21:17,790 --> 01:21:20,042
妳知道，這是最難的部分，對吧？

1132
01:21:20,126 --> 01:21:22,128
你不能這樣…這本來是你的主意

1133
01:21:22,211 --> 01:21:23,838
我一個人做不到

1134
01:21:23,921 --> 01:21:25,548
嘿，妳可以的

1135
01:21:25,673 --> 01:21:27,174
你補充蛋白質了

1136
01:21:27,258 --> 01:21:28,718
再告訴我最後進行得如何

1137
01:21:28,801 --> 01:21:29,969
妳有我的電話號碼吧？

1138
01:21:30,845 --> 01:21:33,014
再見了，驅魔師先生

1139
01:21:37,101 --> 01:21:38,769
現在只剩我們了，艾比

1140
01:21:40,813 --> 01:21:44,275
聽著，妳救不了她的

1141
01:21:45,818 --> 01:21:46,736
妳該走了

1142
01:21:47,987 --> 01:21:49,614
讓我們救她

1143
01:22:02,835 --> 01:22:04,211
妳害怕黑暗嗎？

1144
01:22:05,838 --> 01:22:07,923
妳不應該留下來的，艾比

1145
01:22:08,841 --> 01:22:11,218
–妳的下場會很慘
–葛琴

1146
01:22:32,531 --> 01:22:33,783
妳真噁心

1147
01:22:34,241 --> 01:22:36,118
妳這滿臉油膩的怪胎

1148
01:22:36,202 --> 01:22:37,286
住口！

1149
01:22:37,411 --> 01:22:39,580
葛琴離開後，妳會是誰？

1150
01:22:39,705 --> 01:22:41,540
沒有她，妳什麼都不是

1151
01:22:41,749 --> 01:22:42,833
妳是透明人

1152
01:22:49,048 --> 01:22:54,595
妳為自保拋下朋友，現在妳去死吧

1153
01:23:11,529 --> 01:23:13,197
我知道你是誰，安卓斯

1154
01:23:13,280 --> 01:23:16,701
而妳只是個軟弱的小女孩

1155
01:23:18,035 --> 01:23:20,663
或許是，但我不會放棄

1156
01:23:21,163 --> 01:23:24,250
因為我想要我最好的朋友回來
你這混蛋

1157
01:23:27,002 --> 01:23:28,587
她從來都不是妳的朋友

1158
01:23:28,671 --> 01:23:31,674
她讓妳跟著她，是因為她可憐妳

1159
01:23:31,799 --> 01:23:35,261
保護我免受魔鬼的邪惡侵襲和網羅

1160
01:23:35,344 --> 01:23:36,262
不會吧？

1161
01:23:37,054 --> 01:23:38,514
還在搞驅魔儀式？

1162
01:23:38,597 --> 01:23:39,849
願爾名聖

1163
01:23:39,932 --> 01:23:42,017
沒用的，妳是軟弱

1164
01:23:42,435 --> 01:23:43,686
肥胖的

1165
01:23:44,729 --> 01:23:45,771
他媽的窩囊廢

1166
01:23:46,272 --> 01:23:49,191
妳永遠都是

1167
01:24:27,855 --> 01:24:28,939
天啊

1168
01:24:38,574 --> 01:24:39,700
葛琴？

1169
01:24:41,118 --> 01:24:43,579
就讓他附身吧，艾比

1170
01:24:43,662 --> 01:24:44,580
妳該走了

1171
01:24:46,040 --> 01:24:47,458
我哪裡也不去

1172
01:24:48,542 --> 01:24:50,503
喬治男孩的力量驅使妳

1173
01:24:52,421 --> 01:24:54,715
我們1982年在坦帕過春假時

1174
01:24:54,799 --> 01:24:58,761
我們曬傷和喝鳳梨可樂達
這力量驅使妳

1175
01:25:01,013 --> 01:25:02,807
艾比…救命！

1176
01:25:03,098 --> 01:25:04,683
《刺鳥》的力量

1177
01:25:04,767 --> 01:25:09,271
還有《E.T.外星人》
餅乾和奶油優格凍的力量驅使妳

1178
01:25:12,942 --> 01:25:14,151
蒂芙尼的力量

1179
01:25:14,276 --> 01:25:17,988
我們在藥妝店照相亭的
照片的力量驅使妳

1180
01:25:18,447 --> 01:25:20,324
除非妳停止，否則他不會停

1181
01:25:20,449 --> 01:25:23,077
–艾比
–我愛妳，葛琴朗恩

1182
01:25:23,911 --> 01:25:25,996
沒有惡魔能改變這一點

1183
01:25:43,806 --> 01:25:45,099
葛琴？

1184
01:26:02,408 --> 01:26:03,409
嘿

1185
01:26:05,202 --> 01:26:06,120
葛琴？

