1
00:00:42,958 --> 00:00:46,791
NENÍ VÁM TO JEDNO?
ZAVOLEJTE PRVNÍ DÁMĚ

2
00:00:49,875 --> 00:00:53,333
Určitě jste Larryho slyšela dobře?

3
00:00:53,416 --> 00:00:54,583
Jsem si jistá.

4
00:00:54,666 --> 00:00:56,750
Čekala jsem, že někdo něco řekne,

5
00:00:56,833 --> 00:01:00,458
ale buď to neslyšeli,
nebo jim to bylo jedno.

6
00:01:00,833 --> 00:01:01,833
No...

7
00:01:02,541 --> 00:01:04,875
Takové výrazy tu netrpíme,

8
00:01:05,500 --> 00:01:07,583
budeme usuzovat, že to neslyšeli.

9
00:01:07,666 --> 00:01:10,333
Ale já slyšela...

10
00:01:11,125 --> 00:01:13,041
Určitě jste si všimla,

11
00:01:13,666 --> 00:01:16,083
že někteří naši partneři
jsou dost staromódní.

12
00:01:17,583 --> 00:01:20,000
Ale v podstatě jim opravdu jde

13
00:01:20,375 --> 00:01:23,583
o vytvoření inkluzivního
a rozmanitého prostředí.

14
00:01:23,666 --> 00:01:27,000
-Opravdu? Bez urážky, ale...
-Podívejte.

15
00:01:27,083 --> 00:01:28,916
-Koukněte kolem sebe.
-Sestro.

16
00:01:29,833 --> 00:01:33,708
Vím, že patříte do generace hlásající:
„Kdy to chceme? Hned!“,

17
00:01:33,958 --> 00:01:36,291
ale realita je,
že žádná firma není dokonalá.

18
00:01:36,833 --> 00:01:39,791
Aktivně vyhledáváme kvalifikované ženy,

19
00:01:40,208 --> 00:01:41,541
ale chce to čas,

20
00:01:42,666 --> 00:01:44,833
chceme-li najmout ty správné lidi.

21
00:01:45,875 --> 00:01:46,916
Jo, samozřejmě.

22
00:01:47,666 --> 00:01:52,541
Ale víte, James mi dal přečíst dopis,
který o vás napsal do UCLA.

23
00:01:53,333 --> 00:01:54,666
Velmi působivý.

24
00:01:55,291 --> 00:01:57,375
-Děkuji.
-Neděkujte mi.

25
00:01:57,500 --> 00:01:58,791
Takový dopis

26
00:01:58,875 --> 00:02:01,708
má mimo tyto zdi obrovskou váhu.

27
00:02:02,166 --> 00:02:03,666
Je to pro vás výhra.

28
00:02:04,541 --> 00:02:06,125
Mezitím

29
00:02:06,208 --> 00:02:08,291
mi dovolte zamyslet se nad vaší situací.

30
00:02:08,375 --> 00:02:11,625
Rád bych, abyste se v průběhu
tohoto procesu cítila v bezpečí.

31
00:02:12,916 --> 00:02:16,041
Ale méně je někdy více.

32
00:02:25,458 --> 00:02:27,458
Zdravím. Fuller, Lowes a Silver.

33
00:02:28,208 --> 00:02:29,041
Moment.

34
00:02:32,291 --> 00:02:33,750
Kancelář Marka Silvera.

35
00:02:34,958 --> 00:02:37,541
Je na telefonu. Můžete to zkusit později?

36
00:02:38,875 --> 00:02:40,083
Kancelář Jamese Lowese.

37
00:02:41,500 --> 00:02:43,583
Teď odešel. Chcete nechat vzkaz?

38
00:02:45,666 --> 00:02:47,041
Kancelář Jamese Fullera.

39
00:02:47,916 --> 00:02:49,166
Zdravím, Judy.

40
00:02:51,625 --> 00:02:55,250
Je na schůzi s kolegy. Má vám zavolat?

41
00:02:55,750 --> 00:02:59,250
Judy, jídlo přivezou v 16 hodin.

42
00:02:59,333 --> 00:03:00,416
Užijte si oslavu.

43
00:03:04,875 --> 00:03:06,208
Děkuju, zlatíčko.

44
00:03:06,291 --> 00:03:11,958
UTÍKEJ, MILÁČKU, UTÍKEJ

45
00:03:12,041 --> 00:03:14,000
FULLER, LOWES &amp; SILVER
ADVOKÁTNÍ KANCELÁŘ

46
00:03:22,416 --> 00:03:23,958
Sakra.

47
00:03:24,041 --> 00:03:25,916
Jamesi. Ahoj, všechno v pořádku?

48
00:03:27,333 --> 00:03:30,041
Podělalas to, Cherie. Vážně.

49
00:03:30,125 --> 00:03:33,083
Moc se omlouvám.
Šla bych nejdřív za tebou, ale...

50
00:03:33,166 --> 00:03:36,625
Ne, nejde o HR. Larry dostane padáka.

51
00:03:36,708 --> 00:03:39,583
Co řekl, bylo špatné.
Domluvila jsi mi dvě akce.

52
00:03:39,666 --> 00:03:43,625
Jak mám slavit výročí,
a ještě jít na večeři s klientem?

53
00:03:43,708 --> 00:03:44,541
Dvě akce?

54
00:03:45,541 --> 00:03:47,791
O večeři s klientem nic nevím.

55
00:03:47,875 --> 00:03:50,416
Ale že mám výročí jsi věděla, ne?

56
00:03:50,541 --> 00:03:53,041
Jistě. Mluvila jsem předtím s Judy.

57
00:03:54,375 --> 00:03:56,875
Je mi jedno, jak k tomu došlo.
Prostě to naprav.

58
00:03:57,458 --> 00:03:59,250
-Jistě. Samozřejmě.
-Už vím.

59
00:03:59,333 --> 00:04:01,833
Nemůžeš na večeři ty?
Je můj nejstarší klient.

60
00:04:01,916 --> 00:04:04,333
-Stejně se nerad baví o právu.
-Já?

61
00:04:04,416 --> 00:04:06,875
Oba jste mladí. Neber to jako práci.

62
00:04:06,958 --> 00:04:09,958
Prostě ho vytáhni
na večer do města, bude nadšený.

63
00:04:13,416 --> 00:04:15,625
Vážně mi to pomůže. Co ty na to?

64
00:04:16,750 --> 00:04:19,375
-Cherie?
-Jo, jistě.

65
00:04:19,791 --> 00:04:21,666
-Určitě.
-Tak se mi líbíš.

66
00:04:22,166 --> 00:04:25,291
-Stihneš si sehnat hlídání?
-Jo, neboj.

67
00:04:25,375 --> 00:04:27,916
Jen mi pošli podrobnosti.

68
00:04:41,250 --> 00:04:42,416
Sakra.

69
00:04:46,500 --> 00:04:47,958
TAMPONY

70
00:04:52,291 --> 00:04:54,833
Ne. Ten potřebuju.

71
00:04:55,333 --> 00:04:57,416
Ne.

72
00:05:12,041 --> 00:05:13,166
Miluju tě.

73
00:05:13,250 --> 00:05:16,041
Kdybys mě milovala,
nevolala bys na poslední chvíli.

74
00:05:16,125 --> 00:05:19,750
Moc díky, že jsi přišla.
Vážně mi tím zachráníš práci.

75
00:05:19,833 --> 00:05:23,041
Nedokázala jsem se
přinutit zavolat Treyovi.

76
00:05:23,541 --> 00:05:26,166
Treyovi se radši vyhýbej.

77
00:05:26,250 --> 00:05:28,458
Luz je to nejlepší, co tě potkalo.

78
00:05:28,541 --> 00:05:31,250
Já vím. Nemůžu uvěřit,
že jsem to tak zvorala.

79
00:05:31,333 --> 00:05:35,708
-Jak to, zvorala?
-Máš pravdu. Vlastně si to nemyslím.

80
00:05:35,791 --> 00:05:37,041
Tak jsi to nezvorala.

81
00:05:37,125 --> 00:05:41,875
Jo, ale to šéfovi říct nemůžu.
Prosím, zachraň mě.

82
00:05:41,958 --> 00:05:44,708
No tak. Proto tu jsem. Pojď.

83
00:05:44,791 --> 00:05:48,000
Které říkají: „Ber mě vážně,
protože jsem budoucí úspěšná právnička,

84
00:05:48,083 --> 00:05:51,666
„ale zároveň ne zas tak moc,
protože jsem pohodářka“?

85
00:05:51,750 --> 00:05:53,208
-Ani jedny.
-Co?

86
00:05:53,291 --> 00:05:55,416
Těhotenské legíny? Ne.

87
00:05:56,375 --> 00:05:58,291
A neříkej mi, že tyhle mají odcvakávací

88
00:05:58,375 --> 00:06:00,625
-podprsenku, abys mohla kojit.
-Co mám malou,

89
00:06:00,708 --> 00:06:02,125
nebyla jsem nakupovat.

90
00:06:02,208 --> 00:06:03,875
Jo, to vidím.

91
00:06:04,916 --> 00:06:07,208
Proboha. Pamatuješ?

92
00:06:08,041 --> 00:06:10,166
Cherie před těhotenstvím.

93
00:06:10,791 --> 00:06:13,916
No tak. Červená má sílu.
Nejsou moc krátké.

94
00:06:14,333 --> 00:06:17,208
Jsou hodně sebevědomé,
ale pořád budeš sexy.

95
00:06:17,291 --> 00:06:20,583
-O to mi nejde.
-Fajn. Počkej.

96
00:06:21,375 --> 00:06:24,416
Chceš to udržet na profesionální rovině?
Nech si kabát.

97
00:06:24,500 --> 00:06:27,833
Když budeš chtít poodhalit prsa,

98
00:06:27,916 --> 00:06:29,875
-sundáš si ho.
-Fajn.

99
00:06:30,500 --> 00:06:32,833
-Ukaž mi jeho fotku.
-Mám ji v telefonu.

100
00:06:33,541 --> 00:06:35,500
Ten kabát si rozhodně sundáš.

101
00:06:35,583 --> 00:06:37,500
Je načase, aby ses pobavila.

102
00:06:37,583 --> 00:06:41,041
Ne. Je to jenom práce, jasný?

103
00:06:41,125 --> 00:06:43,208
Čistě profesionální. Půjdu tam

104
00:06:43,291 --> 00:06:44,875
a pak půjdu ven.

