1
00:00:42,958 --> 00:00:46,791
ÉRDEKEL?
HÍVD FEL A FIRST LADYT

2
00:00:49,875 --> 00:00:53,333
Biztos, hogy Larry ezt mondta?

3
00:00:53,416 --> 00:00:54,583
Száz százalék.

4
00:00:54,666 --> 00:00:56,750
Vártam, hogy megszólaljon valaki,

5
00:00:56,833 --> 00:01:00,458
de vagy nem hallották azt, amit én,
vagy csak nem érdekelte őket.

6
00:01:00,833 --> 00:01:01,833
Nos...

7
00:01:02,541 --> 00:01:04,875
Nem tűrjük el az ilyen hangnemet,

8
00:01:05,500 --> 00:01:07,583
szóval gondolom, nem hallották.

9
00:01:07,666 --> 00:01:10,333
De én hallottam...

10
00:01:11,125 --> 00:01:13,041
Biztosan észrevetted már,

11
00:01:13,666 --> 00:01:16,083
hogy néhány munkatársunk elég régimódi.

12
00:01:17,583 --> 00:01:20,000
De igazán fontos nekik az,

13
00:01:20,375 --> 00:01:23,583
hogy egy befogadó,
változatos környezetet teremtsenek.

14
00:01:23,666 --> 00:01:27,000
-Komolyan? Ne vegye sértésnek, de...
-Nézd!

15
00:01:27,083 --> 00:01:28,916
-...csak nézzen körül!
-Húgom!

16
00:01:29,833 --> 00:01:33,708
Tudom, hogy te is része vagy
a "Mikor akarjuk? Most!" generációnak,

17
00:01:33,958 --> 00:01:36,291
de a valóságban egyik cég sem tökéletes.

18
00:01:36,833 --> 00:01:39,791
Aktívan keressük a képzett nőket,

19
00:01:40,208 --> 00:01:41,541
de ez időbe telik,

20
00:01:42,666 --> 00:01:44,833
ha megfelelő kollégákat akarunk.

21
00:01:45,875 --> 00:01:46,916
Persze, értem.

22
00:01:47,666 --> 00:01:52,541
Viszont James megosztotta velem
a levelet, amit a UCLA-nek írtál.

23
00:01:53,333 --> 00:01:54,666
Micsoda levél volt!

24
00:01:55,291 --> 00:01:57,375
-Köszönöm!
-Ne nekem köszönd!

25
00:01:57,500 --> 00:01:58,791
Egy effajta levél

26
00:01:58,875 --> 00:02:01,708
rettentő hasznos ezeken a falakon kívül.

27
00:02:02,166 --> 00:02:03,666
Ez már egy győzelem.

28
00:02:04,541 --> 00:02:06,125
Addig is

29
00:02:06,208 --> 00:02:08,291
hadd gondoljam át a helyzetedet!

30
00:02:08,375 --> 00:02:11,625
Szeretném, ha biztonságban éreznéd magad
a folyamat során.

31
00:02:12,916 --> 00:02:16,041
Bár néha a kevesebb több.

32
00:02:25,458 --> 00:02:27,458
Halló! Fuller Lowes és Silver.

33
00:02:28,208 --> 00:02:29,041
Egy pillanat!

34
00:02:32,291 --> 00:02:33,750
Mark Silver irodája.

35
00:02:34,958 --> 00:02:37,541
Sajnálom, épp telefonál. Visszahívjuk?

36
00:02:38,875 --> 00:02:40,083
James Lowes irodája.

37
00:02:41,500 --> 00:02:43,583
Épp most ment el. Üzen neki valamit?

38
00:02:45,666 --> 00:02:47,041
James Fuller irodája.

39
00:02:47,916 --> 00:02:49,166
Üdv, Judy!

40
00:02:51,625 --> 00:02:55,250
Még értekezleten van.
Szóljak, hogy hívja fel?

41
00:02:55,750 --> 00:02:59,250
Judy, a szakácsok négy órára mennek.

42
00:02:59,333 --> 00:03:00,416
Boldog évfordulót!

43
00:03:04,875 --> 00:03:06,208
Kösz, szépségem!

44
00:03:06,291 --> 00:03:11,958
FUSS, SZÉPSÉGEM, MENEKÜLJ!

45
00:03:12,041 --> 00:03:14,000
FULLER LOWES &amp; SILVER KFT.
ÜGYVÉDI IRODA

46
00:03:22,416 --> 00:03:23,958
Picsába!

47
00:03:24,041 --> 00:03:25,916
James! Minden rendben?

48
00:03:27,333 --> 00:03:30,041
Kiszúrtál velem, Cherie. Nem is kicsit.

49
00:03:30,125 --> 00:03:33,083
Úgy sajnálom! Említeni is akartam, de...

50
00:03:33,166 --> 00:03:36,625
Nem a HR-es dolog miatt. Kirúgom Larryt.

51
00:03:36,708 --> 00:03:39,583
Megbocsáthatatlan. Két helyre írtál be.

52
00:03:39,666 --> 00:03:43,625
Hogyan vacsorázzak egyszerre
a nejemmel és az egyik ügyfelemmel?

53
00:03:43,708 --> 00:03:44,541
Két dolog van?

54
00:03:45,541 --> 00:03:47,791
Nem tudtam semmilyen ügyfélvacsoráról.

55
00:03:47,875 --> 00:03:50,416
De azt tudtad, hogy ma van az évfordulóm?

56
00:03:50,541 --> 00:03:53,041
Persze. Beszéltem Judyval.

57
00:03:54,375 --> 00:03:56,875
Nem érdekelnek a részletek. Csak oldd meg!

58
00:03:57,458 --> 00:03:59,250
-Jó. Természetesen.
-Tudom már!

59
00:03:59,333 --> 00:04:01,833
Bevállalod a vacsorát?
A legrégebbi ügyfelem.

60
00:04:01,916 --> 00:04:04,333
-Amúgy is utál a jogról beszélni.
-Én?

61
00:04:04,416 --> 00:04:06,875
Korodbeli. Ne munkaként tekints rá!

62
00:04:06,958 --> 00:04:09,958
Tölts el vele egy jó estét a városban!
El lesz ragadtatva.

