1
00:00:42,958 --> 00:00:46,791
ÇA VOUS INQUIÈTE ?
APPELEZ LA PREMIÈRE DAME

2
00:00:49,875 --> 00:00:53,333
Vous êtes sûre
d'avoir bien entendu Larry ?

3
00:00:53,416 --> 00:00:54,583
Certaine.

4
00:00:54,666 --> 00:00:56,750
J'attendais que quelqu'un réagisse,

5
00:00:56,833 --> 00:01:00,458
mais soit ils n'ont pas entendu pareil,
soit ils s'en fichaient.

6
00:01:00,833 --> 00:01:01,833
Je vois...

7
00:01:02,541 --> 00:01:04,875
On ne cautionne pas ça ici,

8
00:01:05,500 --> 00:01:07,583
ils n'ont pas dû entendre.

9
00:01:07,666 --> 00:01:10,333
Mais, ce que j'ai entendu...

10
00:01:11,125 --> 00:01:13,041
Vous avez dû remarquer

11
00:01:13,666 --> 00:01:16,083
que certains des associés sont vieux jeu.

12
00:01:17,583 --> 00:01:20,000
Mais généralement, ils sont attachés

13
00:01:20,375 --> 00:01:23,583
à créer une environnement
tolérant et inclusif.

14
00:01:23,666 --> 00:01:27,000
- Vraiment ? Ne le prenez pas mal, mais...
- Écoutez.

15
00:01:27,083 --> 00:01:28,916
- Regardez bien.
- Ma sœur.

16
00:01:29,833 --> 00:01:33,708
Vous faites partie de cette génération
qui veut tout, tout de suite,

17
00:01:33,958 --> 00:01:36,291
mais aucun cabinet n'est parfait.

18
00:01:36,833 --> 00:01:39,791
On recherche activement
des femmes qualifiées,

19
00:01:40,208 --> 00:01:41,541
mais il faut du temps

20
00:01:42,666 --> 00:01:44,833
pour trouver les bonnes personnes.

21
00:01:45,875 --> 00:01:46,916
Oui, bien sûr.

22
00:01:47,666 --> 00:01:52,541
James m'a montré la lettre
qu'il vous a écrite pour l'université.

23
00:01:53,333 --> 00:01:54,666
Sacrée lettre.

24
00:01:55,291 --> 00:01:57,375
- Merci.
- Me remerciez pas.

25
00:01:57,500 --> 00:01:58,791
Un lettre comme ça

26
00:01:58,875 --> 00:02:01,708
a énormément de valeur en dehors d'ici.

27
00:02:02,166 --> 00:02:03,666
C'est une victoire.

28
00:02:04,541 --> 00:02:06,125
En attendant,

29
00:02:06,208 --> 00:02:08,291
je réfléchirai à votre problème.

30
00:02:08,375 --> 00:02:11,625
Je veux que vous vous sentiez protégée
durant le processus.

31
00:02:12,916 --> 00:02:16,041
Mais parfois,
le mieux est l'ennemi du bien.

32
00:02:25,458 --> 00:02:27,458
Ici Fuller, Lowes et Silver.

33
00:02:28,208 --> 00:02:29,041
Un instant.

34
00:02:32,291 --> 00:02:33,750
Bureau de M. Silver.

35
00:02:34,958 --> 00:02:37,541
Il est en ligne. Vous pouvez rappeler ?

36
00:02:38,875 --> 00:02:40,083
Bureau de James Lowe.

37
00:02:41,500 --> 00:02:43,583
Il vient de partir. Un message ?

38
00:02:45,666 --> 00:02:47,041
Bureau de James Fuller.

39
00:02:47,916 --> 00:02:49,166
Bonjour, Judy.

40
00:02:51,625 --> 00:02:55,250
Il est en réunion.
Je lui dis de vous rappeler ?

41
00:02:55,750 --> 00:02:59,250
Judy, le traiteur arrive à 16 h
pour tout installer.

42
00:02:59,333 --> 00:03:00,416
Bon anniversaire.

43
00:03:04,875 --> 00:03:06,208
Merci, ma belle.

44
00:03:06,291 --> 00:03:11,958
COURS, MA JOLIE, COURS!

45
00:03:22,416 --> 00:03:23,958
Merde.

46
00:03:24,041 --> 00:03:25,916
James. Tout va bien ?

47
00:03:27,333 --> 00:03:30,041
Tu m'as mis dans la merde, Cherie.
Et pas qu'un peu.

48
00:03:30,125 --> 00:03:33,083
Pardon.
Je serais venue vous voir d'abord, mais...

49
00:03:33,166 --> 00:03:36,625
Non, pas pour le truc des RH.
Je vais virer Larry.

50
00:03:36,708 --> 00:03:39,583
Il a tort.
Tu as mis deux RDV au même créneau.

51
00:03:39,666 --> 00:03:43,625
Mon anniversaire de mariage
et un dîner avec un client.

52
00:03:43,708 --> 00:03:44,541
Le même soir ?

53
00:03:45,541 --> 00:03:47,791
J'ignorais pour le dîner avec le client.

54
00:03:47,875 --> 00:03:50,416
Mais tu savais pour l'anniversaire, non ?

55
00:03:50,541 --> 00:03:53,041
Bien sûr.
J'ai parlé à Judy tout à l'heure.

56
00:03:54,375 --> 00:03:56,875
Je me fiche de ce qui s'est passé.
Arrange ça.

57
00:03:57,458 --> 00:03:59,250
- Oui. Bien sûr.
- J'ai une idée.

58
00:03:59,333 --> 00:04:01,833
Tu peux aller au dîner ?
C'est un bon client.

59
00:04:01,916 --> 00:04:04,333
- Il déteste parler de droit.
- Moi ?

60
00:04:04,416 --> 00:04:06,875
Fais comme si c'était pas du boulot.

61
00:04:06,958 --> 00:04:09,958
Fais-lui passer une bonne soirée en ville,
il sera ravi.

62
00:04:13,416 --> 00:04:15,625
Ça m'aiderait beaucoup.
Qu'en dis-tu ?

63
00:04:16,750 --> 00:04:19,375
- Cherie ?
- Oui. Bien sûr.

64
00:04:19,791 --> 00:04:21,666
- Ça marche.
- Tu me sauves.

65
00:04:22,166 --> 00:04:25,291
- Tu trouveras une baby-sitter ?
- Pas de souci.

66
00:04:25,375 --> 00:04:27,916
Envoyez-moi les détails.

67
00:04:41,250 --> 00:04:42,416
Merde.

68
00:04:52,291 --> 00:04:54,833
Non, j'en ai besoin.

69
00:04:55,333 --> 00:04:57,416
Non !

70
00:05:12,041 --> 00:05:13,166
Je t'adore.

71
00:05:13,250 --> 00:05:16,041
Si tu m'adorais,
t'appellerais pas au dernier moment.

72
00:05:16,125 --> 00:05:19,750
Merci d'être venue. Tu sauves mon boulot.

73
00:05:19,833 --> 00:05:23,041
Je ne voulais pas appeler Trey ce soir.

74
00:05:23,541 --> 00:05:26,166
Tu dois éviter tout contact avec Trey.

75
00:05:26,250 --> 00:05:28,458
Luz est sa seule bonne action.

76
00:05:28,541 --> 00:05:31,250
J'arrive pas à croire
que j'ai merdé à ce point.

77
00:05:31,333 --> 00:05:35,708
- Comment ça ?
- Sérieux, je crois que c'est pas moi.

78
00:05:35,791 --> 00:05:37,041
Alors c'est pas toi.

79
00:05:37,125 --> 00:05:41,875
Oui, mais je peux pas dire ça à mon chef.
Aide-moi à arranger ça, s'il te plaît.

80
00:05:41,958 --> 00:05:44,708
C'est pour ça que je suis là. Allons-y.

81
00:05:44,791 --> 00:05:48,000
Je veux un truc qui fasse
"future avocate sérieuse"

82
00:05:48,083 --> 00:05:51,666
mais en même tant
"pas trop sérieuse, car je suis cool".

83
00:05:51,750 --> 00:05:53,208
- Rien de tout ça.
- Quoi ?

84
00:05:53,291 --> 00:05:55,416
Legging de femme enceinte ? Non.

85
00:05:56,375 --> 00:05:58,291
Dis-moi que c'est pas un fermoir

86
00:05:58,375 --> 00:06:00,625
- pour allaiter ?
- J'ai rien acheté

87
00:06:00,708 --> 00:06:02,125
depuis l'accouchement.

88
00:06:02,208 --> 00:06:03,875
Sans déconner.

89
00:06:04,916 --> 00:06:07,208
Mon Dieu. Tu te souviens de ça ?

90
00:06:08,041 --> 00:06:10,166
La Cherie d'avant le bébé.

91
00:06:10,791 --> 00:06:13,916
Le rouge, ça en jette.
Elle est pas trop courte.

92
00:06:14,333 --> 00:06:17,208
Ça fait assurée, tout en restant sexy.

93
00:06:17,291 --> 00:06:20,583
- Je veux pas être sexy.
- D'accord. Attends.

94
00:06:21,375 --> 00:06:24,416
Tu veux garder un look pro ?
Mets l'imper avec.

95
00:06:24,500 --> 00:06:27,833
Tu veux lui montrer tes atouts,

96
00:06:27,916 --> 00:06:29,875
- tu enlèves l'imper.
- D'accord.

97
00:06:30,500 --> 00:06:32,833
- Fais voir la photo.
- Sur mon téléphone.

98
00:06:33,541 --> 00:06:35,500
Tu vas enlever cet imper, c'est sûr.

99
00:06:35,583 --> 00:06:37,500
Tu mérites de t'amuser un peu.

100
00:06:37,583 --> 00:06:41,041
Non. Écoute.
C'est pour le boulot, d'accord ?

101
00:06:41,125 --> 00:06:43,208
C'est professionnel. J'y vais,

102
00:06:43,291 --> 00:06:44,875
et je reviens.

103
00:06:44,958 --> 00:06:47,708
Un peu de va-et-vient, alors ?

104
00:06:47,791 --> 00:06:49,500
Arrête.

105
00:06:50,000 --> 00:06:54,375
- Ferme ma robe.
- T'es vraiment superbe.