1186
01:26:16,922 --> 01:26:17,840
天啊

1187
01:26:18,632 --> 01:26:20,009
那之前在我的身體裡？

1188
01:26:20,217 --> 01:26:22,928
–艾比，別讓他再附到我身上
–不會的

1189
01:26:25,222 --> 01:26:26,724
天啊，好噁心

1190
01:26:26,807 --> 01:26:29,059
沒錯，來找我

1191
01:26:44,742 --> 01:26:48,162
不！放開她

1192
01:26:54,001 --> 01:26:55,836
安卓斯，來找我

1193
01:26:56,629 --> 01:26:58,714
你不需要她了，來找我

1194
01:26:59,256 --> 01:27:00,633
就是現在，葛琴

1195
01:27:04,053 --> 01:27:07,806
酒精濃度180度，輕易讓人陷入險境

1196
01:27:09,183 --> 01:27:10,309
或擺脫險境

1197
01:27:15,230 --> 01:27:16,398
動手吧

1198
01:27:36,168 --> 01:27:37,086
妳辦到了

1199
01:27:38,754 --> 01:27:39,755
我愛妳，艾比

1200
01:27:41,298 --> 01:27:42,299
我也愛妳

1201
01:27:59,108 --> 01:28:01,402
葛琴，我們10分鐘後出發

1202
01:28:14,623 --> 01:28:15,499
嗨

1203
01:28:18,502 --> 01:28:20,921
–真不敢相信要道別了
–真的嗎？

1204
01:28:22,589 --> 01:28:24,508
這對我們倆來說都是嶄新的開始

1205
01:28:27,011 --> 01:28:29,722
我不敢相信我居然說出來了

1206
01:28:30,055 --> 01:28:31,306
我保證過不會說

1207
01:28:32,725 --> 01:28:33,726
我也是

1208
01:28:36,729 --> 01:28:37,855
給妳布置新房間

1209
01:28:46,905 --> 01:28:47,823
謝謝

1210
01:28:51,160 --> 01:28:52,286
我知道他走了

1211
01:28:53,746 --> 01:28:55,330
我親眼看到了

1212
01:28:56,415 --> 01:28:58,959
但我們怎麼知道
他是不是永遠離開了？

1213
01:29:01,170 --> 01:29:02,337
我們不知道

1214
01:29:03,505 --> 01:29:04,798
但妳了結他了

1215
01:29:05,716 --> 01:29:07,217
不折不扣的驅魔師

1216
01:29:09,511 --> 01:29:11,180
我永遠不會忘記妳

1217
01:29:13,223 --> 01:29:14,558
我不會讓妳忘記的

1218
01:29:18,687 --> 01:29:19,980
我會打電話

1219
01:29:21,356 --> 01:29:22,775
愛妳如姊妹？

1220
01:29:23,859 --> 01:29:25,110
愛妳如姊妹

1221
01:30:13,575 --> 01:30:16,203
華勒斯因為喝太多光榮葡萄汁而被退學

1222
01:30:16,328 --> 01:30:18,622
他後來回學校當工友

1223
01:30:18,747 --> 01:30:20,249
仍跟他的父母同住

1224
01:30:21,792 --> 01:30:23,961
朋尼朗恩成為當地頂級房地產經紀人

1225
01:30:24,044 --> 01:30:28,215
現在發行自己的錄音帶系列
幫助激勵他人

1226
01:30:30,509 --> 01:30:32,886
克利斯汀寧蒙
被他的兄弟三人組踢出團

1227
01:30:32,970 --> 01:30:34,513
但他對優格的熱愛啟發了他

1228
01:30:34,596 --> 01:30:38,350
成為32種天堂風味聖靈優格
特許經銷商的執行長

1229
01:30:40,060 --> 01:30:42,813
歌莉成為過敏基金會的遊說者

1230
01:30:42,896 --> 01:30:44,481
推動修改食品標籤

1231
01:30:44,565 --> 01:30:47,734
並發動在飛機上
用椒鹽蝴蝶餅取代花生的運動

1232
01:30:49,778 --> 01:30:51,155
瑪格麗特成為青少年輔導員

1233
01:30:51,238 --> 01:30:53,907
推動正面身體形象和健康減重

1234
01:30:53,991 --> 01:30:56,827
她還撰寫了一套關於
殺手蠕蟲的恐怖小說系列

1235
01:30:58,829 --> 01:31:01,707
儘管葛琴搬到兩個州的距離外

1236
01:31:01,790 --> 01:31:04,042
她和艾比一直是最好的朋友

1237
01:31:04,126 --> 01:31:06,712
而且每年仍去湖邊旅行

1238
01:32:20,535 --> 01:32:23,497
我閨密的驅魔儀式

1239
01:36:21,443 --> 01:36:23,445
字幕翻譯：黃書英