63
00:04:13,416 --> 00:04:15,625
Kihúznál a csávából. Mit szólsz?

64
00:04:16,750 --> 00:04:19,375
-Cherie?
-Jó, rendben. Persze.

65
00:04:19,791 --> 00:04:21,666
-Megbeszéltük.
-Ez a beszéd!

66
00:04:22,166 --> 00:04:25,291
-Tudsz bébiszittert szerezni?
-Persze, nem gond.

67
00:04:25,375 --> 00:04:27,916
Csak küldje el a részleteket!

68
00:04:41,250 --> 00:04:42,416
Picsába!

69
00:04:52,291 --> 00:04:54,833
Ne, ne! Az kell nekem.

70
00:04:55,333 --> 00:04:57,416
Ne!

71
00:05:12,041 --> 00:05:13,166
Imádlak!

72
00:05:13,250 --> 00:05:16,041
Ha imádnál,
nem az utolsó pillanatban szólnál.

73
00:05:16,125 --> 00:05:19,750
Köszönöm, hogy eljöttél!
Hála neked, nem fognak kirúgni.

74
00:05:19,833 --> 00:05:23,041
Nem vitt rá a lélek, hogy felhívjam Treyt.

75
00:05:23,541 --> 00:05:26,166
Kerüld Treyt, ahogy csak tudod!

76
00:05:26,250 --> 00:05:28,458
Luz volt a legtöbb, amit kaphatsz tőle.

77
00:05:28,541 --> 00:05:31,250
Tudom. Csak nem hiszem el,
hogy így elszúrtam.

78
00:05:31,333 --> 00:05:35,708
-Hogyhogy elszúrtad?
-Őszintén? Szerintem nem tévedtem.

79
00:05:35,791 --> 00:05:37,041
Akkor nem szúrtad el.

80
00:05:37,125 --> 00:05:41,875
Tudom, de ezt nem mondhatom a főnökömnek.
Csak húzz ki a szarból, kérlek!

81
00:05:41,958 --> 00:05:44,708
Ez az! Ezért jöttem. Gyerünk!

82
00:05:44,791 --> 00:05:48,000
Melyik üzeni azt, hogy: "Végy komolyan,
mert remek ügyvéd leszek,

83
00:05:48,083 --> 00:05:51,666
"de azért ne túl komolyan,
mert állati nyugis vagyok"?

84
00:05:51,750 --> 00:05:53,208
-Egyik sem.
-Mi?

85
00:05:53,291 --> 00:05:55,416
Kismama nadrág? Nem.

86
00:05:56,375 --> 00:05:58,291
Kérlek, mondd, hogy ez nem patentos,

87
00:05:58,375 --> 00:06:00,625
-hogy tudj szoptatni!
-Nem voltam vásárolni

88
00:06:00,708 --> 00:06:02,125
a szülés óta.

89
00:06:02,208 --> 00:06:03,875
Azta, nem mondod!

90
00:06:04,916 --> 00:06:07,208
Istenem! Emlékszel erre?

91
00:06:08,041 --> 00:06:10,166
A gyerek előtti Cherie.

92
00:06:10,791 --> 00:06:13,916
Gyerünk! A piros az erő színe.
Nem is túl rövid.

93
00:06:14,333 --> 00:06:17,208
Magabiztosságot sugall,
és így is szexi lennél.

94
00:06:17,291 --> 00:06:20,583
-Nem az a lényeg.
-Oké. Egy pillanat!

95
00:06:21,375 --> 00:06:24,416
Professzionális akarsz maradni?
Akkor ne vedd le a kabátot!

96
00:06:24,500 --> 00:06:27,833
De ha meg akarod mutatni a lányokat,

97
00:06:27,916 --> 00:06:29,875
-leveted.
-Oké.

98
00:06:30,500 --> 00:06:32,833
-Mutasd a képet!
-A telefonomon van.

99
00:06:33,541 --> 00:06:35,500
Tuti, hogy le fogod vetni a kabátot.

100
00:06:35,583 --> 00:06:37,500
Ideje, hogy szórakozz egy kicsit!

101
00:06:37,583 --> 00:06:41,041
Nem. Idehallgass! Ez csak munka, oké?

102
00:06:41,125 --> 00:06:43,208
Szigorú profizmus. Csak odamegyek,

103
00:06:43,291 --> 00:06:44,875
aztán elmegyek.

104
00:06:44,958 --> 00:06:47,708
El akarsz menni, mi? Egy kis lovaglás...

105
00:06:47,791 --> 00:06:49,500
Ne már!

106
00:06:50,000 --> 00:06:54,375
-Húzd fel a cipzárt!
-Nagyon jól nézel ki!

107
00:06:56,166 --> 00:06:57,541
A fenébe, itt a kocsi!

108
00:06:57,625 --> 00:07:00,541
Ne csukd le a laptopot!
Felveszem az előadást.

109
00:07:00,625 --> 00:07:03,250
Van egy üveg a hűtőben,
ha Luz esetleg felébredne.

110
00:07:03,333 --> 00:07:05,250
-Vidd el a paprikaspray-t!
-Komolyan?

111
00:07:06,041 --> 00:07:08,333
Jól néz ki, de attól még férfi.

112
00:07:39,541 --> 00:07:42,291
Könyörgöm, legyen olyan, mint a képen!

113
00:07:48,666 --> 00:07:51,375
-Cherie?
-Igen.

114
00:07:52,291 --> 00:07:53,541
Ethan?

115
00:07:57,833 --> 00:07:59,000
Én volnék.

116
00:08:04,458 --> 00:08:07,125
-Örülök, hogy végre megismerhetlek!
-Én is!

117
00:08:09,916 --> 00:08:11,666
Sajnálom! Kérlek, fáradj beljebb!

118
00:08:12,708 --> 00:08:13,750
Köszönöm!

119
00:08:23,791 --> 00:08:24,833
Hát, ez...

120
00:08:26,375 --> 00:08:28,500
-Menjünk!
-Persze.

121
00:08:34,541 --> 00:08:38,250
A házad nagyon... bámulatos.

122
00:08:39,375 --> 00:08:40,791
Sok segítségem volt.