106
00:06:56,166 --> 00:06:57,541
Zut, ma voiture est là.

107
00:06:57,625 --> 00:07:00,541
Ferme pas mon ordi,
j'enregistre une conférence.

108
00:07:00,625 --> 00:07:03,250
Il y a un biberon au frigo
si Luz se réveille.

109
00:07:03,333 --> 00:07:05,250
- Prends ma lacrymo.
- Vraiment ?

110
00:07:06,041 --> 00:07:08,333
Il est beau, mais ça reste un mec.

111
00:07:39,541 --> 00:07:42,291
Pitié, sois comme sur la photo.

112
00:07:48,666 --> 00:07:51,375
- Cherie ?
- Oui.

113
00:07:52,291 --> 00:07:53,541
Ethan ?

114
00:07:57,833 --> 00:07:59,000
C'est moi.

115
00:08:04,458 --> 00:08:07,125
- Ravi de vous rencontrer.
- Ravie aussi.

116
00:08:09,916 --> 00:08:11,666
Pardon. Entrez.

117
00:08:12,708 --> 00:08:13,750
Merci.

118
00:08:23,791 --> 00:08:24,833
C'est...

119
00:08:26,375 --> 00:08:28,500
- Venez.
- D'accord.

120
00:08:34,541 --> 00:08:38,250
Votre maison est... C'est incroyable.

121
00:08:39,375 --> 00:08:40,791
On m'a beaucoup aidé.

122
00:08:44,500 --> 00:08:46,083
Un verre avant de partir ?

123
00:08:46,166 --> 00:08:48,291
- Avec plaisir.
- Je vous sers quoi ?

124
00:08:49,083 --> 00:08:52,833
- La même chose que vous.
- Gin tonic ?

125
00:08:53,208 --> 00:08:55,458
- D'accord.
- Je sais faire que ça.

126
00:08:56,833 --> 00:08:58,958
Deux ingrédients, c'est mon maximum.

127
00:09:01,208 --> 00:09:02,208
Merci.

128
00:09:03,000 --> 00:09:06,250
J'ai plus beaucoup de tonic,
donc il y a surtout du gin.

129
00:09:06,333 --> 00:09:08,375
Je suis sûre que ça ira.

130
00:09:10,583 --> 00:09:13,583
Ce que boit une femme
en dit long sur elle.

131
00:09:19,833 --> 00:09:20,833
Vraiment ?

132
00:09:26,291 --> 00:09:28,416
Ma mère disait ça des montres.

133
00:09:29,250 --> 00:09:33,291
Vraiment ?
Quel genre de montre portez-vous ?

134
00:09:36,083 --> 00:09:36,958
Celle de ma mère.

135
00:09:40,416 --> 00:09:43,458
Donc, vous êtes une sentimentale ?

136
00:09:44,583 --> 00:09:46,291
- Oui.
- Ça me plaît.

137
00:09:46,666 --> 00:09:47,750
Je peux la voir ?

138
00:09:48,541 --> 00:09:51,166
Désolée. Vous voulez bien m'excuser ?

139
00:09:54,750 --> 00:09:55,750
Merde.

140
00:10:39,208 --> 00:10:42,541
- J'ai vu que vous aviez un télescope.
- Vous voulez l'essayer ?

141
00:10:43,000 --> 00:10:45,750
Oui. Merci.

142
00:10:46,583 --> 00:10:47,833
Il est très vieux.

143
00:10:50,291 --> 00:10:51,291
Vénus.

144
00:10:52,833 --> 00:10:54,208
L'astre le plus brillant.

145
00:10:54,750 --> 00:10:57,250
Aussi la déesse de l'amour
et de la beauté.

146
00:11:01,750 --> 00:11:04,375
En fait, je crois que c'est Jupiter.

147
00:11:04,916 --> 00:11:07,000
On voit ses quatre plus grosses lunes.

148
00:11:07,083 --> 00:11:10,875
Et si on regarde bien,
on voit la Grande Tache rouge.

149
00:11:14,541 --> 00:11:16,375
Enfin, c'est ce que je crois.

150
00:11:18,083 --> 00:11:20,625
Je ne voulais pas vous corriger.

151
00:11:21,166 --> 00:11:23,666
Meilleur moment de notre soirée.

152
00:11:25,166 --> 00:11:27,125
Vous m'apprenez l'astrologie.

153
00:11:30,000 --> 00:11:31,041
Astronomie.

154
00:11:31,833 --> 00:11:32,916
Mon Dieu.

155
00:11:34,541 --> 00:11:35,958
- Désolée.
- Non.

156
00:11:36,041 --> 00:11:37,583
J'ai cette habitude.

157
00:11:40,458 --> 00:11:44,458
Ne vous excusez pas.
Ne vous excusez jamais avec moi.

158
00:11:52,625 --> 00:11:53,791
Deux aveux.

159
00:11:54,750 --> 00:11:58,958
Je suis ravi de ne pas avoir à dîner
avec un autre avocat ce soir.

160
00:12:00,041 --> 00:12:02,833
James n'est pas si terrible.
L'autre aveu ?

161
00:12:02,916 --> 00:12:06,208
J'ai regardé vos publications
pour trouver le restaurant.

162
00:12:06,291 --> 00:12:09,833
- Vraiment ?
- De manière professionnelle, pas bizarre.

163
00:12:10,875 --> 00:12:12,291
Et qu'avez-vous trouvé ?

164
00:12:12,666 --> 00:12:15,833
Pas de hamburgers ou cheeseburgers, donc,

165
00:12:15,916 --> 00:12:19,291
je me suis dit que vous apprécieriez
les meilleurs sushis de LA.

166
00:12:19,666 --> 00:12:21,083
Bien vu.

167
00:12:21,625 --> 00:12:25,291
Vous étudiez à Knight, alors ?
Quelle matière ?

168
00:12:25,375 --> 00:12:27,458
Le droit, pour entrer à UCLA.

169
00:12:28,041 --> 00:12:29,958
- Une future avocate.
- Oui.

170
00:12:30,500 --> 00:12:33,083
Ma mère et ma grand-mère
étaient infirmières,

171
00:12:33,166 --> 00:12:35,291
je prends un chemin différent.

172
00:12:35,791 --> 00:12:38,625
La personne que je préfère au monde
était infirmière.

173
00:12:38,708 --> 00:12:41,958
- Vraiment ?
- Elles sont le cœur des hôpitaux.

174
00:12:42,041 --> 00:12:44,875
- Elle vient de commencer à parler.
- Son premier mot ?

175
00:12:46,291 --> 00:12:49,125
- Son premier mot, c'est "ouah".
- Ouah.

176
00:12:49,541 --> 00:12:54,416
Oui, c'est pas mal.
Ça nous rappelle que le monde est "ouah".

177
00:12:56,291 --> 00:12:57,833
Contrôle ton putain de chien !

178
00:12:59,083 --> 00:13:01,666
Je suis vraiment désolée.

179
00:13:03,375 --> 00:13:06,083
Mon Dieu, désolé.
Je ne voulais pas... C'était...

180
00:13:09,791 --> 00:13:11,458
Je suis vraiment désolé...

181
00:13:14,958 --> 00:13:16,041
Asseyez-vous.

182
00:13:27,000 --> 00:13:28,125
C'était pas cool.

183
00:13:30,125 --> 00:13:31,250
C'était pas cool.

184
00:13:31,333 --> 00:13:33,583
Pardon. Je ne voulais pas vous effrayer.

185
00:13:33,666 --> 00:13:37,000
J'ai été mordu par un chien
quand j'étais petit.

186
00:13:38,208 --> 00:13:40,666
J'ai eu 48 points de suture.

187
00:13:41,416 --> 00:13:43,833
Et maintenant...

188
00:13:44,375 --> 00:13:46,125
Je préfère les chats.

189
00:13:47,958 --> 00:13:50,666
Je peux dire ça ?
En tant qu'adulte viril ?

190
00:13:50,750 --> 00:13:52,000
Bien sûr.

191
00:13:52,875 --> 00:13:55,125
- Désolée.
- Je vous en prie.

192
00:13:57,208 --> 00:14:01,125
C'est ma baby-sitter.
Je lui demande des photos quand je sors.

193
00:14:01,458 --> 00:14:03,458
- Je parie qu'elle est mignonne.
- Oui.

194
00:14:04,625 --> 00:14:09,166
J'essaie de ne pas lui dire trop souvent.
On lui dit assez dans la rue.

195
00:14:11,625 --> 00:14:15,250
C'est dur de ne pas parler
de son physique, elle est si mignonne,

196
00:14:16,291 --> 00:14:19,208
mais elle a aussi l'air très intelligente,

197
00:14:20,583 --> 00:14:25,625
maline et drôle, comme sa mère.

198
00:14:31,833 --> 00:14:32,958
C'est adorable.

199
00:14:38,958 --> 00:14:40,291
Santé.

200
00:14:41,291 --> 00:14:43,041
Aux moments "ouah" de la vie

201
00:14:44,500 --> 00:14:47,000
- et aux idées folles.
- Santé.

202
00:15:39,166 --> 00:15:41,750
Merci pour cette charmante soirée.

203
00:15:41,833 --> 00:15:43,875
Je pourrais m'habituer à cette vie.

204
00:15:45,875 --> 00:15:48,625
Je ne veux pas que ça s'arrête.
Un dernier verre ?

205
00:15:48,708 --> 00:15:52,000
J'aimerais bien,
mais j'ai déjà réservé une voiture

206
00:15:52,416 --> 00:15:54,125
et je serai fatiguée demain.

207
00:15:54,208 --> 00:15:56,666
Bébé et fatigue ne font pas bon ménage.

208
00:15:57,916 --> 00:16:01,291
Je vais régler mon réveil à...

209
00:16:02,416 --> 00:16:04,416
- À quelle heure elle se lève ?
- 6 h 30.

210
00:16:04,541 --> 00:16:06,083
- Quoi ?
- Si je suis veinarde.

211
00:16:06,166 --> 00:16:07,208
Mon Dieu.

212
00:16:09,000 --> 00:16:10,041
Annulez la voiture.

213
00:16:11,875 --> 00:16:16,833
Un verre, et je règle mon réveil à 6 h 30,
comme ça,

214
00:16:16,916 --> 00:16:19,083
je devrais me lever tôt aussi.