105
00:06:44,958 --> 00:06:47,708
No jasně, chápu, tam a ven,
šup sem, šup tam...

106
00:06:47,791 --> 00:06:49,500
Nech toho.

107
00:06:50,000 --> 00:06:54,375
-Zapni mě.
-Páni, sekne ti to.

108
00:06:56,166 --> 00:06:57,541
Sakra, odvoz je tady.

109
00:06:57,625 --> 00:07:00,541
Nezavírej mi notebook.
Nahrávám si přednášku.

110
00:07:00,625 --> 00:07:03,250
Kdyby se Luz probudila,
v lednici je lahev.

111
00:07:03,333 --> 00:07:05,250
-Vem si můj pepřák.
-Vážně?

112
00:07:06,041 --> 00:07:08,333
Může být v pohodě, ale je to pořád chlap.

113
00:07:39,541 --> 00:07:42,291
Ať vypadá jak na té fotce.

114
00:07:48,666 --> 00:07:51,375
-Cherie?
-Jo.

115
00:07:52,291 --> 00:07:53,541
Ethan?

116
00:07:57,833 --> 00:07:59,000
To jsem já.

117
00:08:04,458 --> 00:08:07,125
-Moc rád vás konečně poznávám.
-Já taky.

118
00:08:09,916 --> 00:08:11,666
Moc se omlouvám. Prosím, pojďte dál.

119
00:08:12,708 --> 00:08:13,750
Děkuju.

120
00:08:23,791 --> 00:08:24,833
Tohle je...

121
00:08:26,375 --> 00:08:28,500
-Pojďte.
-Jo.

122
00:08:34,541 --> 00:08:38,250
Máte to tu... úžasné.

123
00:08:39,375 --> 00:08:40,791
Hodně mi s tím pomáhali.

124
00:08:44,500 --> 00:08:46,083
Dáte si sklenku, než odjedeme?

125
00:08:46,166 --> 00:08:48,291
-To by bylo fajn.
-Co pijete?

126
00:08:49,083 --> 00:08:52,833
-Cokoli tu máte.
-Gin s tonikem?

127
00:08:53,208 --> 00:08:55,458
-Jasně.
-To je jediné, co umím namíchat.

128
00:08:56,833 --> 00:08:58,958
Dvě ingredience, víc nezvládnu.

129
00:09:01,208 --> 00:09:02,208
Díky.

130
00:09:03,000 --> 00:09:06,250
Dochází mi tonik, takže je to hlavně gin.

131
00:09:06,333 --> 00:09:08,375
Dobře. Určitě bude v pohodě.

132
00:09:10,583 --> 00:09:13,583
O ženě hodně vypovídá to, co pije.

133
00:09:19,833 --> 00:09:20,833
Vážně?

134
00:09:26,291 --> 00:09:28,416
Máma tvrdila, že jsou to hodinky.

135
00:09:29,250 --> 00:09:33,291
Jo? A jaké nosíte?

136
00:09:36,083 --> 00:09:36,958
Máminy.

137
00:09:40,416 --> 00:09:43,458
Takže jste sentimentální.

138
00:09:44,583 --> 00:09:46,291
-Jo.
-To mám rád.

139
00:09:46,666 --> 00:09:47,750
Můžu se podívat?

140
00:09:48,541 --> 00:09:51,166
Pardon, omluvíte mě na moment?

141
00:09:54,750 --> 00:09:55,750
Kruci.

142
00:10:39,208 --> 00:10:42,541
-Viděla jsem, že máte dalekohled.
-Chcete se podívat?

143
00:10:43,000 --> 00:10:45,750
Jo. Díky.

144
00:10:46,583 --> 00:10:47,833
Je hodně starý.

145
00:10:50,291 --> 00:10:51,291
Venuše.

146
00:10:52,833 --> 00:10:54,208
Nejzářivější planeta.

147
00:10:54,750 --> 00:10:57,250
Pojmenovaná po bohyni lásky a krásy.

148
00:11:01,750 --> 00:11:04,375
No vlastně podle mě je to Jupiter.

149
00:11:04,916 --> 00:11:07,000
Jsou vidět jeho čtyři největší měsíce.

150
00:11:07,083 --> 00:11:10,875
Když se podíváte pozorně, uvidíte
velkou rudou skvrnu. Chcete se kouknout?

151
00:11:14,541 --> 00:11:16,375
Aspoň myslím, že je to ta skvrna.

152
00:11:18,083 --> 00:11:20,625
Nechtěla jsem vás poučovat.

153
00:11:21,166 --> 00:11:23,666
Zatím nejpůsobivější okamžik večera.

154
00:11:25,166 --> 00:11:27,125
Poučujete mě o astrologii.

155
00:11:30,000 --> 00:11:31,041
Astronomii.

156
00:11:31,833 --> 00:11:32,916
Proboha.

157
00:11:34,541 --> 00:11:35,958
-Promiňte.
-Ne.

158
00:11:36,041 --> 00:11:37,583
Ne, já tohle dělávám.

159
00:11:40,458 --> 00:11:44,458
Prosím, neomlouvejte se.
Nikdy se mi neomlouvejte.

160
00:11:52,625 --> 00:11:53,791
Dvě přiznání.

161
00:11:54,750 --> 00:11:58,958
Jsem moc rád, že dnes
nevečeřím s dalším právníkem.

162
00:12:00,041 --> 00:12:02,833
James není tak zlý. Tak co dál?

163
00:12:02,916 --> 00:12:06,208
Prohlédl jsem si tvé příspěvky,
abych zjistil, kam tě vzít.

164
00:12:06,291 --> 00:12:09,833
-Fakt?
-Profesionálně, ne jako úchyl.

165
00:12:10,875 --> 00:12:12,291
A co jsi zjistil?

166
00:12:12,666 --> 00:12:15,833
Žádné hamburgery ani cheeseburgery,

167
00:12:15,916 --> 00:12:19,291
takže mě napadlo,
že bys ocenila nejlepší sushi v L. A.

168
00:12:19,666 --> 00:12:21,083
Trefil ses.

169
00:12:21,625 --> 00:12:25,291
Studuješ po večerech, že? Co?

170
00:12:25,375 --> 00:12:27,458
Připravuju se na práva na UCLA.

171
00:12:28,041 --> 00:12:29,958
-Budoucí právnička.
-Jo.

172
00:12:30,500 --> 00:12:33,083
Máma i babička byly zdravotní sestry.

173
00:12:33,166 --> 00:12:35,291
Dá se říct, že jdu vlastní cestou.

174
00:12:35,791 --> 00:12:38,625
Můj vůbec nejoblíbenější člověk
byla zdravotní sestra.

175
00:12:38,708 --> 00:12:41,958
-Doopravdy?
-Sestry jsou srdcem nemocnice.

176
00:12:42,041 --> 00:12:44,875
-Zrovna začala mluvit.
-První slovo?

177
00:12:46,291 --> 00:12:49,125
-První, co řekla, bylo „wow“.
-Wow.

178
00:12:49,541 --> 00:12:54,416
Jo. To je hezké. Připomene ti to,
že všechno je vlastně „wow“.

179
00:12:56,291 --> 00:12:57,833
Hlídejte si kurva toho psa!

180
00:12:59,083 --> 00:13:01,666
Moc se omlouvám.

181
00:13:03,375 --> 00:13:06,083
Bože, moc mě to mrzí.
Nechtěl jsem... To bylo...

182
00:13:09,791 --> 00:13:11,458
Promiň mi to. Já...

183
00:13:14,958 --> 00:13:16,041
Posaď se, prosím tě.

184
00:13:27,000 --> 00:13:28,125
To nebylo hezký.

185
00:13:30,125 --> 00:13:31,250
Vůbec ne.

186
00:13:31,333 --> 00:13:33,583
Promiň. Nechtěl jsem tě vyděsit.

187
00:13:33,666 --> 00:13:37,000
Víš, když jsem byl malý, pokousal mě pes.

188
00:13:38,208 --> 00:13:40,666
Mám čtyřicet osm stehů.

189
00:13:41,416 --> 00:13:43,833
A teď...

190
00:13:44,375 --> 00:13:46,125
je ze mě oficiálně milovník koček.

191
00:13:47,958 --> 00:13:50,666
Můžu to jako temperamentní
dospělý chlap říct?

192
00:13:50,750 --> 00:13:52,000
Jistě.

193
00:13:52,875 --> 00:13:55,125
-Moc se omlouvám.
-Žádný problém.

194
00:13:57,208 --> 00:14:01,125
To je má chůva. Chci, aby mi
posílala fotky, když jsem pryč.

195
00:14:01,458 --> 00:14:03,458
-Určitě je roztomilá.
-To ano.

196
00:14:04,625 --> 00:14:09,166
Ale radši jí to moc neříkám.
Už tak to často slýchává od cizích lidí.

197
00:14:11,625 --> 00:14:15,250
Nedá se tomu ubránit,
když je takhle roztomilá,

198
00:14:16,291 --> 00:14:19,208
ale taky vypadá, že je bystrá,

199
00:14:20,583 --> 00:14:25,625
chytrá a vtipná, přesně jako její matka.

200
00:14:31,833 --> 00:14:32,958
Pěkné.

201
00:14:38,958 --> 00:14:40,291
Na zdraví.

202
00:14:41,291 --> 00:14:43,041
Na životní „wow“ okamžiky

203
00:14:44,500 --> 00:14:47,000
-a šílené nápady.
-Na zdraví.

204
00:15:39,166 --> 00:15:41,750
Děkuju za krásný večer.

205
00:15:41,833 --> 00:15:43,875
Na Jamesův životní styl bych si zvykla.

206
00:15:45,875 --> 00:15:48,625
Nechci, aby byl konec.
Pojď ještě na drink.

207
00:15:48,708 --> 00:15:52,000
Moc ráda bych,
ale už jsem si objednala taxíka

208
00:15:52,416 --> 00:15:54,125
a zítra bych byla grogy.

209
00:15:54,208 --> 00:15:56,666
A být grogy s batoletem moc nejde.

210
00:15:57,916 --> 00:16:01,291
Nařídím si budíka na...

211
00:16:02,416 --> 00:16:04,416
-V kolik se budí?
-V 6.30.

212
00:16:04,541 --> 00:16:06,083
-V 6.30?
-Jo, když mám štěstí.

213
00:16:06,166 --> 00:16:07,208
Kristepane.

214
00:16:09,000 --> 00:16:10,041
Zruš ten odvoz.