123
00:08:44,500 --> 00:08:46,083
Indulás előtt egy ital?

124
00:08:46,166 --> 00:08:48,291
-Az jó lenne.
-Mit kérsz?

125
00:08:49,083 --> 00:08:52,833
-Jó lesz, amit te iszol.
-Egy gin-tonik?

126
00:08:53,208 --> 00:08:55,458
-Remek.
-Csak azt tudok keverni.

127
00:08:56,833 --> 00:08:58,958
Két hozzávalónál többel már nem bírok el.

128
00:09:01,208 --> 00:09:02,208
Köszi!

129
00:09:03,000 --> 00:09:06,250
Kevés tonikom van,
szóval ez inkább csak gin.

130
00:09:06,333 --> 00:09:08,375
Oké. Biztosan nagyon finom.

131
00:09:10,583 --> 00:09:13,583
Sokat elárul egy nőről
az ital, amit fogyaszt.

132
00:09:19,833 --> 00:09:20,833
Valóban?

133
00:09:26,291 --> 00:09:28,416
Anyám ezt a karórákra mondta.

134
00:09:29,250 --> 00:09:33,291
Igen? Neked milyen órád van?

135
00:09:36,083 --> 00:09:36,958
Az anyámé.

136
00:09:40,416 --> 00:09:43,458
Szóval szentimentális vagy?

137
00:09:44,583 --> 00:09:46,291
-Igen.
-Ez tetszik.

138
00:09:46,666 --> 00:09:47,750
Megnézhetem?

139
00:09:48,541 --> 00:09:51,166
Ne haragudj! Megbocsátasz egy pillanatra?

140
00:09:54,750 --> 00:09:55,750
Baszki!

141
00:10:39,208 --> 00:10:42,541
-Látom, van egy teleszkópod.
-Ki szeretnéd próbálni?

142
00:10:43,000 --> 00:10:45,750
Igen. Köszi!

143
00:10:46,583 --> 00:10:47,833
Nagyon régi.

144
00:10:50,291 --> 00:10:51,291
Vénusz.

145
00:10:52,833 --> 00:10:54,208
A legfényesebb bolygó.

146
00:10:54,750 --> 00:10:57,250
Nevét a szerelem
és a szépség istennőjéről kapta.

147
00:11:01,750 --> 00:11:04,375
Szerintem az a Jupiter.

148
00:11:04,916 --> 00:11:07,000
Látszik a négy legnagyobb holdja.

149
00:11:07,083 --> 00:11:10,875
Ha jól szemügyre vesszük,
a nagy vörös foltja is látszik. Megnézed?

150
00:11:14,541 --> 00:11:16,375
Szerintem legalábbis.

151
00:11:18,083 --> 00:11:20,625
Nem akartalak kioktatni.

152
00:11:21,166 --> 00:11:23,666
Az esténk eddigi leglenyűgözőbb pillanata.

153
00:11:25,166 --> 00:11:27,125
Az asztrológiáról tanítasz.

154
00:11:30,000 --> 00:11:31,041
Asztronómia.

155
00:11:31,833 --> 00:11:32,916
Istenem!

156
00:11:34,541 --> 00:11:35,958
-Sajnálom!
-Ugyan!

157
00:11:36,041 --> 00:11:37,583
Folyton ezt csinálom.

158
00:11:40,458 --> 00:11:44,458
Ne kérj bocsánatot, kérlek!
Tőlem soha nem kell bocsánatot kérni.

159
00:11:52,625 --> 00:11:53,791
Két vallomás.

160
00:11:54,750 --> 00:11:58,958
Örülök, hogy ma
nem egy másik ügyvéddel kell vacsoráznom.

161
00:12:00,041 --> 00:12:02,833
Azért James nem olyan rossz.
És mi a másik?

162
00:12:02,916 --> 00:12:06,208
Átnéztem a posztjaidat,
hogy kitaláljam, hová hozzalak.

163
00:12:06,291 --> 00:12:09,833
-Tényleg?
-De csak profin, nem valami dilis módjára.

164
00:12:10,875 --> 00:12:12,291
És mit találtál?

165
00:12:12,666 --> 00:12:15,833
Semmi hamburgert, semmi sajtburgert,

166
00:12:15,916 --> 00:12:19,291
így hát gondoltam,
értékelni fogod LA legjobb szusiját.

167
00:12:19,666 --> 00:12:21,083
Jól gondoltad.

168
00:12:21,625 --> 00:12:25,291
Esti tagozaton vagy, ugye? Mit tanulsz?

169
00:12:25,375 --> 00:12:27,458
Jogot a UCLA-n.

170
00:12:28,041 --> 00:12:29,958
-Ügyvéd leszel.
-Igen.

171
00:12:30,500 --> 00:12:33,083
Anya és a nagyi is ápolónők voltak,

172
00:12:33,166 --> 00:12:35,291
így mondhatni, a magam útját járom.

173
00:12:35,791 --> 00:12:38,625
A számomra legkedvesebb ember is
egy ápoló volt.

174
00:12:38,708 --> 00:12:41,958
-Tényleg?
-Az ápolónők a kórház szívei.

175
00:12:42,041 --> 00:12:44,875
-Most kezdett el beszélni.
-Az első szava?

176
00:12:46,291 --> 00:12:49,125
-Az első szava a "hűha" volt.
-Hűha!

177
00:12:49,541 --> 00:12:54,416
Igen. Szép dolog. Eszembe juttatja,
hogy az élet tényleg "hűha".

178
00:12:56,291 --> 00:12:57,833
Figyeljen a kurva kutyájára!

179
00:12:59,083 --> 00:13:01,666
Ne haragudjon!

180
00:13:03,375 --> 00:13:06,083
Jesszus, úgy sajnálom!
Nem akartam... Ez...

181
00:13:09,791 --> 00:13:11,458
Annyira sajnálom! Én...

182
00:13:14,958 --> 00:13:16,041
Foglalj helyet!

183
00:13:27,000 --> 00:13:28,125
Ez nem volt oké.

184
00:13:30,125 --> 00:13:31,250
Ez nem volt szép.

185
00:13:31,333 --> 00:13:33,583
Ne haragudj! Nem akartalak megijeszteni.