215
00:16:19,166 --> 00:16:21,291
Vous avez déjà un réveil à 5 h 25.

216
00:16:24,416 --> 00:16:26,083
C'est juste une erreur.

217
00:16:29,791 --> 00:16:31,250
Dans ce cas...

218
00:16:33,666 --> 00:16:35,250
ANNULER LA COURSE AVEC PATRICK ?
OUI, ANNULER

219
00:16:37,333 --> 00:16:38,416
Annulée.

220
00:16:51,875 --> 00:16:53,208
Juste un verre.

221
00:16:57,541 --> 00:16:58,666
En fait...

222
00:16:59,500 --> 00:17:03,291
Je devrais y aller.
Ma baby-sitter doit être épuisée.

223
00:17:04,125 --> 00:17:06,291
C'était le patin à roulettes ?

224
00:17:06,791 --> 00:17:10,875
Pas pire tue-l'amour qu'un homme
en patin à roulettes, pas vrai ?

225
00:17:11,750 --> 00:17:14,666
- Ce n'était pas ça.
- Une autre fois.

226
00:17:18,791 --> 00:17:19,791
Attendez.

227
00:17:20,166 --> 00:17:23,416
Elle a dit que je pouvais rentrer tard.
Ça ira.

228
00:17:23,500 --> 00:17:27,000
- Vous êtes sûre ? Je ne veux pas...
- Oui, elle s'en sortira.

229
00:17:30,208 --> 00:17:32,500
- Allons-y, ma jolie.
- Pardon ?

230
00:17:32,833 --> 00:17:34,500
J'ai dit "allons-y".

231
00:18:38,333 --> 00:18:41,916
COURS !

232
00:19:14,250 --> 00:19:17,166
Au secours ! Pitié !

233
00:19:20,541 --> 00:19:23,833
Au secours ! Pitié !

234
00:19:38,458 --> 00:19:41,083
Oh, non !

235
00:19:43,041 --> 00:19:45,458
Au secours !

236
00:19:45,958 --> 00:19:48,250
Pitié ! Laissez-moi entrer. Pitié !

237
00:19:48,541 --> 00:19:52,875
Aidez-moi, pitié. Laissez-moi entrer.
J'ai besoin de votre aide.

238
00:19:53,291 --> 00:19:56,833
Non !

239
00:20:08,458 --> 00:20:09,541
Pitié.

240
00:20:16,875 --> 00:20:18,416
À l'aide.

241
00:20:32,958 --> 00:20:34,875
- Il a dit que non ?
- Non...

242
00:20:34,958 --> 00:20:38,000
Excusez-moi.
Je peux utiliser votre téléphone ?

243
00:20:38,375 --> 00:20:41,083
- Que vous est-il arrivé ?
- J'ai été agressée.

244
00:20:41,666 --> 00:20:42,500
SÉANCE RÉTRO
LE COUTEAU DANS L'EAU

245
00:20:42,583 --> 00:20:44,291
J'ai été agressée. Il me poursuit.

246
00:20:44,375 --> 00:20:46,041
J'ai besoin d'un téléphone.

247
00:20:48,958 --> 00:20:51,833
Laissez-moi appeler ma baby-sitter.

248
00:20:53,333 --> 00:20:55,333
Je vais l'appeler. Son numéro ?

249
00:20:58,000 --> 00:20:59,083
Je le connais pas.

250
00:20:59,166 --> 00:21:01,708
Vous ne connaissez pas son numéro ?

251
00:21:01,791 --> 00:21:04,416
Non, il est dans mon téléphone.

252
00:21:04,916 --> 00:21:08,541
Mais il l'a pris.
Tout est dans mon téléphone.

253
00:21:08,833 --> 00:21:11,333
- S'il vous plaît, appelez le 911.
- Oui.

254
00:21:14,958 --> 00:21:17,916
Je suis avec une fille
qui dit avoir été agressée.

255
00:21:19,666 --> 00:21:22,916
Je ne sais pas,
on est sur Sunset, devant le Vista.

256
00:21:26,083 --> 00:21:27,333
Peut-être que oui.

257
00:21:36,333 --> 00:21:38,250
C'est vous qu'on a agressée ?

258
00:21:38,333 --> 00:21:40,333
- Oui.
- Qui vous a agressée ?

259
00:21:41,125 --> 00:21:43,166
Un client de mon cabinet d'avocats.

260
00:21:43,583 --> 00:21:47,208
Écoutez-moi.
Vous devez appeler James Fuller.

261
00:21:47,458 --> 00:21:51,000
C'est mon patron.
C'est lui qui m'a dit d'aller à ce dîner.

262
00:21:52,750 --> 00:21:56,125
- Vous avez bu ?
- Un verre ou deux. C'est tout.

263
00:21:56,583 --> 00:21:58,458
Mettez-vous à l'arrière.

264
00:21:58,541 --> 00:22:02,125
- Non, je suis sobre, je vous jure.
- Montez à l'arrière.

265
00:22:03,875 --> 00:22:05,041
Tournez-vous.

266
00:22:07,833 --> 00:22:09,125
Regardez l'appareil.

267
00:22:11,458 --> 00:22:14,166
- De quoi on m'accuse ?
- Ivresse publique.

268
00:22:15,166 --> 00:22:17,541
- Mais on m'a agressée.
- Ils enquêtent.

269
00:22:18,791 --> 00:22:20,875
Vous pouvez appeler ma baby-sitter ?

270
00:22:20,958 --> 00:22:22,375
Elle m'attend chez moi.

271
00:22:22,458 --> 00:22:24,500
Vous nous avez laissé son numéro ?

272
00:22:24,583 --> 00:22:28,583
J'ai donné son nom et son adresse,
son numéro est dans mon téléphone.

273
00:22:28,666 --> 00:22:31,208
On fera ce qu'on peut. Entrez.

274
00:22:32,833 --> 00:22:35,500
J'ai besoin d'un tampon, s'il vous plaît.

275
00:22:37,208 --> 00:22:39,416
Je leur dirai. Allez. Entrez.

276
00:22:44,625 --> 00:22:47,500
S'il vous plaît. J'ai besoin d'un tampon.

277
00:22:52,833 --> 00:22:56,416
On dirait que tu as passé une sale soirée.

278
00:23:01,666 --> 00:23:03,083
Tu veux en parler ?

279
00:23:05,333 --> 00:23:06,791
Y a rien d'autre à faire.

280
00:23:10,541 --> 00:23:11,750
Je ne mords pas.

281
00:23:21,041 --> 00:23:24,166
Vous n'auriez pas un tampon, par hasard ?

282
00:23:25,958 --> 00:23:27,541
Je ressemble à une pharmacie ?

283
00:23:29,833 --> 00:23:31,250
Qui t'a fait ça ?

284
00:23:32,375 --> 00:23:33,500
Personne.

285
00:23:36,875 --> 00:23:41,958
Un type. On avait un dîner professionnel.

286
00:23:42,458 --> 00:23:46,291
Il a dû penser que c'était un rancard.
C'était peut-être le cas.

287
00:23:51,333 --> 00:23:53,583
Qui que ce soit, qu'il aille crever.

288
00:23:54,541 --> 00:23:57,458
J'espère qu'il bouffera
des lames de rasoir

289
00:23:58,208 --> 00:24:00,041
et qu'il crèvera dans un fossé.

290
00:24:01,833 --> 00:24:02,875
Oui.

291
00:24:05,208 --> 00:24:07,291
Son gin tonic était dégueulasse.

292
00:24:09,666 --> 00:24:10,958
T'as dit quoi ?

293
00:24:12,500 --> 00:24:17,458
Son gin tonic était affreux.
Il m'en a fait un avant le dîner.

294
00:24:20,083 --> 00:24:22,791
Il a dit que c'était son seul cocktail ?

295
00:24:24,958 --> 00:24:26,083
Oui.

296
00:24:28,041 --> 00:24:31,125
Un blanc ? Grand aux yeux bleus ?

297
00:24:31,958 --> 00:24:33,041
Oui.

298
00:24:35,875 --> 00:24:38,250
Il a dit qu'il détestait les chiens ?

299
00:24:39,625 --> 00:24:43,333
- Comment vous savez ça ?
- Désolée.

300
00:24:44,875 --> 00:24:46,791
N'y vois rien de personnel.

301
00:24:47,125 --> 00:24:50,958
Sortez-moi d'ici !
Cette connasse essaie de me tuer.

302
00:24:51,041 --> 00:24:55,000
- Vous faites quoi ?
- Tu es marquée, maintenant.

303
00:24:55,500 --> 00:24:56,916
Trouve la Première Dame.

304
00:24:57,000 --> 00:24:59,708
- C'est qui la Première Dame ?
- Ta seule chance.

305
00:25:00,500 --> 00:25:02,416
Tout ce que tu m'as dit,

306
00:25:02,958 --> 00:25:06,250
c'est ce que m'a dit ma pote
avant de disparaître.

307
00:25:06,500 --> 00:25:09,541
On l'a retrouvée morte au Getty Center.

308
00:25:10,750 --> 00:25:13,291
Cache-toi. Ne rentre pas chez toi.

309
00:25:14,875 --> 00:25:19,083
Tu t'es peut-être échappée une fois,
mais il n'abandonnera jamais.

310
00:25:19,166 --> 00:25:21,958
Pourquoi ne pas le dire aux flics ?
Ils me croient pas.

311
00:25:22,041 --> 00:25:24,833
T'es sérieuse ?

312
00:25:25,958 --> 00:25:29,083
Ce type contrôle les hommes.

313
00:25:29,833 --> 00:25:32,708
Sortez-moi d'ici, putain !

314
00:25:33,625 --> 00:25:36,833
Cette connasse essaie de me tuer !

315
00:26:09,208 --> 00:26:11,208
On sait ce que vous cherchez.

316
00:26:16,166 --> 00:26:18,708
- Que faites-vous ?
- Vous avez de la visite.

317
00:26:19,000 --> 00:26:20,500
Je veux voir personne.

318
00:26:23,541 --> 00:26:27,333
- Salut, ma jolie.
- Non. C'est lui.

319
00:26:27,416 --> 00:26:30,375
C'est lui dont je vous parlais.
Ne le laissez pas entrer.