215
00:16:11,875 --> 00:16:16,833
Jeden drink,
a já si nařídím budíka na 6.30,

216
00:16:16,916 --> 00:16:19,083
abych zítra taky musel brzy vstát.

217
00:16:19,166 --> 00:16:21,291
Myslela jsem,
že ho máš nařízeného na 5.25.

218
00:16:24,416 --> 00:16:26,083
To je stoprocentně nějaká chyba.

219
00:16:29,791 --> 00:16:31,250
V tom případě...

220
00:16:33,666 --> 00:16:35,250
ZRUŠIT JÍZDU S PATRICKEM?
ANO, ZRUŠIT

221
00:16:37,333 --> 00:16:38,416
Zrušeno.

222
00:16:51,875 --> 00:16:53,208
Jeden drink.

223
00:16:57,541 --> 00:16:58,666
Víš co?

224
00:16:59,500 --> 00:17:03,291
Možná bych měla jet domů.
Kamarádka už je určitě utahaná.

225
00:17:04,125 --> 00:17:06,291
To ty brusle, viď?

226
00:17:06,791 --> 00:17:10,875
Není nic odpudivějšího
než muž na kolečkových bruslích, co?

227
00:17:11,750 --> 00:17:14,666
-To není tím.
-Někdy jindy.

228
00:17:18,791 --> 00:17:19,791
Počkej.

229
00:17:20,166 --> 00:17:23,416
Říkala, že nevadí, když se zdržím.

230
00:17:23,500 --> 00:17:27,000
-Jsi si jistá? Nechci...
-Určitě jí to nebude vadit.

231
00:17:30,208 --> 00:17:32,500
-Rač vstoupit, miláčku.
-Co prosím?

232
00:17:32,833 --> 00:17:34,500
Řekl jsem, že jsem rád.

233
00:18:38,333 --> 00:18:41,916
UTÍKEJ!

234
00:19:14,250 --> 00:19:17,166
Pomoc! Prosím pomozte!

235
00:19:20,541 --> 00:19:23,833
Pomoc! Prosím, pomoc!

236
00:19:38,458 --> 00:19:41,083
Ne! To ne!

237
00:19:43,041 --> 00:19:45,458
Pomoc!

238
00:19:45,958 --> 00:19:48,250
Prosím! Pusťte mě dovnitř, prosím!

239
00:19:48,541 --> 00:19:52,875
Prosím, pomozte mi. Pusťte mě dál.
Prosím. Potřebuju vaši pomoc.

240
00:19:53,291 --> 00:19:56,833
Ne.

241
00:20:08,458 --> 00:20:09,541
Prosím.

242
00:20:16,875 --> 00:20:18,416
Pomozte někdo.

243
00:20:32,958 --> 00:20:34,875
-Říkal, že ne?
-Ne, no...

244
00:20:34,958 --> 00:20:38,000
Promiňte, můžu si od vás zavolat?

245
00:20:38,375 --> 00:20:41,083
-Co se vám stalo?
-Byla jsem napadena.

246
00:20:41,666 --> 00:20:42,500
PRO PAMĚTNÍKY
NŮŽ VE VODĚ

247
00:20:42,583 --> 00:20:44,291
Napadl mě. Možná mě pořád honí.

248
00:20:44,375 --> 00:20:46,041
Vážně si musím zavolat.

249
00:20:48,958 --> 00:20:51,833
Prosím. Musím zavolat své paní na hlídání.

250
00:20:53,333 --> 00:20:55,333
Já jí zatelefonuju. Jaké má číslo?

251
00:20:58,000 --> 00:20:59,083
Nevím.

252
00:20:59,166 --> 00:21:01,708
Vy nevíte číslo na chůvu?

253
00:21:01,791 --> 00:21:04,416
Ne. Mám ho v telefonu.

254
00:21:04,916 --> 00:21:08,541
Ale vzal mi ho.
Všechno, co potřebuju, mám v něm.

255
00:21:08,833 --> 00:21:11,333
-Prosím. Můžete zavolat na policii?
-Jo.

256
00:21:14,958 --> 00:21:17,916
Haló. Jsem tu se ženou,
která tvrdí, že byla napadena.

257
00:21:19,666 --> 00:21:22,916
Nevím, stojíme na Sunset Boulevardu
před kinem Vista.

258
00:21:26,083 --> 00:21:27,333
Možná ano.

259
00:21:36,333 --> 00:21:38,250
Vy jste ta napadená?

260
00:21:38,333 --> 00:21:40,333
-Ano.
-Kým? Kdo vás napadl?

261
00:21:41,125 --> 00:21:43,166
Klient naší advokátní kanceláře.

262
00:21:43,583 --> 00:21:47,208
Poslouchejte, prosím. Potřebuji,
abyste zavolali Jamesi Fullerovi.

263
00:21:47,458 --> 00:21:51,000
Je to můj šéf.
To on mi tu večeři domluvil.

264
00:21:52,750 --> 00:21:56,125
-Pila jste?
-Jeden drink, možná dva. Víc ne.

265
00:21:56,583 --> 00:21:58,458
Vraťte se do vozidla.

266
00:21:58,541 --> 00:22:02,125
-Ne, jsem střízlivá, přísahám.
-Vraťte se do auta.

267
00:22:03,875 --> 00:22:05,041
Tváří dopředu.

268
00:22:07,833 --> 00:22:09,125
Podívejte se do objektivu.

269
00:22:11,458 --> 00:22:14,166
-Z čeho jsem obviněná?
-Intoxikace na veřejnosti.

270
00:22:15,166 --> 00:22:17,541
-Ale napadli mě.
-To se prošetřuje.

271
00:22:18,791 --> 00:22:20,875
Může někdo zavolat mé chůvě?

272
00:22:20,958 --> 00:22:22,375
Čeká, až se vrátím domů.

273
00:22:22,458 --> 00:22:24,500
Nechala jste její číslo na příjmu?

274
00:22:24,583 --> 00:22:28,583
Dala jsem jim její jméno a adresu,
ale číslo mám v telefonu.

275
00:22:28,666 --> 00:22:31,208
Uvidíme, co se dá dělat. Dovnitř.

276
00:22:32,833 --> 00:22:35,500
Taky potřebuju tampon, prosím.

277
00:22:37,208 --> 00:22:39,416
Řeknu jim to. No tak, jdeme.

278
00:22:44,625 --> 00:22:47,500
Prosím. Opravdu ten tampon potřebuju.

279
00:22:52,833 --> 00:22:56,416
To vypadá na pěkně blbou noc.

280
00:23:01,666 --> 00:23:03,083
Chceš si o tom promluvit?

281
00:23:05,333 --> 00:23:06,791
Stejně tu není co dělat.

282
00:23:10,541 --> 00:23:11,750
Já nekoušu.

283
00:23:21,041 --> 00:23:24,166
Nemáte náhodou tampon?

284
00:23:25,958 --> 00:23:27,541
Vypadá to tu jako drogérka?

285
00:23:29,833 --> 00:23:31,250
Kdo tě takhle zřídil?

286
00:23:32,375 --> 00:23:33,500
Nikdo.

287
00:23:36,875 --> 00:23:41,958
Jeden chlap. Byli jsme na pracovní večeři.

288
00:23:42,458 --> 00:23:46,291
Asi si myslel, že je to rande.
Nevím, možná bylo.

289
00:23:51,333 --> 00:23:53,583
Ať je to kdokoli, ať jde do hajzlu.

290
00:23:54,541 --> 00:23:57,458
Ať sežere velkou mísu žiletek

291
00:23:58,208 --> 00:24:00,041
a chcípne ve škarpě v zapadlý uličce.

292
00:24:01,833 --> 00:24:02,875
Jo.

293
00:24:05,208 --> 00:24:07,291
Jeho gin s tonikem stejně nestál za nic.

294
00:24:09,666 --> 00:24:10,958
Co jsi to řekla?

295
00:24:12,500 --> 00:24:17,458
Říkala jsem, že gin s tonikem,
co mi namíchal před večeří, byl hnus.

296
00:24:20,083 --> 00:24:22,791
Říkal, že je to jediné, co umí připravit?

297
00:24:24,958 --> 00:24:26,083
Jo.

298
00:24:28,041 --> 00:24:31,125
Běloch? Čahoun, modré oči?

299
00:24:31,958 --> 00:24:33,041
Jo.

300
00:24:35,875 --> 00:24:38,250
Říkal, že nesnáší psy?

301
00:24:39,625 --> 00:24:43,333
-Jak to, že to víte?
-Promiň.

302
00:24:44,875 --> 00:24:46,791
To, co teď udělám, si neber osobně.

303
00:24:47,125 --> 00:24:50,958
Hej! Chci odsud. Ta mrcha mě chce zabít.

304
00:24:51,041 --> 00:24:55,000
-Co to děláte?
-Odteď jsi poznamenaná.

305
00:24:55,500 --> 00:24:56,916
Musíš najít První dámu.

306
00:24:57,000 --> 00:24:59,708
-Kdo je První dáma?
-Je tvoje jediná šance.

307
00:25:00,500 --> 00:25:02,416
Všechno, co jsi teď řekla,

308
00:25:02,958 --> 00:25:06,250
tvrdila i moje nejlepší kámoška,
než se ztratila.

309
00:25:06,500 --> 00:25:09,541
Našli ji mrtvou na schodech do muzea.

310
00:25:10,750 --> 00:25:13,291
Někde se schovej. Nechoď domů.

311
00:25:14,875 --> 00:25:19,083
Možná jsi mu jednou zdrhla,
ale on se nevzdá. Nikdy.

312
00:25:19,166 --> 00:25:21,958
Proč tohle neřeknete policii?
Mně věřit nebudou.

313
00:25:22,041 --> 00:25:24,833
To myslíš vážně?

314
00:25:25,958 --> 00:25:29,083
Ten chlap ovládá lidi.

315
00:25:29,833 --> 00:25:32,708
Hej! Dostaňte mě odsud!

316
00:25:33,625 --> 00:25:36,833
Ta mrcha mě chce zabít! Hej!

317
00:26:09,208 --> 00:26:11,208
Víme, o co ti jde.

318
00:26:16,166 --> 00:26:18,708
-Co děláte?
-Máte návštěvu.

319
00:26:19,000 --> 00:26:20,500
Nechci žádnou návštěvu.

320
00:26:23,541 --> 00:26:27,333
-Ahoj, miláčku.
-Ne. Ne, to je on!