186
00:13:33,666 --> 00:13:37,000
Gyerekkoromban megharapott egy kutya.

187
00:13:38,208 --> 00:13:40,666
Negyvennyolc öltés.

188
00:13:41,416 --> 00:13:43,833
És most...

189
00:13:44,375 --> 00:13:46,125
Hivatalosan is a cicákat szeretem.

190
00:13:47,958 --> 00:13:50,666
Szabad ilyet mondani? Felnőtt férfiként?

191
00:13:50,750 --> 00:13:52,000
Hogyne.

192
00:13:52,875 --> 00:13:55,125
-Ne haragudj!
-Ugyan! Csak nyugodtan!

193
00:13:57,208 --> 00:14:01,125
A bébiszitterem. Mindig megkérem,
hogy küldjön képeket a lányomról.

194
00:14:01,458 --> 00:14:03,458
-Biztosan aranyos.
-Tényleg az.

195
00:14:04,625 --> 00:14:09,166
Igyekszem nem túl gyakran mondani neki.
Idegenektől is épp eleget hallja.

196
00:14:11,625 --> 00:14:15,250
Nehéz szó nélkül elmenni
a cukisága mellett,

197
00:14:16,291 --> 00:14:19,208
de nagyon okosnak is tűnik,

198
00:14:20,583 --> 00:14:25,625
szellemesnek és viccesnek,
akárcsak az anyukája.

199
00:14:31,833 --> 00:14:32,958
De édes!

200
00:14:38,958 --> 00:14:40,291
Egészségedre!

201
00:14:41,291 --> 00:14:43,041
Az élet "hűha" pillanataira

202
00:14:44,500 --> 00:14:47,000
-és az őrült ötletekre!
-Csirió!

203
00:15:39,166 --> 00:15:41,750
Köszönöm ezt a szép estét!

204
00:15:41,833 --> 00:15:43,875
Meg tudnám szokni James életét.

205
00:15:45,875 --> 00:15:48,625
Nem akarom, hogy véget érjen.
Gyere be egy italra!

206
00:15:48,708 --> 00:15:52,000
Szeretnék, de már lefoglaltam a fuvaromat,

207
00:15:52,416 --> 00:15:54,125
és reggel fáradt leszek.

208
00:15:54,208 --> 00:15:56,666
Gyerek mellett nem jó fáradtnak lenni.

209
00:15:57,916 --> 00:16:01,291
Beállítom az ébresztőt...

210
00:16:02,416 --> 00:16:04,416
-Mikor szokott felkelni?
-Fél hétkor.

211
00:16:04,541 --> 00:16:06,083
-Fél hét?
-Ha szerencsém van.

212
00:16:06,166 --> 00:16:07,208
Jézusom!

213
00:16:09,000 --> 00:16:10,041
Mondd le a fuvart!

214
00:16:11,875 --> 00:16:16,833
Iszunk egyet,
és állítok egy ébresztőt fél hétre,

215
00:16:16,916 --> 00:16:19,083
hogy nekem is korán kelljen kelnem.

216
00:16:19,166 --> 00:16:21,291
De 5.25-re már van állítva ébresztő.

217
00:16:24,416 --> 00:16:26,083
Ami tök véletlen volt.

218
00:16:29,791 --> 00:16:31,250
Ebben az esetben...

219
00:16:37,500 --> 00:16:38,416
Lemondtam.

220
00:16:51,875 --> 00:16:53,208
Egy ital.

221
00:16:57,541 --> 00:16:58,666
Tudod, mit?

222
00:16:59,500 --> 00:17:03,291
Talán jobb, ha hazamegyek.
A bébiszitterem biztosan fáradt.

223
00:17:04,125 --> 00:17:06,291
A görkorcsolya miatt, ugye?

224
00:17:06,791 --> 00:17:10,875
Egy görkorcsolyás pasi
a legvisszataszítóbb a világon, nem?

225
00:17:11,750 --> 00:17:14,666
-Nem amiatt.
-Majd máskor.

226
00:17:18,791 --> 00:17:19,791
Várj!

227
00:17:20,166 --> 00:17:23,416
Nem zavarja, ha sokáig maradok. Nem baj.

228
00:17:23,500 --> 00:17:27,000
-Biztos? Nem szeretném, hogy...
-Tényleg nem lesz gond.

229
00:17:30,208 --> 00:17:32,500
-Ez az, szépségem!
-Hogy micsoda?

230
00:17:32,833 --> 00:17:34,500
Azt mondtam: "Menjünk szépen be!"

231
00:18:38,333 --> 00:18:41,916
FUSS!

232
00:19:14,250 --> 00:19:17,166
Kérem, segítsen valaki!

233
00:19:20,541 --> 00:19:23,833
Segítség! Kérem!

234
00:19:38,458 --> 00:19:41,083
Jaj, ne! Istenem!

235
00:19:43,041 --> 00:19:45,458
Segítség!

236
00:19:45,958 --> 00:19:48,250
Kérem! Engedjen be! Kérem!

237
00:19:48,541 --> 00:19:52,875
Segítsen, kérem! Engedjen be!
Könyörgöm! Segítenie kell!

238
00:19:53,291 --> 00:19:56,833
Ne!

239
00:20:08,458 --> 00:20:09,541
Kérem!

240
00:20:16,875 --> 00:20:18,416
Segítsen valaki!

241
00:20:32,958 --> 00:20:34,875
-Letagadta?
-Igen, de...

242
00:20:34,958 --> 00:20:38,000
Elnézést! Használhatnám a telefonjukat?

243
00:20:38,375 --> 00:20:41,083
-Veled meg mi történt?
-Megtámadtak.

244
00:20:41,666 --> 00:20:42,500
VETÍTÉS
KÉS A VÍZBEN

245
00:20:42,583 --> 00:20:44,291
Megtámadtak. Még mindig üldöz.

246
00:20:44,375 --> 00:20:46,041
Muszáj telefonálnom egyet.

247
00:20:48,958 --> 00:20:51,833
Kérem! Hadd hívjam fel a bébiszitteremet!

248
00:20:53,333 --> 00:20:55,333
Majd én felhívom. Mi a száma?

249
00:20:58,000 --> 00:20:59,083
Nem tudom.