320
00:26:30,458 --> 00:26:32,250
- Merci.
- Je reviens plus tard.

321
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
Non. Ne le laissez pas ici avec moi.
Pitié !

322
00:26:36,083 --> 00:26:37,416
Assieds-toi !

323
00:26:49,666 --> 00:26:51,291
Tu m'a surpris.

324
00:26:55,083 --> 00:26:59,291
Tu as cette image de petite allumeuse
qu'on utilise et qu'on jette...

325
00:27:00,958 --> 00:27:02,416
Mais tu m'as surpris.

326
00:27:06,708 --> 00:27:08,333
Tu es combative.

327
00:27:09,291 --> 00:27:11,958
- Je ne voulais pas vous allumer.
- Ne mens pas.

328
00:27:12,041 --> 00:27:13,833
- Je le jure.
- Ne mens pas.

329
00:27:21,791 --> 00:27:24,333
Tu es entrée chez moi avec ta robe

330
00:27:25,875 --> 00:27:27,666
qui crie "baise-moi".

331
00:27:30,916 --> 00:27:32,875
Je sais ce que tu voulais.

332
00:27:33,875 --> 00:27:35,666
Rencontrer quelqu'un de bien.

333
00:27:43,708 --> 00:27:44,958
Tu sais quoi ?

334
00:27:48,250 --> 00:27:49,750
Tu as fait mieux que ça.

335
00:27:51,583 --> 00:27:52,666
Tu m'as rencontré.

336
00:27:54,250 --> 00:27:57,791
Je veux juste rentrer chez moi. Pitié.

337
00:27:58,750 --> 00:28:02,875
- Laissez-moi rentrer chez moi.
- Je vais te laisser essayer.

338
00:28:07,750 --> 00:28:11,541
Je ne dirai rien à James, je le jure.

339
00:28:11,625 --> 00:28:14,833
Je lui dirai que j'ai tout inventé,
je le jure.

340
00:28:15,750 --> 00:28:18,208
Peu importe si c'est arrivé ou pas.

341
00:28:19,208 --> 00:28:21,375
Car personne ne te croira.

342
00:28:22,375 --> 00:28:24,625
Car tout le monde s'en fout.

343
00:28:33,250 --> 00:28:35,291
La seule chose qui compte,

344
00:28:40,000 --> 00:28:41,458
c'est ce petit jeu.

345
00:28:48,041 --> 00:28:49,333
Tu veux jouer ?

346
00:28:51,833 --> 00:28:53,541
Je ne veux pas jouer.

347
00:28:59,166 --> 00:29:02,750
Je vais te chasser,
et si tu survis à cette nuit,

348
00:29:04,000 --> 00:29:05,708
je te laisserai vivre.

349
00:29:07,458 --> 00:29:08,916
Tu veux jouer ?

350
00:29:10,083 --> 00:29:12,625
Pitié, ne faites pas ça.

351
00:29:13,000 --> 00:29:14,250
Ne faites pas ça.

352
00:29:14,333 --> 00:29:17,625
Ton corps m'appelle.
Il m'appelle en hurlant.

353
00:29:18,208 --> 00:29:19,583
Vraiment.

354
00:29:20,208 --> 00:29:24,333
- Je dois te chasser.
- Pitié, ne faites pas ça.

355
00:29:39,000 --> 00:29:42,833
Je pense que tu peux le faire.

356
00:29:43,250 --> 00:29:45,375
- Non.
- Je crois en toi.

357
00:29:53,291 --> 00:29:59,166
Tu sais quoi ?
Je vais te donner un peu d'avance.

358
00:30:02,708 --> 00:30:03,708
D'accord ?

359
00:30:05,208 --> 00:30:08,083
- Cherie Vita?
- Oui.

360
00:30:08,166 --> 00:30:11,208
- On a payé votre caution.
- Je veux pas partir.

361
00:30:11,291 --> 00:30:12,416
Je m'en tape.

362
00:30:12,500 --> 00:30:14,708
C'est pas vous qui décidez.

363
00:30:15,000 --> 00:30:16,583
Allez.

364
00:30:18,541 --> 00:30:20,958
PERSONNE DISPARUE

365
00:30:41,750 --> 00:30:44,458
J'EXISTE
Appelez la PREMIÈRE DAME

366
00:30:51,791 --> 00:30:54,750
- Vous savez où est Grand Street ?
- Par là.

367
00:31:10,833 --> 00:31:12,000
Viens là.

368
00:32:19,416 --> 00:32:22,125
Arrêtez !

369
00:32:25,875 --> 00:32:29,625
Désolée, je n'ai pas d'argent,
mais je vous rembourserai.

370
00:32:32,583 --> 00:32:36,500
- Où allez-vous ?
- Au 155 South Grand.

371
00:32:55,708 --> 00:32:57,958
Vous ne devriez pas être seule dehors.

372
00:32:58,750 --> 00:33:00,375
Une jeune femme comme vous.

373
00:33:05,750 --> 00:33:08,333
Vous n'êtes pas la première
que je vois comme ça.

374
00:33:10,708 --> 00:33:11,666
Comme quoi ?

375
00:33:11,750 --> 00:33:16,041
Comme vous. En train de courir, effrayée.

376
00:33:18,125 --> 00:33:20,083
Qu'est-il arrivé aux autres ?

377
00:33:32,791 --> 00:33:34,000
C'est chez vous ?

378
00:33:35,458 --> 00:33:37,250
Non, chez mon patron.

379
00:33:39,958 --> 00:33:42,958
C'est bien. Tant mieux.

380
00:33:46,083 --> 00:33:47,166
Merci.

381
00:34:13,291 --> 00:34:16,208
Mon Dieu. Cherie.

382
00:34:18,541 --> 00:34:21,000
Désolé. Mon Dieu, dans quel état tu es.

383
00:34:22,416 --> 00:34:24,541
Viens par ici.

384
00:34:26,333 --> 00:34:27,458
Bon sang.

385
00:34:27,708 --> 00:34:31,041
- Pardon, c'est votre anniversaire.
- C'est pas grave.

386
00:34:31,125 --> 00:34:35,125
Viens là. Assieds-toi. Juste là.

387
00:34:42,750 --> 00:34:43,958
Alors ?

388
00:34:45,208 --> 00:34:48,625
Je ne sais pas. Il m'a attaquée.

389
00:34:50,125 --> 00:34:52,333
- Il a tenté de me tuer.
- Ethan ?

390
00:34:53,750 --> 00:34:55,333
C'est pas croyable.

391
00:34:55,416 --> 00:34:58,750
Je te crois, bien sûr.
Mais il n'est pas comme ça.

392
00:34:59,250 --> 00:35:01,000
Il est comment alors ?

393
00:35:02,500 --> 00:35:07,791
Judy !

394
00:35:08,916 --> 00:35:10,541
On peut avoir du thé ?

395
00:35:10,625 --> 00:35:12,958
- Oui.
- On peut avoir du thé ?

396
00:35:14,375 --> 00:35:19,083
Cherie. Mon Dieu. Oui, bien sûr.

397
00:35:20,208 --> 00:35:23,625
Je devrais appeler la police.
Je vais les appeler.

398
00:35:23,708 --> 00:35:25,833
Je l'ai déjà fait. Il m'a suivi.

399
00:35:25,916 --> 00:35:29,333
Au commissariat ? Ça n'a pas de sens.

400
00:35:29,916 --> 00:35:31,541
- Je réessaie.
- Non.

401
00:35:31,625 --> 00:35:33,500
Non, ne lui dites pas où je suis.

402
00:35:33,583 --> 00:35:37,458
Il ne te fera rien.
Pas tant que tu es avec ici moi.

403
00:35:37,541 --> 00:35:41,041
Non, vous ne comprenez pas.
Un truc ne tourne pas rond chez lui.

404
00:35:41,166 --> 00:35:42,833
C'est une sorte de monstre.

405
00:35:42,916 --> 00:35:44,500
Faire ça, c'est monstrueux.

406
00:35:44,583 --> 00:35:45,750
Non, c'est pas ça.

407
00:35:45,833 --> 00:35:48,083
Vous ne l'avez jamais trouvé bizarre ?

408
00:35:48,166 --> 00:35:52,166
Non, bien sûr. Si c'était le cas,
je ne te l'aurais pas présenté.

409
00:35:53,208 --> 00:35:56,541
- Judy, il nous faut du thé.
- Ça arrive.

410
00:35:57,250 --> 00:36:00,750
Désolé. Elle a dû prendre son somnifère.

411
00:36:02,458 --> 00:36:04,166
Je suis navré.

412
00:36:04,250 --> 00:36:06,541
Je ne me le pardonnerai jamais.

413
00:36:06,625 --> 00:36:10,083
Après ce que tu as vécu,
tu méritais le bonheur.

414
00:36:12,041 --> 00:36:16,625
- Ce n'était pas le bonheur.
- Bien sûr que non.

415
00:36:17,750 --> 00:36:19,666
Si j'étais pas avocat, je règlerais ça

416
00:36:19,791 --> 00:36:21,291
à ma manière.

417
00:36:21,833 --> 00:36:23,750
Reste ici cette nuit, ma belle.

418
00:36:29,250 --> 00:36:33,375
Je peux prendre une douche ?
J'ai besoin d'une douche.

419
00:36:34,041 --> 00:36:38,916
Bien sûr.
Je te trouverai des vêtements après,

420
00:36:39,375 --> 00:36:42,583
utilise la salle de bain de mon bureau.

421
00:37:13,916 --> 00:37:14,833
COMPTABILITÉ

422
00:37:27,833 --> 00:37:28,833
CALENDRIER

423
00:37:34,083 --> 00:37:36,750
ETHAN TITHE AVEC CHERIE

424
00:37:49,791 --> 00:37:52,250
"ETHAN TITHE AVEC"

425
00:38:07,250 --> 00:38:08,375
ETHAN TITHE AVEC JILL

426
00:38:09,625 --> 00:38:12,541
ETHAN TITHE AVEC CHERIE

427
00:38:17,666 --> 00:38:18,916
Ravie qu'elle aille.

428
00:38:27,791 --> 00:38:29,583
Tu auras besoin de ça.

429
00:38:32,416 --> 00:38:33,541
Merci.