321
00:26:27,416 --> 00:26:30,375
To je ten chlap, o kterém jsem vám říkala.
Nepouštějte ho.

322
00:26:30,458 --> 00:26:32,250
-Díky.
-Brzy se vrátím.

323
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
Ne. Nenechávejte ho tady se mnou. Prosím!

324
00:26:36,083 --> 00:26:37,416
Sednout!

325
00:26:49,666 --> 00:26:51,291
Překvapila jsi mě.

326
00:26:55,083 --> 00:26:59,291
Vypadáš jako typická
koketa na jedno použití, ale...

327
00:27:00,958 --> 00:27:02,416
Překvapila jsi.

328
00:27:06,708 --> 00:27:08,333
Jsi bojovnice.

329
00:27:09,291 --> 00:27:11,958
-Nechtěla jsem být koketa.
-Nelži.

330
00:27:12,041 --> 00:27:13,833
-Přísahám.
-Nelži.

331
00:27:21,791 --> 00:27:24,333
Nakráčíš si ke mně v šatech,
co křičí do světa:

332
00:27:25,875 --> 00:27:27,666
„ošukej mě“.

333
00:27:30,916 --> 00:27:32,875
Vím přesně, o co ti šlo.

334
00:27:33,875 --> 00:27:35,666
Chtěla jsem poznat někoho fajn.

335
00:27:43,708 --> 00:27:44,958
Víš co?

336
00:27:48,250 --> 00:27:49,750
Povedlo se ti něco lepšího.

337
00:27:51,583 --> 00:27:52,666
Potkala jsi mě.

338
00:27:54,250 --> 00:27:57,791
Já jen chci domů. Prosím.

339
00:27:58,750 --> 00:28:02,875
-Nech mě jít domů, prosím.
-Nechám tě to zkusit.

340
00:28:07,750 --> 00:28:11,541
Neřeknu to Jamesovi.
Vážně, nic mu nepovím.

341
00:28:11,625 --> 00:28:14,833
Jim řeknu, že jsem si to
celé vymyslela. Vážně.

342
00:28:15,750 --> 00:28:18,208
Je jedno, jestli se to stalo nebo ne.

343
00:28:19,208 --> 00:28:21,375
Stejně ti nikdo neuvěří.

344
00:28:22,375 --> 00:28:24,625
Protože všem je to jedno.

345
00:28:33,250 --> 00:28:35,291
Jediné, na čem teď záleží,

346
00:28:40,000 --> 00:28:41,458
je, že zbožňuju takovou hru.

347
00:28:48,041 --> 00:28:49,333
Chceš si zahrát?

348
00:28:51,833 --> 00:28:53,541
Nechci hrát žádnou hru.

349
00:28:59,166 --> 00:29:02,750
Budu tě lovit, a když přežiješ noc,

350
00:29:04,000 --> 00:29:05,708
nechám tě žít.

351
00:29:07,458 --> 00:29:08,916
Chceš si zahrát?

352
00:29:10,083 --> 00:29:12,625
Prosím. Nedělej to.

353
00:29:13,000 --> 00:29:14,250
Prosím, ne.

354
00:29:14,333 --> 00:29:17,625
Tvoje tělo mě k sobě volá.
Ne, v podstatě křičí.

355
00:29:18,208 --> 00:29:19,583
Vážně.

356
00:29:20,208 --> 00:29:24,333
-Musím tě pronásledovat.
-Prosím nedělej to.

357
00:29:39,000 --> 00:29:42,833
Myslím, že máš šanci. Jo.

358
00:29:43,250 --> 00:29:45,375
-Nemám.
-Věřím ti.

359
00:29:53,291 --> 00:29:59,166
Víš co? Dám ti náskok.

360
00:30:02,708 --> 00:30:03,708
Dobře?

361
00:30:05,208 --> 00:30:08,083
-Cherie Vitaová?
-Ano.

362
00:30:08,166 --> 00:30:11,208
-Jdete ven na kauci.
-Ale já nechci, chci tu zůstat.

363
00:30:11,291 --> 00:30:12,416
To je mi fuk.

364
00:30:12,500 --> 00:30:14,708
Vy tady pravidla nediktujete.

365
00:30:15,000 --> 00:30:16,583
Hned. No tak.

366
00:30:18,541 --> 00:30:20,958
POHŘEŠOVANÁ

367
00:30:41,750 --> 00:30:44,458
POHŘEŠOVANÁ
ZÁLEŽÍ NA MNĚ - VOLEJTE PRVNÍ DÁMĚ

368
00:30:51,791 --> 00:30:54,750
-Nevíte, kde je Grand Street?
-Tudy.

369
00:31:10,833 --> 00:31:12,000
Pojď sem.

370
00:32:19,416 --> 00:32:22,125
Zastavte!

371
00:32:25,875 --> 00:32:29,625
Promiňte, nemám na zaplacení,
ale můžu vám to dát později.

372
00:32:32,583 --> 00:32:36,500
-Kam jedete?
-South Grand 155.

373
00:32:55,708 --> 00:32:57,958
Neměla byste se tu potulovat sama.

374
00:32:58,750 --> 00:33:00,375
Mladá holka jako vy.

375
00:33:05,750 --> 00:33:08,333
Nejste první,
kterou jsem naložil v tomhle stavu.

376
00:33:10,708 --> 00:33:11,666
V jakém?

377
00:33:11,750 --> 00:33:16,041
Vypadaly jako vy. Na útěku. Vystrašené.

378
00:33:18,125 --> 00:33:20,083
Co se stalo s těmi ostatními?

379
00:33:32,791 --> 00:33:34,000
To je váš dům?

380
00:33:35,458 --> 00:33:37,250
Ne. Mého šéfa.

381
00:33:39,958 --> 00:33:42,958
Dobře. To je dobře.

382
00:33:46,083 --> 00:33:47,166
Děkuju.

383
00:34:13,291 --> 00:34:16,208
Proboha. Panebože, Cherie.

384
00:34:18,541 --> 00:34:21,000
Omlouvám se. Kristepane, jak to vypadáš?

385
00:34:22,416 --> 00:34:24,541
Pojď. Tudy.

386
00:34:26,333 --> 00:34:27,458
Svatá dobroto.

387
00:34:27,708 --> 00:34:31,041
-Omlouvám se. Tvoje oslava.
-To je jedno.

388
00:34:31,125 --> 00:34:35,125
Pojď, posaď se sem. Pojď.

389
00:34:42,750 --> 00:34:43,958
Co se stalo?

390
00:34:45,208 --> 00:34:48,625
Nevím. Zaútočil na mě.

391
00:34:50,125 --> 00:34:52,333
-Chtěl mě zabít.
-Ethan?

392
00:34:53,750 --> 00:34:55,333
Neuvěřitelné.

393
00:34:55,416 --> 00:34:58,750
Samozřejmě ti věřím.
Jen že takový vůbec není.

394
00:34:59,250 --> 00:35:01,000
A jaký je?

395
00:35:02,500 --> 00:35:07,791
Judy!

396
00:35:08,916 --> 00:35:10,541
Můžeš udělat čaj, Judy?

397
00:35:10,625 --> 00:35:12,958
-Ano.
-Můžeš ho udělat hned?

398
00:35:14,375 --> 00:35:19,083
Cherie. Proboha. Jo, jistě.

399
00:35:20,208 --> 00:35:23,625
Měl bych zavolat policii. Zavolám.

400
00:35:23,708 --> 00:35:25,833
Už se stalo. Sledoval mě tam.

401
00:35:25,916 --> 00:35:29,333
Na policejní stanici? To nedává smysl.

402
00:35:29,916 --> 00:35:31,541
-Zkusím to znovu.
-Ne.

403
00:35:31,625 --> 00:35:33,500
Ne. Neříkej mu, kde jsem.

404
00:35:33,583 --> 00:35:37,458
Hele, neublíží ti. Ne, když jsem tu já.

405
00:35:37,541 --> 00:35:41,041
Ne, ty tomu nerozumíš.
Něco s ním není v pořádku.

406
00:35:41,166 --> 00:35:42,833
Je jako... Nějaká zrůda.

407
00:35:42,916 --> 00:35:44,500
To je každý, kdo ti udělá tohle.

408
00:35:44,583 --> 00:35:45,750
Ne, tak to nemyslím.

409
00:35:45,833 --> 00:35:48,083
Nevšiml sis na něm ničeho zvláštního?

410
00:35:48,166 --> 00:35:52,166
Ne, jistěže ne.
Jinak bych tě s ním nikdy neseznámil.

411
00:35:53,208 --> 00:35:56,541
-Judy, rádi bychom ten čaj.
-Už se nese.

412
00:35:57,250 --> 00:36:00,750
Promiň. Asi si už vzala prášek na spaní.

413
00:36:02,458 --> 00:36:04,166
Je mi to moc líto.

414
00:36:04,250 --> 00:36:06,541
Nikdy si to neodpustím. Nikdy.

415
00:36:06,625 --> 00:36:10,083
Po všem, čím sis prošla,
sis zasloužila něco hezkého.

416
00:36:12,041 --> 00:36:16,625
-Hezké to nebylo.
-Ne. To je jasné.

417
00:36:17,750 --> 00:36:19,666
Kdybych nebyl právník, vyřídil bych to

418
00:36:19,791 --> 00:36:21,291
docela jinak.

419
00:36:21,833 --> 00:36:23,750
Přespi tady, zlatíčko.

420
00:36:29,250 --> 00:36:33,375
Můžu se u vás osprchovat?
Potřebuju si dát sprchu.

421
00:36:34,041 --> 00:36:38,916
Samozřejmě. Jo, najdu ti
něco na převlečení

422
00:36:39,375 --> 00:36:42,583
a sprchu mám v kanceláři. Pojď.

423
00:37:13,916 --> 00:37:14,833
ÚČTY

424
00:37:27,833 --> 00:37:28,833
KALENDÁŘ

425
00:37:34,083 --> 00:37:36,750
ETHAN DESÁTEK S CHERIE

426
00:37:49,791 --> 00:37:52,250
„ETHAN DESÁTEK S“

427
00:38:07,250 --> 00:38:08,375
ETHAN DESÁTEK S JILL

428
00:38:17,666 --> 00:38:18,916
Dobře že ti padnou.

429
00:38:27,791 --> 00:38:29,583
Tohle možná budeš potřebovat.

430
00:38:32,416 --> 00:38:33,541
Děkuju.