250
00:20:59,166 --> 00:21:01,708
Nem tudod a bébiszittered számát?

251
00:21:01,791 --> 00:21:04,416
Nem. A telefonomon van.

252
00:21:04,916 --> 00:21:08,541
De elvette. Minden,
amire szükségem van, a telefonomon van.

253
00:21:08,833 --> 00:21:11,333
-Legalább felhívná a 911-et?
-Rendben.

254
00:21:14,958 --> 00:21:17,916
Halló! Van itt egy lány,
aki azt mondja, megtámadták.

255
00:21:19,666 --> 00:21:22,916
Nem tudom,
de most a Sunseten vagyunk a Vista előtt.

256
00:21:26,083 --> 00:21:27,333
Lehet.

257
00:21:36,333 --> 00:21:38,250
Ön az, akit megtámadtak?

258
00:21:38,333 --> 00:21:40,333
-Igen.
-Ki volt az elkövető?

259
00:21:41,125 --> 00:21:43,166
Az ügyvédi irodám egyik ügyfele.

260
00:21:43,583 --> 00:21:47,208
Csak hívják fel James Fullert, kérem!

261
00:21:47,458 --> 00:21:51,000
Ő a főnököm.
Ő szervezett be erre a vacsorára.

262
00:21:52,750 --> 00:21:56,125
-Ivott ma?
-Egy-két italt. Többet nem.

263
00:21:56,583 --> 00:21:58,458
Üljön be hátra!

264
00:21:58,541 --> 00:22:02,125
-Esküszöm, hogy józan vagyok! Várjon!
-Szálljon be hátra!

265
00:22:03,875 --> 00:22:05,041
Arccal előre.

266
00:22:07,833 --> 00:22:09,125
Nézzen a kamerába!

267
00:22:11,458 --> 00:22:14,166
-Mivel vádolnak?
-Nyilvános részegség.

268
00:22:15,166 --> 00:22:17,541
-De megtámadtak!
-Utána fognak járni.

269
00:22:18,791 --> 00:22:20,875
Valaki felhívná a bébiszitteremet?

270
00:22:20,958 --> 00:22:22,375
Hazavár.

271
00:22:22,458 --> 00:22:24,500
Beadta a telefonszámot a recepcióra?

272
00:22:24,583 --> 00:22:28,583
Csak a nevét és a lakcímét,
de a száma a telefonomon van.

273
00:22:28,666 --> 00:22:31,208
Megtesszük, amit lehet. Befelé!

274
00:22:32,833 --> 00:22:35,500
Egy tampon is kellene. Kérem!

275
00:22:37,208 --> 00:22:39,416
Szólok nekik. Gyerünk, befelé!

276
00:22:44,625 --> 00:22:47,500
Kérem! Tényleg kell egy tampon.

277
00:22:52,833 --> 00:22:56,416
Úgy tűnik, pokoli éjszakád volt.

278
00:23:01,666 --> 00:23:03,083
Akarsz beszélni róla?

279
00:23:05,333 --> 00:23:06,791
Mást nem lehet csinálni.

280
00:23:10,541 --> 00:23:11,750
Nem harapok.

281
00:23:21,041 --> 00:23:24,166
Nincs véletlenül egy tamponod, ugye?

282
00:23:25,958 --> 00:23:27,541
Boltosnak nézek ki?

283
00:23:29,833 --> 00:23:31,250
Ki tette ezt veled?

284
00:23:32,375 --> 00:23:33,500
Senki.

285
00:23:36,875 --> 00:23:41,958
Egy pasi. Munkavacsorára mentünk.

286
00:23:42,458 --> 00:23:46,291
Gondolom, azt hitte, hogy randi.
Lehet, hogy az is volt, nem tudom.

287
00:23:51,333 --> 00:23:53,583
Akárki is az, bassza meg!

288
00:23:54,541 --> 00:23:57,458
Remélem, megeszik
egy maréknyi borotvapengét,

289
00:23:58,208 --> 00:24:00,041
és valami sikátorban döglik meg.

290
00:24:01,833 --> 00:24:02,875
Én is.

291
00:24:05,208 --> 00:24:07,291
Amúgy is szar volt a gin-tonikja.

292
00:24:09,666 --> 00:24:10,958
Mit mondtál?

293
00:24:12,500 --> 00:24:17,458
Hogy szörnyű volt a gin-tonikja.
Vacsora előtt csinált nekem egyet.

294
00:24:20,083 --> 00:24:22,791
Azt mondta, hogy csak olyat tud keverni?

295
00:24:24,958 --> 00:24:26,083
Igen.

296
00:24:28,041 --> 00:24:31,125
Fehér fickó? Magas, kék szemű?

297
00:24:31,958 --> 00:24:33,041
Igen.

298
00:24:35,875 --> 00:24:38,250
Azt is mondta, hogy utálja a kutyákat?

299
00:24:39,625 --> 00:24:43,333
-Honnan tudod ezeket?
-Ne haragudj!

300
00:24:44,875 --> 00:24:46,791
Ne vedd magadra, amit tenni fogok.

301
00:24:47,125 --> 00:24:50,958
Hé! Valaki vigyen ki innen!
Meg akar ölni ez a ribanc!

302
00:24:51,041 --> 00:24:55,000
-Mit művelsz?
-Most már szemmel tartanak.

303
00:24:55,500 --> 00:24:56,916
Keresd meg a First Ladyt!

304
00:24:57,000 --> 00:24:59,708
-Ki az a First Lady?
-Az egyetlen esélyed.

305
00:25:00,500 --> 00:25:02,416
A barátnőm is elmesélte azt,

306
00:25:02,958 --> 00:25:06,250
amit most te, aztán eltűnt.

307
00:25:06,500 --> 00:25:09,541
Holtan találták a Getty lépcsőjén.

308
00:25:10,750 --> 00:25:13,291
Rejtőzz el! Ne menj haza!

309
00:25:14,875 --> 00:25:19,083
Lehet, hogy egyszer megúsztad,
de nem fogja feladni. Soha.

310
00:25:19,166 --> 00:25:21,958
Miért nem mondod ezt el a rendőröknek?
Nekem nem hisznek.