430
00:38:35,000 --> 00:38:36,958
Je devrais y aller.

431
00:38:38,541 --> 00:38:40,208
Tu dois être terrifiée.

432
00:38:41,958 --> 00:38:43,208
Oui.

433
00:38:44,083 --> 00:38:46,583
Je peux te donner un conseil, Cherie ?

434
00:38:50,791 --> 00:38:54,875
- Ne le dis pas à mon mari.
- Promis.

435
00:39:00,916 --> 00:39:05,291
- Il peut te sentir.
- Qui ?

436
00:39:06,208 --> 00:39:12,000
Tu sais qui.
Ton sang a une odeur très forte.

437
00:39:13,333 --> 00:39:16,625
Reste propre autant que possible,
tu survivras peut-être...

438
00:39:16,708 --> 00:39:18,041
Que se passe-t-il ?

439
00:39:19,958 --> 00:39:22,916
Je donnais juste
des vêtements propres à Cherie.

440
00:39:23,958 --> 00:39:24,958
Merci.

441
00:39:28,500 --> 00:39:32,541
Je devrais y aller. Trey m'attend en bas.

442
00:39:32,625 --> 00:39:36,625
Trey ? Je croyais qu'on en avait discuté.

443
00:39:36,708 --> 00:39:39,250
Trey a changé, alors je l'ai appelé.

444
00:39:39,333 --> 00:39:41,041
Tu devrais dormir ici.

445
00:39:41,541 --> 00:39:42,875
Je peux ramener Luz.

446
00:39:42,958 --> 00:39:47,708
Non. Elle est chez la baby-sitter. Ça ira.

447
00:39:53,958 --> 00:39:56,458
Tu as toujours été en sécurité ici.

448
00:40:00,000 --> 00:40:01,750
Fais-moi confiance.

449
00:40:03,416 --> 00:40:06,166
COURS !

450
00:40:06,500 --> 00:40:07,500
Non.

451
00:40:14,458 --> 00:40:17,666
Cherie. On peut discuter.

452
00:40:21,208 --> 00:40:22,208
Cherie !

453
00:40:40,333 --> 00:40:43,000
Cherie !

454
00:40:44,291 --> 00:40:48,458
Attendez ! S'il vous plaît.

455
00:40:49,666 --> 00:40:51,166
Monte.

456
00:41:04,833 --> 00:41:07,500
Je te dépose au commissariat ?

457
00:41:08,291 --> 00:41:10,666
Non. Je dois juste passer un appel.

458
00:41:10,750 --> 00:41:11,750
Viens.

459
00:41:30,750 --> 00:41:34,625
Salut, Trey. C'est Cherie.
Je suis dans le pétrin.

460
00:41:37,041 --> 00:41:41,125
DISPARUE - VOUS LA VOYEZ ?
Appelez la PREMIÈRE DAME

461
00:41:58,500 --> 00:41:59,666
Des tampons.

462
00:42:00,125 --> 00:42:01,625
- Quel genre ?
- Des grands.

463
00:42:04,208 --> 00:42:05,250
Ça fera 5,17 $

464
00:42:07,291 --> 00:42:09,666
J'ai pas d'argent, mais j'ai ça.

465
00:42:11,208 --> 00:42:13,958
Ça vaut au moins 50 $ en gage.

466
00:42:19,000 --> 00:42:20,541
Les toilettes sont derrière.

467
00:43:16,458 --> 00:43:17,916
C'est occupé.

468
00:43:57,625 --> 00:43:58,708
Salut, ma jolie.

469
00:44:04,750 --> 00:44:08,708
Je savais que ce serait facile,
mais pas aussi ennuyeux.

470
00:44:32,000 --> 00:44:33,208
Détends-toi.

471
00:44:35,916 --> 00:44:37,125
Apprécie le moment.

472
00:45:07,750 --> 00:45:08,958
Laisse-la tranquille !

473
00:45:11,916 --> 00:45:13,208
Va-t'en.

474
00:45:15,333 --> 00:45:17,541
Allez... laisse-la tranquille.

475
00:45:22,041 --> 00:45:23,083
Va-t'en.

476
00:45:38,791 --> 00:45:40,208
Dieu merci.

477
00:45:47,083 --> 00:45:48,708
Qu'est-ce qui t'est arrivée ?

478
00:45:49,250 --> 00:45:51,375
Une bagarre, j'étais en prison. Roule.

479
00:45:51,458 --> 00:45:52,291
En prison ?

480
00:45:52,375 --> 00:45:54,583
Putain... T'as bu ?

481
00:45:54,666 --> 00:45:55,916
Tu t'es jamais battue.

482
00:45:56,000 --> 00:45:57,416
- Ça va.
- Non, ça va pas.

483
00:45:57,500 --> 00:45:59,625
- Démarre.
- Je t'emmène à l'hosto.

484
00:45:59,708 --> 00:46:01,500
Démarre cette voiture.

485
00:46:02,791 --> 00:46:04,250
- Roule !
- C'est bon.

486
00:46:10,250 --> 00:46:12,458
Alors, je te ramène chez toi ?

487
00:46:14,541 --> 00:46:18,750
- Contente-toi de rouler.
- C'est tout ?

488
00:46:25,500 --> 00:46:26,666
C'est pas croyable.

489
00:46:26,750 --> 00:46:28,958
Tu as toujours ce flingue, chez toi ?

490
00:46:29,041 --> 00:46:30,500
- Quoi ?
- Le flingue.

491
00:46:30,583 --> 00:46:32,333
- Tu l'as encore ?
- Oui.

492
00:46:32,416 --> 00:46:34,375
Je suis un noir aux USA.

493
00:46:34,458 --> 00:46:36,000
On va chez toi, alors.

494
00:46:36,500 --> 00:46:38,333
Attends un peu. Et Luz ?

495
00:46:38,458 --> 00:46:40,041
Elle est avec la baby-sitter.

496
00:46:42,583 --> 00:46:45,166
D'accord.
Pourquoi t'as besoin de mon flingue ?

497
00:46:48,708 --> 00:46:52,791
Tu m'entends ?
Qu'est-ce que t'as, bordel ?

498
00:46:52,875 --> 00:46:55,750
Arrête avec tes questions.
Tais-toi et roule.

499
00:46:55,833 --> 00:46:57,708
T'étais en panique, je suis venu.

500
00:46:57,791 --> 00:47:00,625
Je devrais pas poser de question ?
C'est dingue.

501
00:47:01,541 --> 00:47:03,583
C'est toi qui m'a largué, d'accord ?

502
00:47:03,666 --> 00:47:05,291
Je te dois rien.

503
00:47:05,375 --> 00:47:07,416
On peut juste aller chez toi ?

504
00:47:12,416 --> 00:47:14,333
Dawn est là-bas.

505
00:47:16,791 --> 00:47:19,583
- Je m'en fous.
- C'était pas le cas avant.

506
00:47:19,750 --> 00:47:22,208
Tu t'en foutais pas du tout.

507
00:47:22,291 --> 00:47:26,041
Oui, mais tu as couché avec elle.

508
00:47:26,125 --> 00:47:29,500
- Depuis, je m'en fous.
- Et voilà, ça recommence.

509
00:47:29,708 --> 00:47:34,708
T'es sérieux ? "Ça recommence" ?
T'as baisé ma meilleure amie.

510
00:47:34,791 --> 00:47:37,791
Elle est venue vers moi
après que tu m'aies viré.

511
00:47:37,875 --> 00:47:40,458
Change pas ce qui s'est passé.

512
00:47:40,750 --> 00:47:44,041
Je t'ai demandé si je pouvais sortir
avec ta pote, t'as dit oui.

513
00:47:44,625 --> 00:47:48,750
T'as dit oui, Cherie.
Putain, qu'est-ce que t'as ?

514
00:47:48,833 --> 00:47:50,500
- T'es angoissée.
- Non.

515
00:47:50,583 --> 00:47:52,375
- Ne me mens pas.
- Je mens pas.

516
00:47:53,916 --> 00:47:54,791
Putain !

517
00:47:59,625 --> 00:48:00,833
C'était quoi ?

518
00:48:03,708 --> 00:48:05,041
Sors pas de la voiture.

519
00:48:06,041 --> 00:48:08,458
- De quoi tu parles, putain ?
- Ne sors pas.

520
00:48:08,541 --> 00:48:10,458
- Détends-toi.
- Non, reviens.

521
00:48:10,541 --> 00:48:11,750
Reste dedans !

522
00:48:33,166 --> 00:48:37,083
Détends-toi, d'accord ?
Sûrement un raton laveur.

523
00:48:37,333 --> 00:48:38,250
Monte.

524
00:48:38,875 --> 00:48:41,500
Pas avant que tu me dises
pourquoi t'es parano.

525
00:48:41,583 --> 00:48:44,750
- S'il te plaît, monte.
- Dis-moi la vérité.

526
00:48:45,333 --> 00:48:46,333
S'il te plaît.

527
00:48:48,666 --> 00:48:50,500
Remonte dans la caisse.

528
00:48:54,083 --> 00:48:57,083
C'est toujours la même merde, avec toi.

529
00:48:57,166 --> 00:49:00,541
J'ai été agressée !
Il m'a poursuivie toute la nuit.

530
00:49:00,625 --> 00:49:04,791
Il est sûrement encore à mes trousses.
Tu montes, maintenant ?

531
00:49:29,000 --> 00:49:30,000
Roule.

532
00:49:40,041 --> 00:49:42,250
- Il habite où ?
- Arrête.

533
00:49:42,333 --> 00:49:44,291
Juste son nom et son adresse.

534
00:49:45,416 --> 00:49:48,458
- C'est pour ça que je voulais pas parler.
- Pourquoi ?

535
00:49:49,708 --> 00:49:50,791
Un rencard ?

536
00:49:53,333 --> 00:49:57,375
C'était un rendez-vous pro,
ça s'est transformé en rencard.

537
00:50:00,166 --> 00:50:01,375
Comment ça ?

538
00:50:02,708 --> 00:50:06,666
- C'est mon patron qui a tout organisé.
- James a organisé ça ?

539
00:50:07,875 --> 00:50:10,875
James ?
J'ai toujours su qu'il était louche.

540
00:50:11,083 --> 00:50:13,583
- Il t'aurait jamais aidée.
- Il essayait...