431
00:38:35,000 --> 00:38:36,958
Vážně bych měla jít.

432
00:38:38,541 --> 00:38:40,208
Musíš být strachy bez sebe.

433
00:38:41,958 --> 00:38:43,208
To jsem.

434
00:38:44,083 --> 00:38:46,583
Můžu ti něco poradit, Cherie?

435
00:38:50,791 --> 00:38:54,875
-Neříkej to manželovi.
-Neřeknu.

436
00:39:00,916 --> 00:39:05,291
-On tě cítí.
-Kdo?

437
00:39:06,208 --> 00:39:12,000
Ty víš kdo. Tvá krev
vydává velmi silný pach.

438
00:39:13,333 --> 00:39:16,625
Snaž se udržovat
v co největší čistotě a snad přežiješ.

439
00:39:16,708 --> 00:39:18,041
Co se děje?

440
00:39:19,958 --> 00:39:22,916
Jen jsem dávala Cherie čisté prádlo.

441
00:39:23,958 --> 00:39:24,958
Děkuju.

442
00:39:28,500 --> 00:39:32,541
Vážně bych měla jít. Trey na mě čeká dole.

443
00:39:32,625 --> 00:39:36,625
Trey? Myslel jsem, že to už jsme probrali.

444
00:39:36,708 --> 00:39:39,250
Změnil se, tak jsem mu zavolala.

445
00:39:39,333 --> 00:39:41,041
Měla bys tu přespat.

446
00:39:41,541 --> 00:39:42,875
Můžu dojet i pro Luz.

447
00:39:42,958 --> 00:39:47,708
Ne. Luz je u chůvy doma. Bude v pořádku.

448
00:39:53,958 --> 00:39:56,458
Tady jsi vždycky v bezpečí.

449
00:40:00,000 --> 00:40:01,750
Musíš mi věřit.

450
00:40:03,416 --> 00:40:06,166
UTÍKEJ!

451
00:40:06,500 --> 00:40:07,500
Ne.

452
00:40:14,458 --> 00:40:17,666
Cherie. Promluvme si o tom.

453
00:40:21,208 --> 00:40:22,208
Cherie!

454
00:40:40,333 --> 00:40:43,000
Cherie!

455
00:40:44,291 --> 00:40:48,458
Počkejte! Stůjte, prosím!

456
00:40:49,666 --> 00:40:51,166
Nastupte.

457
00:41:04,833 --> 00:41:07,500
Mám vás zavézt na policii?

458
00:41:08,291 --> 00:41:10,666
Ne. Jen si potřebuju zavolat.

459
00:41:10,750 --> 00:41:11,750
Pojď sem, holka.

460
00:41:30,750 --> 00:41:34,625
Ahoj, Treyi, tady Cherie. Mám průšvih.

461
00:41:37,041 --> 00:41:41,125
POHŘEŠUJE SE - VIDÍTE JI VŮBEC?
VOLEJTE PRVNÍ DÁMĚ

462
00:41:58,500 --> 00:41:59,666
Tampony.

463
00:42:00,125 --> 00:42:01,625
-Jaký druh?
-Super.

464
00:42:04,208 --> 00:42:05,250
Pět dolarů 17.

465
00:42:07,291 --> 00:42:09,666
Peníze nemám, ale mám tohle.

466
00:42:11,208 --> 00:42:13,958
Dají se zastavit nejmíň za padesát dolarů.

467
00:42:19,000 --> 00:42:20,541
Záchody jsou vzadu.

468
00:43:16,458 --> 00:43:17,916
Obsazeno.

469
00:43:57,625 --> 00:43:58,708
Ahoj, miláčku.

470
00:44:04,750 --> 00:44:08,708
Věděl jsem, že to bude hračka,
ale tohle je fakt nuda.

471
00:44:32,000 --> 00:44:33,208
Uvolni se.

472
00:44:35,916 --> 00:44:37,125
Užij si to.

473
00:45:07,750 --> 00:45:08,958
Nech ji!

474
00:45:11,916 --> 00:45:13,208
Odejdi.

475
00:45:15,333 --> 00:45:17,541
No tak, nech ji jít.

476
00:45:22,041 --> 00:45:23,083
Jdi pryč.

477
00:45:38,791 --> 00:45:40,208
Díkybohu.

478
00:45:47,083 --> 00:45:48,708
Co se ti sakra stalo?

479
00:45:49,250 --> 00:45:51,375
Porvala jsem se
a šoupli mě do vězení. Jeď.

480
00:45:51,458 --> 00:45:52,291
Do vězení?

481
00:45:52,375 --> 00:45:54,583
Co to... Byla jsi opilá?

482
00:45:54,666 --> 00:45:55,916
Ty se přece nikdy nerveš.

483
00:45:56,000 --> 00:45:57,416
-Jsem v pořádku.
-Ne, nejsi.

484
00:45:57,500 --> 00:45:59,625
-Hlavně jeď.
-Vezmu tě do špitálu.

485
00:45:59,708 --> 00:46:01,500
Nastartuj a jeď.

486
00:46:02,791 --> 00:46:04,250
-Jeď!
-No jo, krucinál!

487
00:46:10,250 --> 00:46:12,458
Mám tě odvézt domů?

488
00:46:14,541 --> 00:46:18,750
-Jen jeď. Ano?
-Mám jen jet?

489
00:46:25,500 --> 00:46:26,666
To snad ne.

490
00:46:26,750 --> 00:46:28,958
Hele, máš doma pořád tu pistoli?

491
00:46:29,041 --> 00:46:30,500
-Cože?
-Ta tvoje pistole.

492
00:46:30,583 --> 00:46:32,333
-Pořád ji máš?
-Jo.

493
00:46:32,416 --> 00:46:34,375
Jsem černoch a žiju v Americe.

494
00:46:34,458 --> 00:46:36,000
Tak zajedeme tam.

495
00:46:36,500 --> 00:46:38,333
Počkat. A co Luz?

496
00:46:38,458 --> 00:46:40,041
Je s chůvou.

497
00:46:42,583 --> 00:46:45,166
Fajn. A na co potřebuješ mou zbraň?

498
00:46:48,708 --> 00:46:52,791
Hej. Co to s tebou je, Cherie?

499
00:46:52,875 --> 00:46:55,750
Přestaň mě vyslýchat. Buď zticha a řiď.

500
00:46:55,833 --> 00:46:57,708
Máš trable. Přijel jsem pro tebe.

501
00:46:57,791 --> 00:47:00,625
A nemám se tě na nic ptát? To je na hlavu.

502
00:47:01,541 --> 00:47:03,583
To ty jsi nechala mě, že jo?

503
00:47:03,666 --> 00:47:05,291
Nemusím pro tebe hnout prstem.

504
00:47:05,375 --> 00:47:07,416
Můžeš nás prosím zavézt k tobě?

505
00:47:12,416 --> 00:47:14,333
Je tam Dawn, abys věděla.

506
00:47:16,791 --> 00:47:19,583
-Je mi ukradená.
-Dřív nebyla.

507
00:47:19,750 --> 00:47:22,208
Dawn ti vůbec nebyla ukradená.

508
00:47:22,291 --> 00:47:26,041
Jo, ale pak ses s ní vyspal.

509
00:47:26,125 --> 00:47:29,500
-Přestalo mi na ní záležet.
-A je to tu zas. Pořád to samé dokola.

510
00:47:29,708 --> 00:47:34,708
Vážně? „To samé dokola?“
Vyspal ses s mou nejlepší kámoškou.

511
00:47:34,791 --> 00:47:37,791
Ne. Přišla za mnou po tom,
cos mě vykopla na ulici.

512
00:47:37,875 --> 00:47:40,458
Nepřekrucuj, jak to bylo, jasný?

513
00:47:40,750 --> 00:47:44,041
Ptal jsem se tě, jestli je v pohodě
s ní chodit, tys říkala, že jo.

514
00:47:44,625 --> 00:47:48,750
Souhlasila jsi, Cherie.
Kristova noho, co se děje?

515
00:47:48,833 --> 00:47:50,500
-Proč jsi tak nervózní?
-Nejsem.

516
00:47:50,583 --> 00:47:52,375
-Nelži.
-Nelžu.

517
00:47:53,916 --> 00:47:54,791
Kurva!

518
00:47:59,625 --> 00:48:00,833
Co to sakra bylo?

519
00:48:03,708 --> 00:48:05,041
Zůstaň v autě.

520
00:48:06,041 --> 00:48:08,458
-Co to krucinál meleš?
-Nevystupuj.

521
00:48:08,541 --> 00:48:10,458
-Klid.
-Ne. Prosím, Treyi, vrať se.

522
00:48:10,541 --> 00:48:11,750
Ne, zůstaň tady!

523
00:48:33,166 --> 00:48:37,083
Uklidni se, jo?
Musel to být mýval nebo tak něco.

524
00:48:37,333 --> 00:48:38,250
Nastup si.

525
00:48:38,875 --> 00:48:41,500
Ne dřív, než mi řekneš,
proč jsi tak paranoidní.

526
00:48:41,583 --> 00:48:44,750
-Prosím, nastup si.
-Řekni mi pravdu.

527
00:48:45,333 --> 00:48:46,333
Prosím.

528
00:48:48,666 --> 00:48:50,500
Treyi, vrať se do auta.

529
00:48:54,083 --> 00:48:57,083
S tebou je to pořád stejné.
Furt ta samá písnička.

530
00:48:57,166 --> 00:49:00,541
Treyi, napadl mě! Honí mě celou noc!

531
00:49:00,625 --> 00:49:04,791
Možná jde po mně i teď.
Prosím tě, vrať se do auta!

532
00:49:29,000 --> 00:49:30,000
Jeď.

533
00:49:40,041 --> 00:49:42,250
-Kde bydlí?
-Přestaň.

534
00:49:42,333 --> 00:49:44,291
Stačí mi jen jméno a adresa.

535
00:49:45,416 --> 00:49:48,458
-Nechtěla jsem ti to říct.
-Proč?

536
00:49:49,708 --> 00:49:50,791
Bylo to rande?

537
00:49:53,333 --> 00:49:57,375
Byla to schůzka, ze které se stalo rande.

538
00:50:00,166 --> 00:50:01,375
Co to znamená?

539
00:50:02,708 --> 00:50:06,666
-Domluvil to šéf...
-Počkat, to zařídil James?

540
00:50:07,875 --> 00:50:10,875
To dohodl James?
Vždycky mi přišel pofidérní.