311
00:25:22,041 --> 00:25:24,833
Ezt komolyan mondod?

312
00:25:25,958 --> 00:25:29,083
Az a férfi irányítja az embereket.

313
00:25:29,833 --> 00:25:32,708
Hé! Valaki vigyen innen a faszba!

314
00:25:33,625 --> 00:25:36,833
Meg akar ölni! Hé!

315
00:26:09,208 --> 00:26:11,208
Tudjuk, mit keres.

316
00:26:16,166 --> 00:26:18,708
-Mit művel?
-Látogatója van.

317
00:26:19,000 --> 00:26:20,500
Nem akarok látogatót.

318
00:26:23,541 --> 00:26:27,333
-Szia, szépségem!
-Ne! Ez ő!

319
00:26:27,416 --> 00:26:30,375
Róla meséltem. Nem engedheti be ide!

320
00:26:30,458 --> 00:26:32,250
-Kösz.
-Majd jövök.

321
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
Ne! Ne hagyja itt velem a cellában! Kérem!

322
00:26:36,083 --> 00:26:37,416
Ülj le!

323
00:26:49,666 --> 00:26:51,291
Megleptél.

324
00:26:55,083 --> 00:26:59,291
Tudtam én, hogy felizgatsz,
és nem lesz semmi, de...

325
00:27:00,958 --> 00:27:02,416
De megleptél.

326
00:27:06,708 --> 00:27:08,333
Van benned tűz.

327
00:27:09,291 --> 00:27:11,958
-Nem akartalak felültetni.
-Ne hazudj!

328
00:27:12,041 --> 00:27:13,833
-Esküszöm!
-Ne hazudozz!

329
00:27:21,791 --> 00:27:24,333
Simán besétáltál a házamba

330
00:27:25,875 --> 00:27:27,666
a "dugj meg" ruhádban.

331
00:27:30,916 --> 00:27:32,875
Pontosan tudtam, mit akartál.

332
00:27:33,875 --> 00:27:35,666
Ismerkedni szerettem volna.

333
00:27:43,708 --> 00:27:44,958
Tudod, mit?

334
00:27:48,250 --> 00:27:49,750
Felülmúltad az elvárásaidat.

335
00:27:51,583 --> 00:27:52,666
Engem ismertél meg.

336
00:27:54,250 --> 00:27:57,791
Haza akarok menni. Kérlek!

337
00:27:58,750 --> 00:28:02,875
-Hadd menjek haza!
-Hagyom, hogy megpróbáld.

338
00:28:07,750 --> 00:28:11,541
Nem mondom el Jamesnek.
Egy szót sem szólok neki, tényleg.

339
00:28:11,625 --> 00:28:14,833
Majd azt mondom,
hogy csak kitaláltam az egészet. Tényleg!

340
00:28:15,750 --> 00:28:18,208
Nem számít, hogy megtörtént-e vagy sem.

341
00:28:19,208 --> 00:28:21,375
Senki sem fog hinni neked.

342
00:28:22,375 --> 00:28:24,625
Mert senkit sem érdekel.

343
00:28:33,250 --> 00:28:35,291
Az egyetlen dolog, ami számít...

344
00:28:40,000 --> 00:28:41,458
...a mi kis játékunk.

345
00:28:48,041 --> 00:28:49,333
Akarsz játszani?

346
00:28:51,833 --> 00:28:53,541
Nem érdekel a játék.

347
00:28:59,166 --> 00:29:02,750
Vadászni fogok rád,
és ha túléled az éjszakát,

348
00:29:04,000 --> 00:29:05,708
életben hagylak.

349
00:29:07,458 --> 00:29:08,916
Akarsz játszani?

350
00:29:10,083 --> 00:29:12,625
Ne csináld ezt, kérlek!

351
00:29:13,000 --> 00:29:14,250
Kérlek, ne csináld!

352
00:29:14,333 --> 00:29:17,625
De hívogat a tested.
Sőt, szabályosan sikít értem.

353
00:29:18,208 --> 00:29:19,583
Tényleg.

354
00:29:20,208 --> 00:29:24,333
-Vadásznom kell rád.
-Ne csináld ezt velem!

355
00:29:39,000 --> 00:29:42,833
Szerintem képes vagy rá. Igen.

356
00:29:43,250 --> 00:29:45,375
-Nem fog menni.
-Hiszek benned.

357
00:29:53,291 --> 00:29:59,166
Tudod, mit? Még egy kis előnyt is adok.

358
00:30:02,708 --> 00:30:03,708
Jó?

359
00:30:05,208 --> 00:30:08,083
-Cherie Vita?
-Igen.

360
00:30:08,166 --> 00:30:11,208
-Letették az óvadékot.
-De én nem akarok innen elmenni.

361
00:30:11,291 --> 00:30:12,416
Szarok rá.

362
00:30:12,500 --> 00:30:14,708
Nem maga hozza a szabályokat.

363
00:30:15,000 --> 00:30:16,583
Na, gyerünk!

364
00:30:18,541 --> 00:30:20,958
ELTŰNT SZEMÉLY

365
00:30:41,750 --> 00:30:44,458
ELTŰNT SZEMÉLY
SZÁMÍTOK - HÍVD FEL A FIRST LADYT

366
00:30:51,791 --> 00:30:54,750
-Tudja, merre van a Grand Street?
-Arra.

367
00:31:10,833 --> 00:31:12,000
Gyere csak!

368
00:32:19,416 --> 00:32:22,125
Álljon meg!

369
00:32:25,875 --> 00:32:29,625
Sajnálom! Nincs nálam pénz,
de később ki fogom fizetni.

370
00:32:32,583 --> 00:32:36,500
-Hová lesz?
-South Grand 155.

371
00:32:55,708 --> 00:32:57,958
Nem szabadna egyedül itt lenned.

372
00:32:58,750 --> 00:33:00,375
Egy ilyen fiatal lány.

373
00:33:05,750 --> 00:33:08,333
Nem te vagy az első lány,
akit így vettem fel.

374
00:33:10,708 --> 00:33:11,666
Hogyhogy így?

375
00:33:11,750 --> 00:33:16,041
Aki így néz ki, mint te.
Aki megrémülve szalad.