541
00:50:13,666 --> 00:50:15,500
De te baiser, surtout, oui.

542
00:50:16,708 --> 00:50:18,958
Il t'a jamais prise au sérieux.

543
00:50:19,541 --> 00:50:21,750
Je te pensais plus maline.

544
00:50:22,583 --> 00:50:25,333
- C'était une erreur.
- Je veux, oui.

545
00:50:37,375 --> 00:50:39,750
Cherie, attends.

546
00:50:39,833 --> 00:50:41,583
- Quoi ?
- Pas si vite.

547
00:50:41,666 --> 00:50:43,500
Laisse-moi prévenir Dawn.

548
00:50:43,583 --> 00:50:45,333
- Sérieux ?
- Fais pas comme si

549
00:50:45,416 --> 00:50:47,541
tu l'accueillerais
si elle venait chez toi.

550
00:50:47,625 --> 00:50:49,750
- J'ai pas peur de Dawn.
- Moi, si.

551
00:50:50,250 --> 00:50:51,291
Putain.

552
00:51:09,833 --> 00:51:12,375
Qu'elle rentre chez elle,
auprès de son gosse !

553
00:51:12,458 --> 00:51:14,791
- Calme-toi.
- C'est ça...

554
00:51:14,875 --> 00:51:16,416
Non, ça n'a rien à voir.

555
00:51:16,500 --> 00:51:19,291
Si t'as pas les couilles,
je vais lui dire.

556
00:51:23,000 --> 00:51:24,000
Merde.

557
00:51:26,125 --> 00:51:27,125
Salut.

558
00:51:29,666 --> 00:51:32,750
- Qui t'a fait ça ?
- Un mec.

559
00:51:33,625 --> 00:51:36,291
Un ami de mon patron.
Un putain de psychopathe.

560
00:51:40,583 --> 00:51:41,916
Viens là.

561
00:51:49,916 --> 00:51:52,875
- Je peux pas rentrer chez moi.
- Je m'occupe de toi.

562
00:51:55,875 --> 00:52:00,416
Fais pas comme si t'étais concerné.
Va lui chercher de l'eau.

563
00:52:00,625 --> 00:52:01,708
Bon sang.

564
00:52:08,458 --> 00:52:09,625
Allez !

565
00:52:13,958 --> 00:52:17,250
- Voilà.
- Bien fait pour toi !

566
00:52:21,333 --> 00:52:23,666
- Putain.
- Il t'est arrivé quoi ?

567
00:52:23,750 --> 00:52:27,500
Mêle-toi de tes affaires, Michelle.
J'héberge Cherie.

568
00:52:27,583 --> 00:52:29,666
- Oui.
- C'est à toi ?

569
00:52:29,958 --> 00:52:30,916
Oui.

570
00:52:32,166 --> 00:52:35,500
Doucement.
Le parfum, c'est pas ta priorité.

571
00:52:35,583 --> 00:52:38,208
Tu vas la fermer, oui ?

572
00:52:39,041 --> 00:52:41,750
Tu veux mater le film avec nous ?

573
00:52:42,333 --> 00:52:46,458
Cette meuf est sur le point
de se faire buter, mais on se marre.

574
00:52:50,000 --> 00:52:51,083
Non merci.

575
00:52:54,875 --> 00:52:58,375
Je sais qu'il y a des trucs
qu'on a pas réglés, toi et moi.

576
00:53:00,125 --> 00:53:01,625
C'est comme ça.

577
00:53:03,500 --> 00:53:05,458
Je sais. Oui.

578
00:53:07,458 --> 00:53:10,875
Pourquoi tu vas pas te laver un peu,
car tu as l'air...

579
00:53:12,083 --> 00:53:13,750
Tu sais de quoi t'as l'air.

580
00:53:13,833 --> 00:53:16,958
- Comme Barbie qui aurait pris cher.
- Michelle !

581
00:53:18,000 --> 00:53:21,208
C'est vrai. Tu trouves pas ?

582
00:53:25,458 --> 00:53:28,833
J'ai appelé la baby-sitter.
Elle peut pas rester,

583
00:53:29,166 --> 00:53:31,750
mais elle a quelqu'un de confiance.
Ça ira.

584
00:53:32,333 --> 00:53:34,833
Tu peux dormir dans la chambre de Norlon.

585
00:53:35,666 --> 00:53:38,291
- J'ai besoin de tampons.
- Bien sûr.

586
00:53:38,875 --> 00:53:41,500
Ce que je préfère.
J'adore t'acheter des tampons.

587
00:53:41,583 --> 00:53:43,333
Tu en achèteras pour Luz un jour.

588
00:53:43,416 --> 00:53:44,666
Bien sûr.

589
00:53:44,750 --> 00:53:47,250
Tampons, serviettes, compresses...

590
00:53:48,333 --> 00:53:49,625
Tout ce qu'il faut.

591
00:53:52,375 --> 00:53:53,416
Bon choix.

592
00:53:56,083 --> 00:53:57,250
Écoute.

593
00:53:57,333 --> 00:53:58,708
Ce qui t'est arrivé,

594
00:53:59,750 --> 00:54:01,041
c'est pas ta faute.

595
00:54:02,458 --> 00:54:04,208
T'as rien fait de mal.

596
00:54:06,208 --> 00:54:08,291
Je disais n'importe quoi. D'accord ?

597
00:54:15,791 --> 00:54:16,833
Sympa, les pompes.

598
00:54:19,208 --> 00:54:20,958
C'est propre. Je l'ai senti.

599
00:54:22,208 --> 00:54:25,250
Tu lis encore dans les cartes de tarot ?

600
00:54:27,000 --> 00:54:31,000
Pas depuis que ma grand-mère est morte.
Tu veux savoir un truc ?

601
00:54:32,708 --> 00:54:33,750
Oui.

602
00:54:35,000 --> 00:54:36,000
D'accord.

603
00:54:41,166 --> 00:54:42,208
Vas-y.

604
00:54:47,583 --> 00:54:49,208
Je meurs ce soir ?

605
00:54:50,166 --> 00:54:53,500
Les potes de Trey me demandent plutôt
s'ils vont pécho.

606
00:54:53,583 --> 00:54:54,625
Mais...

607
00:54:56,041 --> 00:54:57,000
Très bien.

608
00:54:57,583 --> 00:54:59,166
Commençons par ton passé.

609
00:55:02,000 --> 00:55:03,125
Dix d'Épée.

610
00:55:05,000 --> 00:55:09,750
Cinq de Denier et Roi d'Épée.

611
00:55:12,541 --> 00:55:14,625
Oublions ton passé.

612
00:55:14,708 --> 00:55:18,000
Tu le connais déjà.
Allons directement vers l'avenir.

613
00:55:19,458 --> 00:55:20,625
Allez, l'avenir.

614
00:55:20,916 --> 00:55:22,666
MORT
XIII

615
00:55:26,708 --> 00:55:28,083
LA TOUR
XVI

616
00:55:28,500 --> 00:55:30,375
LE DIABLE
XV

617
00:55:31,666 --> 00:55:33,583
C'est toujours comme ça ?

618
00:55:37,291 --> 00:55:39,750
- Tu vas encore à l'église ?
- Non.

619
00:55:41,375 --> 00:55:42,791
Tu devrais y retourner.

620
00:55:56,041 --> 00:55:58,750
Ma grand-mère disait

621
00:55:59,458 --> 00:56:02,708
qu'il n'y a pas
de mauvais tirage de cartes.

622
00:56:03,125 --> 00:56:05,333
C'est l'interprétation qui compte.

623
00:56:05,791 --> 00:56:09,208
Même ça, ça peut te forcer
à voir la vie différemment.

624
00:56:10,166 --> 00:56:13,750
Tu vois cette carte ?
C'est la force. La puissance.

625
00:56:14,458 --> 00:56:16,041
Une détermination folle.

626
00:56:16,125 --> 00:56:18,291
Une putain de force inarrêtable.

627
00:56:19,583 --> 00:56:22,333
- Je sais qui il est.
- Non.

628
00:56:23,083 --> 00:56:24,291
Ça, c'est pas lui.

629
00:56:26,125 --> 00:56:27,583
C'est toi.

630
00:56:35,250 --> 00:56:38,125
- T'es qui ?
- Je viens pour Cherie.

631
00:56:38,833 --> 00:56:40,791
C'est une putain de blague.

632
00:56:40,875 --> 00:56:42,250
Allons-y.

633
00:56:44,041 --> 00:56:46,416
- Le laisse pas entrer.
- Fais sortir Norlon.

634
00:56:46,500 --> 00:56:48,000
Qu'il ne voie pas ça.

635
00:56:48,083 --> 00:56:50,416
Écoute-moi. Ne le laisse pas entrer.

636
00:56:50,500 --> 00:56:54,166
Cherie, laisse-moi faire ça pour toi.

637
00:57:00,375 --> 00:57:03,000
On donne une bonne leçon à ce facho ?

638
00:57:03,583 --> 00:57:05,250
Toujours partant.

639
00:57:13,000 --> 00:57:15,083
Entre donc, sac à merde.

640
00:57:15,166 --> 00:57:16,166
Vite !

641
00:57:43,208 --> 00:57:44,291
Non.

642
00:57:44,666 --> 00:57:45,916
Reste là.

643
00:57:48,125 --> 00:57:50,000
Ne sors pas, quoi qu'il arrive.

644
01:00:09,958 --> 01:00:11,291
Il se passe quoi ?

645
01:00:22,458 --> 01:00:25,083
Ne dis rien.

646
01:00:29,541 --> 01:00:31,041
C'est lui ?

647
01:00:40,833 --> 01:00:45,125
Soyons honnête.
C'est pas une grosse surprise.

648
01:00:52,833 --> 01:00:55,250
COURS !

649
01:02:17,583 --> 01:02:23,250
Il peut te sentir.
Ton sang a une odeur très forte.

650
01:03:27,666 --> 01:03:29,500
- Y a quelqu'un ?
- Entrez.

651
01:03:30,625 --> 01:03:33,250
- Oui ?
- Une croix et de l'eau bénite.

652
01:03:34,833 --> 01:03:39,250
- Pour quoi faire ?
- Un monstre me pourchasse.