541
00:50:11,083 --> 00:50:13,583
-Nikdy ti nechtěl opravdu pomoct.
-Snažil se...

542
00:50:13,666 --> 00:50:15,500
Snažil se tě leda ojet.

543
00:50:16,708 --> 00:50:18,958
Nikdy tě nebral vážně.

544
00:50:19,541 --> 00:50:21,750
Myslel jsem, že jsi chytřejší.

545
00:50:22,583 --> 00:50:25,333
-Byla to chyba.
-Jo, to sakra byla.

546
00:50:37,375 --> 00:50:39,750
Hej, Cherie. Počkej.

547
00:50:39,833 --> 00:50:41,583
-Co?
-Zpomal laskavě.

548
00:50:41,666 --> 00:50:43,500
Půjdu na to Dawn připravit.

549
00:50:43,583 --> 00:50:45,333
-Fakt?
-Nedělej,

550
00:50:45,416 --> 00:50:47,541
že ty bys ji jen tak pustila přes práh.

551
00:50:47,625 --> 00:50:49,750
-Já se Dawn nebojím.
-Ale já jo.

552
00:50:50,250 --> 00:50:51,291
Kruci.

553
00:51:09,833 --> 00:51:12,375
Jo, ať táhne domů.
Ať si jde za tou svou holkou.

554
00:51:12,458 --> 00:51:14,791
-Uklidni se.
-Mám se uklidnit? Ty...

555
00:51:14,875 --> 00:51:16,416
Ne. Pojďme s ní promluvit.

556
00:51:16,500 --> 00:51:19,291
Jestli na to nemáš koule,
řeknu jí to sama!

557
00:51:23,000 --> 00:51:24,000
Sakra.

558
00:51:26,125 --> 00:51:27,125
Ahoj.

559
00:51:29,666 --> 00:51:32,750
-Kdo ti to udělal?
-Jeden chlápek.

560
00:51:33,625 --> 00:51:36,291
Šéfův kamarád. Je to psychouš.

561
00:51:40,583 --> 00:51:41,916
Pojď sem, holka.

562
00:51:49,916 --> 00:51:52,875
-Nemůžu jít domů.
-Jo, chápu.

563
00:51:55,875 --> 00:52:00,416
Ne, to není o tobě.
Koukej jí dát nějakou vodu nebo něco.

564
00:52:00,625 --> 00:52:01,708
Kristepane.

565
00:52:08,458 --> 00:52:09,625
Jdeme.

566
00:52:13,958 --> 00:52:17,250
-Sežer si to!
-Tak se mi to líbí. Tumáš.

567
00:52:21,333 --> 00:52:23,666
-Sakra.
-Co se ti sakra stalo?

568
00:52:23,750 --> 00:52:27,500
Hleď si svýho, Michelle.
Já se o Cherie postarám.

569
00:52:27,583 --> 00:52:29,666
-Jo.
-To je tvoje?

570
00:52:29,958 --> 00:52:30,916
Jo.

571
00:52:32,166 --> 00:52:35,500
Klid. Máš větší problém,
než že zrovna nevoníš po fialkách.

572
00:52:35,583 --> 00:52:38,208
Můžeš sklapnout?

573
00:52:39,041 --> 00:52:41,750
Nechceš se s náma koukat na film?

574
00:52:42,333 --> 00:52:46,458
Hlavní hrdinku zabijou, ale je to sranda.

575
00:52:50,000 --> 00:52:51,083
Ani ne, díky.

576
00:52:54,875 --> 00:52:58,375
Hele, vím, že mezi námi
je pár věcí nedořešených.

577
00:53:00,125 --> 00:53:01,625
Je to, jak to je.

578
00:53:03,500 --> 00:53:05,458
Dobře. Jo.

579
00:53:07,458 --> 00:53:10,875
Dojdi se do koupelny umýt, vypadáš fakt...

580
00:53:12,083 --> 00:53:13,750
No, víš, jak vypadáš.

581
00:53:13,833 --> 00:53:16,958
-Jo, jak nějaká zfetovaná barbína.
-Vážně, Michelle?

582
00:53:18,000 --> 00:53:21,208
Je to pravda. Nevidíš?

583
00:53:25,458 --> 00:53:28,833
Hele, volal jsem chůvě. Nemůže tam zůstat,

584
00:53:29,166 --> 00:53:31,750
ale má důvěryhodnou kámošku.
Takže v pohodě.

585
00:53:32,333 --> 00:53:34,833
Můžeš spát v Norlonově pokoji,
jestli chceš.

586
00:53:35,666 --> 00:53:38,291
-Fakt potřebuju tampony.
-Tampony? Jasně.

587
00:53:38,875 --> 00:53:41,500
Moje oblíbené. Vždycky
jsem ti je rád kupoval.

588
00:53:41,583 --> 00:53:43,333
Jednou je budeš kupovat Luz.

589
00:53:43,416 --> 00:53:44,666
To teda jo.

590
00:53:44,750 --> 00:53:47,250
Menstruační tampony, odličovací tampony...

591
00:53:48,333 --> 00:53:49,625
Co bude potřebovat.

592
00:53:52,375 --> 00:53:53,416
Dobrá volba.

593
00:53:56,083 --> 00:53:57,250
Hele.

594
00:53:57,333 --> 00:53:58,708
Co se dneska stalo,

595
00:53:59,750 --> 00:54:01,041
nebyla tvoje chyba.

596
00:54:02,458 --> 00:54:04,208
Neudělala jsi nic špatně.

597
00:54:06,208 --> 00:54:08,291
To já se choval jako blbec. Jasné?

598
00:54:15,791 --> 00:54:16,833
Pěkný tenisky.

599
00:54:19,208 --> 00:54:20,958
Tohle je čisté. Čuchal jsem k tomu.

600
00:54:22,208 --> 00:54:25,250
Ještě vykládáš tarot?

601
00:54:27,000 --> 00:54:31,000
Od smrti babičky ne.
Proč? Chceš něco vědět?

602
00:54:32,708 --> 00:54:33,750
Jo.

603
00:54:35,000 --> 00:54:36,000
Dobře.

604
00:54:41,166 --> 00:54:42,208
Tak jo.

605
00:54:47,583 --> 00:54:49,208
Umřu dneska večer?

606
00:54:50,166 --> 00:54:53,500
Treyovi kámoši
většinou chtějí vědět, jestli si vrznou.

607
00:54:53,583 --> 00:54:54,625
Ale...

608
00:54:56,041 --> 00:54:57,000
Fajn.

609
00:54:57,583 --> 00:54:59,166
Začnu minulostí.

610
00:55:02,000 --> 00:55:03,125
Desítka mečů.

611
00:55:05,000 --> 00:55:09,750
Pětka disků a rytíř mečů.

612
00:55:12,541 --> 00:55:14,625
Pojďme od minulosti dál.

613
00:55:14,708 --> 00:55:18,000
Co bylo, víš.
Přejdeme radši na budoucnost.

614
00:55:19,458 --> 00:55:20,625
Tak jo, budoucnost.

615
00:55:20,916 --> 00:55:22,666
SMRT
XIII

616
00:55:26,708 --> 00:55:28,083
VĚŽ
XVI

617
00:55:28,500 --> 00:55:30,375
ĎÁBEL
XV

618
00:55:31,666 --> 00:55:33,583
Vypadají všechny takhle?

619
00:55:37,291 --> 00:55:39,750
-Chodíš ještě do kostela?
-Ne.

620
00:55:41,375 --> 00:55:42,791
Možná bys tam měla zajít.

621
00:55:56,041 --> 00:55:58,750
Moje babička

622
00:55:59,458 --> 00:56:02,708
říkávala, že v tarotu
neexistuje špatná karta.

623
00:56:03,125 --> 00:56:05,333
Jde jen o to, jak si je vyložíš.

624
00:56:05,791 --> 00:56:09,208
Takže i tyhle tě můžou přimět
podívat se na život jinak.

625
00:56:10,166 --> 00:56:13,750
Třeba tahle. To je síla. Moc.

626
00:56:14,458 --> 00:56:16,041
Šílené odhodlání.

627
00:56:16,125 --> 00:56:18,291
Nezastavitelná síla.

628
00:56:19,583 --> 00:56:22,333
-Už vím, kdo to je.
-Ne.

629
00:56:23,083 --> 00:56:24,291
Ta karta není on.

630
00:56:26,125 --> 00:56:27,583
To jsi ty.

631
00:56:35,250 --> 00:56:38,125
-Co jste sakra zač?
-Přišel jsem si pro Cherie.

632
00:56:38,833 --> 00:56:40,791
To si děláš prdel.

633
00:56:40,875 --> 00:56:42,250
Jdeme na to.

634
00:56:44,041 --> 00:56:46,416
-Nepouštějte ho dál.
-Vem Norlona odsud.

635
00:56:46,500 --> 00:56:48,000
Tohle vidět nemusí.

636
00:56:48,083 --> 00:56:50,416
Prosím, poslechni mě. Hlavně ho nepouštěj.

637
00:56:50,500 --> 00:56:54,166
Cherie. Nech mě to pro tebe udělat.

638
00:57:00,375 --> 00:57:03,000
Dáme tomu náckovi lekci?

639
00:57:03,583 --> 00:57:05,250
To nikdy neodmítnu.

640
00:57:07,666 --> 00:57:08,625
ZAMKNOUT

641
00:57:13,000 --> 00:57:15,083
Tak pojď dál, parchante.

642
00:57:15,166 --> 00:57:16,166
Běž!

643
00:57:43,208 --> 00:57:44,291
Ne.

644
00:57:44,666 --> 00:57:45,916
Zůstaň tady.

645
00:57:48,125 --> 00:57:50,000
Nevycházej, ať se děje cokoli.

646
01:00:09,958 --> 01:00:11,291
Co to má být?

647
01:00:22,458 --> 01:00:25,083
Nic neříkej.

648
01:00:29,541 --> 01:00:31,041
To on ti ublížil?

649
01:00:40,833 --> 01:00:45,125
Řekněme si to na rovinu.
Žádné velké překvapení.

650
01:00:52,833 --> 01:00:55,250
UTÍKEJ!

651
01:02:17,583 --> 01:02:23,250
On tě cítí. Tvá krev
vydává velmi silný pach.

652
01:03:27,666 --> 01:03:29,500
-Haló?
-Jen dál.

653
01:03:30,625 --> 01:03:33,250
-Prosím.
-Potřebuju kříž a svěcenou vodu.