376
00:33:18,125 --> 00:33:20,083
Mi lett a többi lánnyal?

377
00:33:32,791 --> 00:33:34,000
Ez a lakásod?

378
00:33:35,458 --> 00:33:37,250
Nem. A főnökömé.

379
00:33:39,958 --> 00:33:42,958
Jó. Az jó.

380
00:33:46,083 --> 00:33:47,166
Köszönöm!

381
00:34:13,291 --> 00:34:16,208
Úristen! Jézusom, Cherie!

382
00:34:18,541 --> 00:34:21,000
Ne haragudj! Istenem, nézzenek oda!

383
00:34:22,416 --> 00:34:24,541
Gyere! Erre!

384
00:34:26,333 --> 00:34:27,458
Édes istenem!

385
00:34:27,708 --> 00:34:31,041
-Sajnálom! Tudom, hogy évfordulójuk van.
-Nem számít.

386
00:34:31,125 --> 00:34:35,125
Gyere, ülj le! Foglalj helyet! Gyere!

387
00:34:42,750 --> 00:34:43,958
Mi történt?

388
00:34:45,208 --> 00:34:48,625
Nem tudom. Ellenem fordult.

389
00:34:50,125 --> 00:34:52,333
-Meg akart ölni.
-Ethan?

390
00:34:53,750 --> 00:34:55,333
Ez hihetetlen!

391
00:34:55,416 --> 00:34:58,750
Persze elhiszem neked.
Csak ez annyira nem vall rá.

392
00:34:59,250 --> 00:35:01,000
Miért, milyen ember?

393
00:35:02,500 --> 00:35:07,791
Judy!

394
00:35:08,916 --> 00:35:10,541
Csinálnál egy teát, Judy?

395
00:35:10,625 --> 00:35:12,958
-Persze.
-Kaphatnánk egy kis teát?

396
00:35:14,375 --> 00:35:19,083
Cherie! Istenem! Igen, hogyne.

397
00:35:20,208 --> 00:35:23,625
Hívnom kellene a rendőröket.
Felhívom a rendőrséget.

398
00:35:23,708 --> 00:35:25,833
Már szóltam nekik. Oda is követett.

399
00:35:25,916 --> 00:35:29,333
A rendőrségre? Ennek semmi értelme.

400
00:35:29,916 --> 00:35:31,541
-Megpróbálom újra.
-Ne!

401
00:35:31,625 --> 00:35:33,500
Ne! Nem tudhatja meg, hol vagyok.

402
00:35:33,583 --> 00:35:37,458
Hé! Nem fog bántani.
Addig nem, amíg itt vagy velem.

403
00:35:37,541 --> 00:35:41,041
Nem érti. Valami nem stimmel nála.

404
00:35:41,166 --> 00:35:42,833
Olyan... Mint egy szörny.

405
00:35:42,916 --> 00:35:44,500
Aki képes ilyenre, az az is.

406
00:35:44,583 --> 00:35:45,750
De nem így értettem.

407
00:35:45,833 --> 00:35:48,083
Soha nem vett rajta észre semmi furát?

408
00:35:48,166 --> 00:35:52,166
Dehogyis. Nem hoztam volna ezt össze,
ha ilyen gyanúm lett volna.

409
00:35:53,208 --> 00:35:56,541
-Judy, jól jönne az a tea.
-Készítem.

410
00:35:57,250 --> 00:36:00,750
Bocsánat! Valószínűleg már bevette
az esti altatóját.

411
00:36:02,458 --> 00:36:04,166
Annyira sajnálom!

412
00:36:04,250 --> 00:36:06,541
Soha nem fogom ezt megbocsátani magamnak.

413
00:36:06,625 --> 00:36:10,083
Azok után, amin keresztülmentél,
jót érdemeltél volna.

414
00:36:12,041 --> 00:36:16,625
-Ez nem volt jó.
-Tudom. Persze, hogy nem.

415
00:36:17,750 --> 00:36:19,666
Ha nem lennék ügyvéd, intézkednék,

416
00:36:19,791 --> 00:36:21,291
nagyon más módon.

417
00:36:21,833 --> 00:36:23,750
Maradj itt éjszakára, szépségem!

418
00:36:29,250 --> 00:36:33,375
Használhatnám a zuhanyt, kérem?
Úgy érzem, fürdenem kell.

419
00:36:34,041 --> 00:36:38,916
Persze. Keresek valamit,
amit utána felhúzhatsz.

420
00:36:39,375 --> 00:36:42,583
A zuhanyzó
a dolgozószobám fürdőjében van. Gyere!

421
00:37:13,916 --> 00:37:14,833
PÉNZÜGY

422
00:37:27,833 --> 00:37:28,833
NAPTÁR

423
00:37:34,083 --> 00:37:36,750
ETHAN-ADÓ, CHERIE

424
00:37:49,791 --> 00:37:52,250
"ETHAN-ADÓ"

425
00:38:07,250 --> 00:38:08,375
ETHAN-ADÓ, JILL

426
00:38:09,625 --> 00:38:12,541
ETHAN-ADÓ, CHERIE

427
00:38:17,666 --> 00:38:18,916
Örülök, hogy jó rád.

428
00:38:27,791 --> 00:38:29,583
Ez is jól jöhet.

429
00:38:32,416 --> 00:38:33,541
Köszönöm!

430
00:38:35,000 --> 00:38:36,958
Jobb, ha megyek.

431
00:38:38,541 --> 00:38:40,208
Biztosan nagyon megijedtél.

432
00:38:41,958 --> 00:38:43,208
Igen.

433
00:38:44,083 --> 00:38:46,583
Adhatok egy tanácsot, Cherie?

434
00:38:50,791 --> 00:38:54,875
-Ne mondd el a férjemnek!
-Nem fogom.

435
00:39:00,916 --> 00:39:05,291
-Érzi a szagod.
-Kicsoda?

436
00:39:06,208 --> 00:39:12,000
Tudod, ki.
A vérednek nagyon erős illata van.

437
00:39:13,333 --> 00:39:16,625
Maradj a lehető legtisztább,
és talán túléled...

438
00:39:16,708 --> 00:39:18,041
Mi folyik itt?