653
01:03:39,541 --> 01:03:42,375
Il a déjà tué six personnes,
j'ai besoin d'aide.

654
01:03:42,458 --> 01:03:44,208
Calmez-vous, mon enfant.

655
01:03:46,208 --> 01:03:48,166
Je m'appelle Cherie

656
01:03:49,333 --> 01:03:50,875
et je vais mourir.

657
01:03:50,958 --> 01:03:54,083
Donnez-moi votre croix.
Donnez-moi de l'eau bénite.

658
01:03:54,166 --> 01:03:56,416
J'ai besoin de protection.

659
01:03:56,875 --> 01:04:00,208
- Vous voulez confessez vos péchés ?
- Mes péchés ?

660
01:04:02,208 --> 01:04:03,333
Putain, non.

661
01:04:03,875 --> 01:04:08,125
- Si vous ne voulez pas m'aider...
- Qui est cet homme ?

662
01:04:18,458 --> 01:04:19,458
Il arrive.

663
01:04:27,250 --> 01:04:30,791
Non, Cherie. Il n'y a que nous.

664
01:04:32,083 --> 01:04:34,958
Non, c'est faux.

665
01:04:37,250 --> 01:04:38,541
Il est là.

666
01:04:38,875 --> 01:04:40,333
Quelque part.

667
01:04:40,416 --> 01:04:42,833
Peut-être qu'il est avec vous
depuis le début.

668
01:04:43,708 --> 01:04:46,500
Peut-être qu'il est temps de céder.

669
01:04:48,333 --> 01:04:49,333
Non.

670
01:04:51,583 --> 01:04:52,916
Il vous a choisie.

671
01:05:16,875 --> 01:05:18,500
Rebonjour, ma jolie.

672
01:05:18,583 --> 01:05:21,041
Non. Tu peux pas être là.

673
01:05:21,125 --> 01:05:25,041
Pourquoi pas ? J'ai toujours aimé
les vieilles cathédrales.

674
01:05:26,083 --> 01:05:27,875
Surtout les vieux prêtres.

675
01:05:44,166 --> 01:05:46,958
Pardon. J'ai pas pu m'en empêcher.

676
01:05:48,458 --> 01:05:51,166
Sérieusement ? De l'eau bénite ?

677
01:05:53,250 --> 01:05:54,333
T'es quoi ?

678
01:05:56,875 --> 01:06:01,000
Toi, tu n'es rien,
tu ne seras jamais rien.

679
01:06:02,083 --> 01:06:04,166
Car les gens croient en moi.

680
01:06:05,083 --> 01:06:06,666
Je ne crois pas en toi.

681
01:06:09,000 --> 01:06:10,041
Non ?

682
01:06:16,916 --> 01:06:17,958
D'accord.

683
01:06:21,208 --> 01:06:22,208
Assieds-toi.

684
01:06:26,041 --> 01:06:27,041
Non.

685
01:06:28,916 --> 01:06:29,916
Assieds-toi.

686
01:06:31,208 --> 01:06:32,583
Ça va te plaire.

687
01:06:39,708 --> 01:06:40,708
Non !

688
01:07:09,833 --> 01:07:11,791
Tu crois en moi, maintenant ?

689
01:07:15,666 --> 01:07:19,958
Je suis désolée.

690
01:07:26,583 --> 01:07:28,208
Ne t'excuse pas avec moi.

691
01:07:48,166 --> 01:07:50,208
Venez. Suivez-moi.

692
01:07:51,125 --> 01:07:52,208
Vite.

693
01:07:54,500 --> 01:07:57,500
Prenez ça. Allez derrière la cloison.

694
01:09:32,541 --> 01:09:34,250
EAU DE JAVEL - LINGETTES

695
01:09:58,000 --> 01:09:59,000
D'accord.

696
01:11:21,625 --> 01:11:25,041
JE COMPTE
Appelez la PREMIÈRE DAME

697
01:12:04,291 --> 01:12:05,583
Première Dame ?

698
01:12:07,333 --> 01:12:08,583
Faut qu'on se voie.

699
01:12:13,625 --> 01:12:16,166
Salut. C'est quoi, ça ?

700
01:12:17,291 --> 01:12:19,875
- T'es une fille soldat ?
- Non.

701
01:12:21,083 --> 01:12:23,875
On s'est pas vus
quand je me battais en Afghanistan.

702
01:12:25,208 --> 01:12:27,041
Je n'y étais pas.

703
01:12:28,833 --> 01:12:30,791
Alors enlève l'uniforme.

704
01:12:31,791 --> 01:12:33,250
C'est pas un uniforme.

705
01:12:33,875 --> 01:12:35,416
Avant, ça l'était.

706
01:12:36,500 --> 01:12:38,000
Avant que tu fasses ça.

707
01:12:39,708 --> 01:12:40,875
Enlève-le.

708
01:12:42,375 --> 01:12:44,750
Tu veux que je te l'enlève ?

709
01:12:44,833 --> 01:12:47,916
Te voilà. Je t'ai cherchée partout.

710
01:12:48,333 --> 01:12:50,708
Mes frères attendent dehors.

711
01:12:50,916 --> 01:12:52,083
On a du retard.

712
01:12:52,750 --> 01:12:54,375
Ils vont être fâchés.

713
01:12:54,708 --> 01:12:56,125
À plus, soldate.

714
01:12:56,458 --> 01:12:59,916
Connard. Je sens ta testostérone d'ici.

715
01:13:00,000 --> 01:13:02,041
- Connasse. Va chier.
- Va chier !

716
01:13:03,916 --> 01:13:06,833
- Où tu vas ?
- Century Spa, sur Grand.

717
01:13:07,500 --> 01:13:10,250
Des soins beauté à 3 h du mat ? J'adore.

718
01:13:13,125 --> 01:13:15,500
Faudrait toutes faire un gommage.

719
01:13:15,750 --> 01:13:19,000
- On avait un truc à fêter, ce soir.
- On le fête encore.

720
01:13:19,083 --> 01:13:22,250
Ma pote est prise en master à Stanford.

721
01:13:22,333 --> 01:13:24,750
Sciences de la mer. Elle va tout arranger.

722
01:13:24,833 --> 01:13:29,166
En 2050, il y aura plus de plastique
dans la mer que de poissons.

723
01:13:29,250 --> 01:13:33,083
On a besoin de ta tête.
On a besoin de la tête d'une femme.

724
01:13:33,166 --> 01:13:36,041
- Et c'est vendredi soir !
- Oui.

725
01:13:36,125 --> 01:13:38,541
Tu devrais venir surfer avec nous après.

726
01:13:38,625 --> 01:13:40,791
- Je sais pas surfer.
- On t'apprendra.

727
01:13:40,875 --> 01:13:43,333
- On a une planche en plus.
- 5 h 25.

728
01:13:43,416 --> 01:13:47,333
On sera dans l'eau pour 6 h.
Il y aura des vagues de ouf à Zuma.

729
01:13:47,416 --> 01:13:51,083
Attends. Pourquoi 5 h 25 ?

730
01:13:51,166 --> 01:13:54,833
L'aube. Faut y aller tôt,
sinon c'est l'invasion des machos.

731
01:13:54,916 --> 01:13:56,291
- Je peux voir ?
- Oui.

732
01:14:00,166 --> 01:14:03,000
Cette année, ça va être notre année.

733
01:14:04,291 --> 01:14:08,125
- C'est l'année des femmes !
- Oui !

734
01:14:08,208 --> 01:14:10,083
Monte le son !

735
01:14:35,333 --> 01:14:37,166
Attends. Baisse.

736
01:14:38,666 --> 01:14:41,708
Ça va ? Tu saignes du front.

737
01:15:26,250 --> 01:15:29,958
Petite maligne. De l'eau de javel.

738
01:15:35,375 --> 01:15:36,875
Beau combat, ma jolie.

739
01:15:39,708 --> 01:15:41,041
Tu peux en être fière.

740
01:15:44,500 --> 01:15:48,416
Tu sais quoi ? Quand tu seras morte,

741
01:15:49,958 --> 01:15:51,208
ta fille,

742
01:15:53,083 --> 01:15:56,791
elle sera avec moi.
Je prendrai bien soin d'elle.

743
01:16:02,625 --> 01:16:05,000
Je l'élèverai comme ma fille.

744
01:16:06,500 --> 01:16:07,875
Va chier !

745
01:16:33,666 --> 01:16:34,750
Va-t'en.

746
01:16:38,875 --> 01:16:40,000
Va-t'en !

747
01:16:57,375 --> 01:16:58,666
Pas bouger.

748
01:17:06,375 --> 01:17:10,208
D'où tu viens ?

749
01:18:53,250 --> 01:18:55,250
- La Première Dame ?
- Elle est là.

750
01:19:28,125 --> 01:19:31,541
Tu dois être Cherie. Intéressant.

751
01:19:33,125 --> 01:19:34,333
Première Dame ?

752
01:19:35,500 --> 01:19:38,333
En chair et en os, ou je ne sais quoi.

753
01:19:39,458 --> 01:19:41,416
Tu peux m'appeler Dina.

754
01:19:41,500 --> 01:19:44,833
Première Dame,
c'est trop formel dans notre situation.

755
01:19:44,916 --> 01:19:46,208
Tu ne trouves pas ?

756
01:19:48,208 --> 01:19:51,833
- C'est quoi, cet endroit ?
- C'est ton seul espoir.

757
01:19:55,750 --> 01:20:00,500
Les ions négatifs du charbon
purifient l'air.

758
01:20:01,750 --> 01:20:05,333
De quoi ruiner Febreze,
pas vrai les filles ?

759
01:20:06,708 --> 01:20:10,625
La lumière rouge
élimine le reste des bactéries.

760
01:20:11,458 --> 01:20:14,583
Et ton sang part dans des tuyaux

761
01:20:14,666 --> 01:20:16,791
qui couvrent toute la ville.

762
01:20:19,125 --> 01:20:22,000
Il va te sentir à tous les coins de rue.

763
01:20:28,750 --> 01:20:29,750
Oui.

764
01:20:31,250 --> 01:20:34,750
Enfin. Tu es en sécurité ici, avec moi.

765
01:20:40,166 --> 01:20:41,833
J'ai pas l'éternité devant moi.