654
01:03:34,833 --> 01:03:39,250
-K čemu?
-Loví mě zrůda.

655
01:03:39,541 --> 01:03:42,375
Už zabil šest lidí a já potřebuju pomoc.

656
01:03:42,458 --> 01:03:44,208
Klid, mé dítě. Upokoj se.

657
01:03:46,208 --> 01:03:48,166
Jmenuju se Cherie

658
01:03:49,333 --> 01:03:50,875
a umírám.

659
01:03:50,958 --> 01:03:54,083
Dejte mi kříž. A svěcenou vodu.

660
01:03:54,166 --> 01:03:56,416
Cokoli, co mě ochrání.

661
01:03:56,875 --> 01:04:00,208
-Chceš se vyznat ze svých hříchů?
-Z hříchů?

662
01:04:02,208 --> 01:04:03,333
Na to kašlu.

663
01:04:03,875 --> 01:04:08,125
-Když mi nepomůžete...
-Kdo je ten muž, o kterém mluvíš?

664
01:04:18,458 --> 01:04:19,458
Už jde.

665
01:04:27,250 --> 01:04:30,791
Ne, Cherie. Jsme tu jen my.

666
01:04:32,083 --> 01:04:34,958
Ne, nejsme.

667
01:04:37,250 --> 01:04:38,541
Je tady.

668
01:04:38,875 --> 01:04:40,333
Někde.

669
01:04:40,416 --> 01:04:42,833
Možná je s tebou stále.

670
01:04:43,708 --> 01:04:46,500
A možná je čas se mu vzdát.

671
01:04:48,333 --> 01:04:49,333
Ne.

672
01:04:51,583 --> 01:04:52,916
Vyvolil si tě.

673
01:05:16,875 --> 01:05:18,500
Ahoj, miláčku.

674
01:05:18,583 --> 01:05:21,041
Ne. Tady nemůžeš být.

675
01:05:21,125 --> 01:05:25,041
Proč ne? Staré katedrály
jsem vždycky zbožňoval.

676
01:05:26,083 --> 01:05:27,875
A staré kněze ještě víc.

677
01:05:44,166 --> 01:05:46,958
Promiň. Nemohl jsem si pomoct.

678
01:05:48,458 --> 01:05:51,166
To myslíš vážně? Svěcenou vodu?

679
01:05:53,250 --> 01:05:54,333
Co jsi zač?

680
01:05:56,875 --> 01:06:01,000
Já můžu za to,
proč nejsi nic, a zůstaneš tak napořád.

681
01:06:02,083 --> 01:06:04,166
Ale ve mě lidé věří.

682
01:06:05,083 --> 01:06:06,666
Já v tebe nevěřím.

683
01:06:09,000 --> 01:06:10,041
Ne?

684
01:06:16,916 --> 01:06:17,958
Dobře.

685
01:06:21,208 --> 01:06:22,208
Posaď se.

686
01:06:26,041 --> 01:06:27,041
Ne.

687
01:06:28,916 --> 01:06:29,916
Sedni si.

688
01:06:31,208 --> 01:06:32,583
Tohle se ti bude líbit.

689
01:06:39,708 --> 01:06:40,708
Ne!

690
01:07:09,833 --> 01:07:11,791
Už ve mě věříš?

691
01:07:15,666 --> 01:07:19,958
Moc se omlouvám.

692
01:07:26,583 --> 01:07:28,208
Mně se nikdy neomlouvej.

693
01:07:48,166 --> 01:07:50,208
Pojď. Pojď se mnou.

694
01:07:51,125 --> 01:07:52,208
Poběž.

695
01:07:54,500 --> 01:07:57,500
Vezmi si to. Běž. Za tím panelem.

696
01:09:32,541 --> 01:09:34,250
BĚLÍCÍ UTĚRKY
ZABÍJÍ BAKTERIE

697
01:09:58,000 --> 01:09:59,000
Dobře.

698
01:11:21,625 --> 01:11:25,041
ZÁLEŽÍ NA MNĚ
VOLEJTE PRVNÍ DÁMĚ

699
01:12:04,291 --> 01:12:05,583
První dáma?

700
01:12:07,333 --> 01:12:08,583
Musíme se sejít.

701
01:12:13,625 --> 01:12:16,166
Hej. Co to máš?

702
01:12:17,291 --> 01:12:19,875
-Jsi vojanda?
-Ne.

703
01:12:21,083 --> 01:12:23,875
Jak to, že jsme se
nepotkali v Afghánistánu?

704
01:12:25,208 --> 01:12:27,041
Protože jsem tam nebyla.

705
01:12:28,833 --> 01:12:30,791
Měla by sis tu uniformu sundat.

706
01:12:31,791 --> 01:12:33,250
Není to uniforma.

707
01:12:33,875 --> 01:12:35,416
Ale bývala.

708
01:12:36,500 --> 01:12:38,000
Než jsi z ní udělala tohle.

709
01:12:39,708 --> 01:12:40,875
Sundej si ji.

710
01:12:42,375 --> 01:12:44,750
Nebo to udělám já.

711
01:12:44,833 --> 01:12:47,916
Tady jsi. Všude tě hledám.

712
01:12:48,333 --> 01:12:50,708
Bratři čekají venku.

713
01:12:50,916 --> 01:12:52,083
Jdeme pozdě.

714
01:12:52,750 --> 01:12:54,375
Budou mít vztek.

715
01:12:54,708 --> 01:12:56,125
Zatím, vojando.

716
01:12:56,458 --> 01:12:59,916
Kreténe. Testosteron z tebe stříká až sem.

717
01:13:00,000 --> 01:13:02,041
-Naser si, mrcho.
-Nápodobně!

718
01:13:03,916 --> 01:13:06,833
-Kam jdeš?
-Do Century Spa na Grandu.

719
01:13:07,500 --> 01:13:10,250
Jdeš se rozmazlovat
ve tři ráno? To se mi líbí.

720
01:13:13,125 --> 01:13:15,500
Měly bychom jet na peeling do Century.

721
01:13:15,750 --> 01:13:19,000
-Dnes tam měla být oslava.
-Pořád je.

722
01:13:19,083 --> 01:13:22,250
Moje kámoška se dostala
na magistra na Stanford.

723
01:13:22,333 --> 01:13:24,750
Na oceánologii. Všechno za nás vyřeší.

724
01:13:24,833 --> 01:13:29,166
Do roku 2050
bude v mořích víc plastu než ryb.

725
01:13:29,250 --> 01:13:33,083
Mozky jako ty jsou potřeba.
Zoufale potřebujeme ženské mozky.

726
01:13:33,166 --> 01:13:36,041
-A je pátek večer!
-Ano.

727
01:13:36,125 --> 01:13:38,541
Pak bys s námi měla jet surfovat.

728
01:13:38,625 --> 01:13:40,791
-Neumím surfovat.
-My tě naučíme.

729
01:13:40,875 --> 01:13:43,333
-Na chatě máme prkno navíc.
-V 5.25.

730
01:13:43,416 --> 01:13:47,333
V šest už se povezeme na vlnách.
Na pláži Zuma to bude hustý.

731
01:13:47,416 --> 01:13:51,083
Počkej. Co je v 5.25?

732
01:13:51,166 --> 01:13:54,833
Východ slunce. Když tam nejsi včas,
zaberou to tam machistický kreténi.

733
01:13:54,916 --> 01:13:56,291
-Můžu se mrknout?
-Jo.

734
01:14:00,166 --> 01:14:03,000
Tenhle rok je náš.

735
01:14:04,291 --> 01:14:08,125
-Tohle je rok žen, hergot!
-Ano!

736
01:14:08,208 --> 01:14:10,083
Ohul to!

737
01:14:35,333 --> 01:14:37,166
Počkej. Ztiš to.

738
01:14:38,666 --> 01:14:41,708
Jsi v pořádku? Z hlavy ti teče krev.

739
01:15:26,250 --> 01:15:29,958
Šikulka. Použila jsi savo.

740
01:15:35,375 --> 01:15:36,875
Vedla sis dobře, miláčku.

741
01:15:39,708 --> 01:15:41,041
Můžeš na sebe být hrdá.

742
01:15:44,500 --> 01:15:48,416
Víš co? Až tu nebudeš,

743
01:15:49,958 --> 01:15:51,208
tvoje dcera

744
01:15:53,083 --> 01:15:56,791
půjde se mnou. Pěkně se o ni postarám.

745
01:16:02,625 --> 01:16:05,000
Vychovám ji jako vlastní.

746
01:16:06,500 --> 01:16:07,875
Naser si!

747
01:16:33,666 --> 01:16:34,750
Mazej.

748
01:16:38,875 --> 01:16:40,000
Mazej!

749
01:16:57,375 --> 01:16:58,666
Zůstaň.

750
01:17:06,375 --> 01:17:10,208
Ahoj. Kde ses tu vzal?

751
01:18:53,250 --> 01:18:55,250
-První dáma?
-Je uvnitř.

752
01:19:28,125 --> 01:19:31,541
Ty musíš být Cherie. Zajímavé.

753
01:19:33,125 --> 01:19:34,333
První dáma?

754
01:19:35,500 --> 01:19:38,333
Osobně.

755
01:19:39,458 --> 01:19:41,416
Ale můžeš mi říkat Dena.

756
01:19:41,500 --> 01:19:44,833
Vzhledem k situaci
zní První dáma moc formálně.

757
01:19:44,916 --> 01:19:46,208
Nemyslíš?

758
01:19:48,208 --> 01:19:51,833
-Kde to jsme?
-Tohle místo je tvá poslední naděje.

759
01:19:55,750 --> 01:20:00,500
Záporné ionty z uhlíků pročišťují vzduch.

760
01:20:01,750 --> 01:20:05,333
A nemusíme používat
osvěžovače, že ne, holky?

761
01:20:06,708 --> 01:20:10,625
Červená světla
zničí veškeré zbylé bakterie.

762
01:20:11,458 --> 01:20:14,583
A tvoje krev se spláchne do trubek

763
01:20:14,666 --> 01:20:16,791
vedoucích všude po městě.

764
01:20:19,125 --> 01:20:22,000
Ucítí tě na každém rohu.

765
01:20:28,750 --> 01:20:29,750
Ano.

766
01:20:31,250 --> 01:20:34,750
Konečně. Se mnou jsi v bezpečí.

767
01:20:40,166 --> 01:20:41,833
Nemám na to celou věčnost.