766
01:20:46,000 --> 01:20:48,083
Comment savez-vous qu'il me sent ?

767
01:20:49,500 --> 01:20:51,625
Car on m'a envoyée pour l'arrêter.

768
01:20:52,458 --> 01:20:56,875
Ethan n'avait qu'une chose à faire.
Protéger et guider l'humanité.

769
01:20:57,708 --> 01:21:02,250
Mais il s'est mis dans l'idée qu'il devait
maintenir les hommes au pouvoir

770
01:21:02,333 --> 01:21:07,333
à tout prix, et ce fut le cas.
Pendant des milliers d'années.

771
01:21:07,791 --> 01:21:09,458
Il n'a pas eu à rendre de compte.

772
01:21:09,916 --> 01:21:13,541
Il a pillé, détruit
et répandu des mensonges.

773
01:21:14,208 --> 01:21:17,083
Tu croyais qu'Ève
sortait de la côte d'Adam ?

774
01:21:19,291 --> 01:21:20,875
C'est plutôt l'inverse.

775
01:21:25,291 --> 01:21:29,291
Mais maintenant,
le rapport de force a basculé.

776
01:21:29,833 --> 01:21:31,708
Et il est désespéré.

777
01:21:31,791 --> 01:21:36,583
Sans pitié. Il est temps
qu'on nettoie cette merde de la société.

778
01:21:37,916 --> 01:21:41,291
Vous êtes quoi ? Un ange ?

779
01:21:41,375 --> 01:21:42,625
Le premier.

780
01:21:43,708 --> 01:21:46,708
- Et Ethan, c'est quoi ? Un...
- Connard.

781
01:21:47,041 --> 01:21:48,458
Un connard.

782
01:21:48,541 --> 01:21:51,500
J'allais dire "démon", mais...

783
01:21:51,583 --> 01:21:54,125
Un démon n'est qu'un ange corrompu.

784
01:21:55,083 --> 01:21:56,500
Oublie-le.

785
01:21:57,000 --> 01:21:58,958
Cette nuit, toi seule compte.

786
01:22:01,500 --> 01:22:04,666
- Moi ?
- Oui, toi.

787
01:22:06,250 --> 01:22:07,833
C'est notre moment.

788
01:22:09,375 --> 01:22:11,583
On se débarrasse de lui ce soir.

789
01:22:12,333 --> 01:22:16,583
Il n'y a pas de "on".
Je suis venue pour votre protection.

790
01:22:16,666 --> 01:22:19,208
Que penses-tu que j'ai fait,
toute la nuit ?

791
01:22:20,791 --> 01:22:25,000
On va te préparer.
La nuit est presque finie.

792
01:22:25,666 --> 01:22:29,291
- Et tu dois l'attirer.
- Vous voulez que je serve d'appât ?

793
01:22:29,375 --> 01:22:32,375
Tu es la seule
a avoir survécu aussi longtemps,

794
01:22:32,458 --> 01:22:34,958
ça te rend très spéciale.

795
01:22:35,791 --> 01:22:39,708
C'est vous qui êtes spéciale.
Pourquoi ne pas le faire vous-même ?

796
01:22:39,791 --> 01:22:41,000
Je ne saigne pas.

797
01:22:41,541 --> 01:22:46,250
Ton sang n'est pas ta faiblesse.
C'est ta force.

798
01:22:46,333 --> 01:22:48,583
Et il est obsédé par toi.

799
01:22:50,500 --> 01:22:52,208
Il te suivra partout.

800
01:22:52,291 --> 01:22:56,875
Désolée, je ne peux pas.
Je ne retournerai pas dehors.

801
01:22:56,958 --> 01:22:59,666
- C'est mort.
- Il s'en prendra à ta fille.

802
01:23:01,333 --> 01:23:04,916
J'ai déjà vu Ethan
éliminer des matriarcats tout entier.

803
01:23:05,416 --> 01:23:07,666
Des lignées anéanties.

804
01:23:08,750 --> 01:23:10,833
Il te chassera toujours.

805
01:23:10,916 --> 01:23:13,250
Et quand il t'aura tué, il tuera Luz.

806
01:23:15,916 --> 01:23:18,083
Alors, que choisis-tu ?

807
01:23:19,750 --> 01:23:25,125
Tu te caches ici ?
Ou tu tues ce connard avec moi ?

808
01:23:30,750 --> 01:23:34,208
Même si je le voulais,
je ne saurais pas comment.

809
01:23:34,291 --> 01:23:35,750
Si, tu sais.

810
01:23:36,541 --> 01:23:38,125
Tu as toujours su.

811
01:23:42,250 --> 01:23:46,416
- 5 h 25.
- On va te préparer, d'accord ?

812
01:23:50,666 --> 01:23:54,083
PREMIÈRE DAME

813
01:24:24,041 --> 01:24:26,458
JETÉE DE SANTA MONICA

814
01:24:32,208 --> 01:24:33,500
Tu es prête ?

815
01:25:32,708 --> 01:25:34,125
Où es-tu ?

816
01:26:06,583 --> 01:26:07,875
Où es-tu ?

817
01:26:17,250 --> 01:26:18,458
Salut, ma jolie.

818
01:26:29,041 --> 01:26:31,000
Tu as vu la Première Dame.

819
01:26:33,416 --> 01:26:36,750
Quels mensonges t'a-t-elle raconté ?
Que c'est le grand soir ?

820
01:26:38,416 --> 01:26:39,791
Que je suis faible ?

821
01:26:46,791 --> 01:26:48,875
Elle mesure ma puissance.

822
01:26:51,000 --> 01:26:54,041
C'est pour ça qu'elle a eu peur
de venir elle-même.

823
01:27:01,458 --> 01:27:05,333
Cherie, l'appât ne survit jamais.

824
01:27:06,125 --> 01:27:07,708
On verra qui va survivre.

825
01:27:11,583 --> 01:27:14,583
Les seules qui survivent
sont celles qui se cachent.

826
01:27:18,208 --> 01:27:19,416
Cherie.

827
01:27:32,500 --> 01:27:33,791
Tu es seule.

828
01:28:35,208 --> 01:28:38,916
Réveille-toi.

829
01:28:52,958 --> 01:28:54,500
Et là, tu survis ?

830
01:28:57,791 --> 01:28:58,958
Laisse-moi.

831
01:28:59,958 --> 01:29:02,250
Je n'irai nulle part, ma jolie.

832
01:29:04,666 --> 01:29:07,708
Tu peux lutter et crier
autant que tu veux, je reste.

833
01:29:18,666 --> 01:29:20,250
Tu veux la vérité ?

834
01:29:23,291 --> 01:29:24,833
Personne ne veut ma mort.

835
01:29:26,750 --> 01:29:28,458
Les gens aiment que je sois là.

836
01:29:29,208 --> 01:29:32,958
Car ils savent que je remets
les filles comme toi

837
01:29:34,208 --> 01:29:35,416
à leur place.

838
01:29:49,416 --> 01:29:50,416
Détache-moi.

839
01:29:55,166 --> 01:29:56,166
S'il te plaît.

840
01:30:08,625 --> 01:30:09,916
Je sais que c'est fini.

841
01:30:12,291 --> 01:30:14,125
Détache-moi pour me prendre.

842
01:30:22,833 --> 01:30:23,833
Non.

843
01:30:27,083 --> 01:30:28,750
Je veux que tu me prennes.

844
01:30:33,708 --> 01:30:34,958
Répète-le.

845
01:30:40,083 --> 01:30:44,000
Je te veux. Vraiment.

846
01:30:46,750 --> 01:30:47,833
Je te veux.

847
01:30:59,833 --> 01:31:00,833
D'accord.

848
01:31:03,333 --> 01:31:05,250
D'accord. Sage petite fille.

849
01:31:28,375 --> 01:31:29,375
Attends.

850
01:31:30,958 --> 01:31:31,958
Quoi ?

851
01:31:37,541 --> 01:31:38,541
Ça va aller.

852
01:31:40,833 --> 01:31:43,958
J'attends quelqu'un comme toi
depuis si longtemps.

853
01:31:46,041 --> 01:31:49,625
Il y a eu des moments ce soir
où j'ai douté,

854
01:31:50,416 --> 01:31:52,833
mais tu as insisté pour me défier.

855
01:31:55,125 --> 01:31:59,083
Mais maintenant que je te vois comme ça...

856
01:32:03,791 --> 01:32:04,958
Tu croyais en moi.

857
01:32:10,583 --> 01:32:14,708
Tu mourras en sachant
que tu t'es livrée à moi.

858
01:32:17,083 --> 01:32:18,333
Sage petite fille.

859
01:32:29,208 --> 01:32:30,375
C'est quoi ?

860
01:32:33,000 --> 01:32:34,708
Tu essaies de me piéger ?

861
01:32:41,958 --> 01:32:43,625
T'as cru que ça marcherait ?

862
01:32:45,333 --> 01:32:46,916
Toi et quelques cailloux ?

863
01:33:00,458 --> 01:33:01,500
Pas que moi.

864
01:33:12,500 --> 01:33:14,708
Salope !

865
01:33:17,791 --> 01:33:20,416
COURS !

866
01:34:07,625 --> 01:34:09,458
Et là, tu survis ?

867
01:34:13,958 --> 01:34:16,291
Pour être honnête, t'as pas bonne mine.

868
01:34:21,791 --> 01:34:23,916
Baisé par un rayon de soleil ?

869
01:34:24,000 --> 01:34:27,708
Si c'est pas pathétique, comme puissance.

870
01:34:33,500 --> 01:34:35,833
Tes nuits à chasser les femmes,
c'est fini.

871
01:34:39,000 --> 01:34:40,041
Regarde.

872
01:34:42,958 --> 01:34:44,916
Une vieille amie à toi.

873
01:34:49,083 --> 01:34:50,291
Non !

874
01:34:51,625 --> 01:34:53,500
Arrête ! Non !

875
01:34:56,375 --> 01:34:58,000
Non !

876
01:38:02,583 --> 01:38:08,583
COURS, MA JOLIE, COURS!

877
01:43:33,625 --> 01:43:35,625
Sous-titres : Simon Steenackers

878
01:43:35,750 --> 01:43:37,750
Direction artistique
Thomas Brautigam Fleischer
.