768
01:20:46,000 --> 01:20:48,083
Jak jsi věděla, že mě cítí?

769
01:20:49,500 --> 01:20:51,625
Protože jsem byla seslána,
abych ho zastavila.

770
01:20:52,458 --> 01:20:56,875
Ethan měl úkol. Ochraňovat a vést lidstvo.

771
01:20:57,708 --> 01:21:02,250
Ale pro něj to znamenalo
jen udržet muže u moci

772
01:21:02,333 --> 01:21:07,333
za každou cenu. Trvalo to tisíce let.

773
01:21:07,791 --> 01:21:09,458
Nic je nehnalo k zodpovědnosti.

774
01:21:09,916 --> 01:21:13,541
Drancoval, ničil a šířil lži.

775
01:21:14,208 --> 01:21:17,083
Myslíš, že Eva vznikla z Adamova žebra?

776
01:21:19,291 --> 01:21:20,875
Chyba lávky. Naopak.

777
01:21:25,291 --> 01:21:29,291
Ale teď se rovnováha sil proměnila.

778
01:21:29,833 --> 01:21:31,708
A on začíná být zoufalý.

779
01:21:31,791 --> 01:21:36,583
Nemilosrdný. Je načase,
abychom tu skvrnu na společnosti vymazaly.

780
01:21:37,916 --> 01:21:41,291
Co jsi tedy zač? Anděl?

781
01:21:41,375 --> 01:21:42,625
Ten první.

782
01:21:43,708 --> 01:21:46,708
-Co je potom Ethan?
-Kretén.

783
01:21:47,041 --> 01:21:48,458
Kretén.

784
01:21:48,541 --> 01:21:51,500
Chtěla jsem říct démon, ale...

785
01:21:51,583 --> 01:21:54,125
Démon není nic než prohnilý anděl.

786
01:21:55,083 --> 01:21:56,500
Ale zapomeň na něj.

787
01:21:57,000 --> 01:21:58,958
Tahle noc je jen o tobě.

788
01:22:01,500 --> 01:22:04,666
-Počkej, o mně?
-Ano, o tobě.

789
01:22:06,250 --> 01:22:07,833
Přišla naše chvíle.

790
01:22:09,375 --> 01:22:11,583
Dnes večer ho dostaneme.

791
01:22:12,333 --> 01:22:16,583
Tak počkat, my?
Přišla jsem sem, abys mě ochránila.

792
01:22:16,666 --> 01:22:19,208
Co myslíš, že celou noc dělám?

793
01:22:20,791 --> 01:22:25,000
Teď tě připravíme. Svítání se blíží.

794
01:22:25,666 --> 01:22:29,291
-A potřebuju, abys ho vylákala ven.
-Mám dělat návnadu?

795
01:22:29,375 --> 01:22:32,375
Jsi jediná, kdo tak dlouho do noci přežil,

796
01:22:32,458 --> 01:22:34,958
čímž jsi dost výjimečná.

797
01:22:35,791 --> 01:22:39,708
To ty jsi očividně dost výjimečná,
proč to neuděláš sama?

798
01:22:39,791 --> 01:22:41,000
Já nekrvácím.

799
01:22:41,541 --> 01:22:46,250
Krev není slabost. Je v ní tvoje moc.

800
01:22:46,333 --> 01:22:48,583
A on je tou tvou posedlý.

801
01:22:50,500 --> 01:22:52,208
Půjde za tebou kamkoli.

802
01:22:52,291 --> 01:22:56,875
Promiň, nemůžu. Ven už se nevrátím.

803
01:22:56,958 --> 01:22:59,666
-Kašlu na to.
-Tak půjde po tvojí dceři.

804
01:23:01,333 --> 01:23:04,916
Byla jsem svědkem toho,
jak Ethan vybil celá ženská pokolení.

805
01:23:05,416 --> 01:23:07,666
Zmizely celé rodové linie.

806
01:23:08,750 --> 01:23:10,833
Nikdy tě nepřestane stíhat.

807
01:23:10,916 --> 01:23:13,250
A až tě zabije, zabije i Luz.

808
01:23:15,916 --> 01:23:18,083
Tak co si zvolíš?

809
01:23:19,750 --> 01:23:25,125
Zůstaneš tady a budeš se skrývat,
nebo se mnou toho parchanta zabiješ?

810
01:23:30,750 --> 01:23:34,208
I kdybych mohla, nevím jak.

811
01:23:34,291 --> 01:23:35,750
Ale ano, víš.

812
01:23:36,541 --> 01:23:38,125
Vždycky jsi to věděla.

813
01:23:42,250 --> 01:23:46,416
-V 5.25.
-Připravíme tě. Co ty na to?

814
01:23:50,666 --> 01:23:54,083
PRVNÍ DÁMA

815
01:24:24,041 --> 01:24:26,458
SANTA MONICA - PŘÍSTAV PRO JACHTY
SPORT - RYBAŘENÍ - ČLUNY - KÁVA

816
01:24:32,208 --> 01:24:33,500
Připravená?

817
01:25:32,708 --> 01:25:34,125
Kde jsi?

818
01:26:06,583 --> 01:26:07,875
Kde jsi?

819
01:26:17,250 --> 01:26:18,458
Ahoj, zlatíčko.

820
01:26:29,041 --> 01:26:31,000
Vidím, žes potkala První dámu.

821
01:26:33,416 --> 01:26:36,750
Co ti napovídala?
Že dnešní noc je výjimečná?

822
01:26:38,416 --> 01:26:39,791
Že jsem teď nejslabší?

823
01:26:46,791 --> 01:26:48,875
Ona aspoň mé síle rozumí.

824
01:26:51,000 --> 01:26:54,041
Proto taky měla strach jít sem sama.

825
01:27:01,458 --> 01:27:05,333
Cherie, návnada nikdy nepřežije.

826
01:27:06,125 --> 01:27:07,708
Uvidíme, kdo přežije.

827
01:27:11,583 --> 01:27:14,583
Přežijí jen dívky, které se schovají.

828
01:27:18,208 --> 01:27:19,416
Cherie.

829
01:27:32,500 --> 01:27:33,791
Jsi v tom sama.

830
01:28:35,208 --> 01:28:38,916
Hej. Probuď se. Hej.

831
01:28:52,958 --> 01:28:54,500
Jak přežiješ teď?

832
01:28:57,791 --> 01:28:58,958
Jdi ode mě.

833
01:28:59,958 --> 01:29:02,250
Nikam nepůjdu, zlatíčko.

834
01:29:04,666 --> 01:29:07,708
Můžeš se bránit a křičet,
jak chceš, ale já tu budu dál.

835
01:29:18,666 --> 01:29:20,250
Chceš znát pravdu?

836
01:29:23,291 --> 01:29:24,833
Mou smrt nikdo nechce.

837
01:29:26,750 --> 01:29:28,458
Lidi jsou rádi, že tu jsem.

838
01:29:29,208 --> 01:29:32,958
Ví totiž, že holky jako ty držím

839
01:29:34,208 --> 01:29:35,416
v patřičných mezích.

840
01:29:49,416 --> 01:29:50,416
Pusť mě.

841
01:29:55,166 --> 01:29:56,166
Prosím.

842
01:30:08,625 --> 01:30:09,916
Vím, že je konec.

843
01:30:12,291 --> 01:30:14,125
Pusť mě, ať si mě můžeš vzít.

844
01:30:22,833 --> 01:30:23,833
Ne.

845
01:30:27,083 --> 01:30:28,750
Chci, aby sis mě vzal.

846
01:30:33,708 --> 01:30:34,958
Řekni to znovu.

847
01:30:40,083 --> 01:30:44,000
Chci tě. Opravdu.

848
01:30:46,750 --> 01:30:47,833
Chci tě.

849
01:30:59,833 --> 01:31:00,833
Dobře.

850
01:31:03,333 --> 01:31:05,250
Dobře. Hodná holka.

851
01:31:28,375 --> 01:31:29,375
Počkej.

852
01:31:30,958 --> 01:31:31,958
Co je?

853
01:31:37,541 --> 01:31:38,541
V pořádku.

854
01:31:40,833 --> 01:31:43,958
Na někoho jako ty jsem čekal tak dlouho.

855
01:31:46,041 --> 01:31:49,625
Dnes večer jsem párkrát zapochyboval,

856
01:31:50,416 --> 01:31:52,833
ale ty sis nedala říct a dál mě pokoušela.

857
01:31:55,125 --> 01:31:59,083
A teď, když tě takhle vidím...

858
01:32:03,791 --> 01:32:04,958
Věříš ve mě.

859
01:32:10,583 --> 01:32:14,708
Budeš umírat s vědomím, že ses mi vzdala.

860
01:32:17,083 --> 01:32:18,333
Taková hodná holka.

861
01:32:29,208 --> 01:32:30,375
Copak to je?

862
01:32:33,000 --> 01:32:34,708
Chceš mě oklamat?

863
01:32:41,958 --> 01:32:43,625
Myslela sis, že to zabere?

864
01:32:45,333 --> 01:32:46,916
Ty a hrstka kamínků?

865
01:33:00,458 --> 01:33:01,500
Nejen já.

866
01:33:12,500 --> 01:33:14,708
Ty mrcho!

867
01:33:17,791 --> 01:33:20,416
UTÍKEJ!

868
01:34:07,625 --> 01:34:09,458
Jak teď přežiješ ty?

869
01:34:13,958 --> 01:34:16,291
Řeknu ti to na rovinu.
Moc slibně to nevypadá.

870
01:34:21,791 --> 01:34:23,916
Vadí ti sluneční svit?

871
01:34:24,000 --> 01:34:27,708
Pěkně ubohá moc.

872
01:34:33,500 --> 01:34:35,833
S nočním lovením žen jsi skončil.

873
01:34:39,000 --> 01:34:40,041
Podívej.

874
01:34:42,958 --> 01:34:44,916
Přivedla jsem ti starou známou.

875
01:34:49,083 --> 01:34:50,291
Ne!

876
01:34:51,625 --> 01:34:53,500
Přestaň! Ne!

877
01:34:56,375 --> 01:34:58,000
Ne!

878
01:38:02,583 --> 01:38:08,583
UTÍKEJ, MILÁČKU, UTÍKEJ

879
01:43:33,625 --> 01:43:35,625
Překlad titulků: Vixo

880
01:43:35,750 --> 01:43:37,750
Kreativní dohled
Jakub Ženíšek
il.