439
00:39:19,958 --> 00:39:22,916
Épp tiszta ruhákat adtam Cherie-nek.

440
00:39:23,958 --> 00:39:24,958
Köszönöm!

441
00:39:28,500 --> 00:39:32,541
Tényleg megyek. Trey odalent vár rám.

442
00:39:32,625 --> 00:39:36,625
Trey? Azt hittem, róla már beszéltünk.

443
00:39:36,708 --> 00:39:39,250
Megváltozott, szóval felhívtam.

444
00:39:39,333 --> 00:39:41,041
Itt kellene töltened az éjt.

445
00:39:41,541 --> 00:39:42,875
Luzért is elmehetek.

446
00:39:42,958 --> 00:39:47,708
Nem kell. Luz a bébiszitternél van.
Minden rendben vele.

447
00:39:53,958 --> 00:39:56,458
Itt mindig biztonságban vagy.

448
00:40:00,000 --> 00:40:01,750
Csak bízz bennem!

449
00:40:03,416 --> 00:40:06,166
MENEKÜLJ!

450
00:40:06,500 --> 00:40:07,500
Nem.

451
00:40:14,458 --> 00:40:17,666
Cherie! Beszéljük meg!

452
00:40:21,208 --> 00:40:22,208
Cherie!

453
00:40:40,333 --> 00:40:43,000
Cherie!

454
00:40:44,291 --> 00:40:48,458
Várjon! Kérem, várjon! Kérem!

455
00:40:49,666 --> 00:40:51,166
Gyere!

456
00:41:04,833 --> 00:41:07,500
Elvigyelek a rendőrségre?

457
00:41:08,291 --> 00:41:10,666
Ne! Csak telefonálnék egyet.

458
00:41:10,750 --> 00:41:11,750
Gyere, kicsim!

459
00:41:30,750 --> 00:41:34,625
Szia, Trey! Cherie vagyok. Nagy a baj.

460
00:41:37,041 --> 00:41:41,125
ELTŰNT SZEMÉLY - LÁTOD EGYÁLTALÁN?
HÍVD FEL A FIRST LADYT

461
00:41:58,500 --> 00:41:59,666
Tampont kérek.

462
00:42:00,125 --> 00:42:01,625
-Milyet?
-Szupert.

463
00:42:04,208 --> 00:42:05,250
Ez 5.17 lesz.

464
00:42:07,291 --> 00:42:09,666
Nincs nálam pénz, de ezt odaadom.

465
00:42:11,208 --> 00:42:13,958
A zaciban legalább 50 dollárt adnak érte.

466
00:42:19,000 --> 00:42:20,541
A mosdó hátul van.

467
00:43:16,458 --> 00:43:17,916
Foglalt!

468
00:43:57,625 --> 00:43:58,708
Szia, szépségem!

469
00:44:04,750 --> 00:44:08,708
Tudtam, hogy könnyű lesz,
de ez szinte unalmas.

470
00:44:32,000 --> 00:44:33,208
Nyugi!

471
00:44:35,916 --> 00:44:37,125
Élvezd ki!

472
00:45:07,750 --> 00:45:08,958
Engedje el!

473
00:45:11,916 --> 00:45:13,208
Menjen innen!

474
00:45:15,333 --> 00:45:17,541
Ne... Engedje már el!

475
00:45:22,041 --> 00:45:23,083
Húzzon innen!

476
00:45:38,791 --> 00:45:40,208
Hála Istennek!

477
00:45:47,083 --> 00:45:48,708
Veled meg mi a fasz történt?

478
00:45:49,250 --> 00:45:51,375
Verekedtem, és börtönbe vittek. Menjünk!

479
00:45:51,458 --> 00:45:52,291
Börtönbe?

480
00:45:52,375 --> 00:45:54,583
Mi a fasz... Te ittál?

481
00:45:54,666 --> 00:45:55,916
Sosem verekedtél.

482
00:45:56,000 --> 00:45:57,416
-Jól vagyok.
-Nem vagy jól.

483
00:45:57,500 --> 00:45:59,625
-Csak vezess!
-Elviszlek a kórházba.

484
00:45:59,708 --> 00:46:01,500
Indítsd a kocsit, és menjünk!

485
00:46:02,791 --> 00:46:04,250
-Gyerünk!
-Jól van. Azta!

486
00:46:10,250 --> 00:46:12,458
Hazavigyelek, vagy mi?

487
00:46:14,541 --> 00:46:18,750
-Csak vezess, oké?
-Ennyi?

488
00:46:25,500 --> 00:46:26,666
Hihetetlen!

489
00:46:26,750 --> 00:46:28,958
Megvan még az a fegyvered?

490
00:46:29,041 --> 00:46:30,500
-Mi?
-A fegyver a házadban.

491
00:46:30,583 --> 00:46:32,333
-Megvan még?
-Igen.

492
00:46:32,416 --> 00:46:34,375
Fekete vagyok Amerikában.

493
00:46:34,458 --> 00:46:36,000
Akkor menjünk hozzád!

494
00:46:36,500 --> 00:46:38,333
Várjunk csak! Mi van Luzzal?

495
00:46:38,458 --> 00:46:40,041
A bébiszitterrel van.

496
00:46:42,583 --> 00:46:45,166
Oké. Mire kell a fegyverem?

497
00:46:48,708 --> 00:46:52,791
Hahó! Mi a fasz van veled, Cherie?

498
00:46:52,875 --> 00:46:55,750
Ne kérdezősködj már!
Maradj csendben, és vezess!

499
00:46:55,833 --> 00:46:57,708
Bajban vagy. Eljöttem érted,

500
00:46:57,791 --> 00:47:00,625
és ne kérdezzek semmit? Kész őrület!

501
00:47:01,541 --> 00:47:03,583
Te dobtál ki, emlékszel?

502
00:47:03,666 --> 00:47:05,291
Nem kell tennem érted semmit.

503
00:47:05,375 --> 00:47:07,416
Csak elvinnél a lakásodra?

504
00:47:12,416 --> 00:47:14,333
Csak hogy tudd, Dawn is ott van.

505
00:47:16,791 --> 00:47:19,583
-Azt hiszed, érdekel?
-Régen érdekelt.

506
00:47:19,750 --> 00:47:22,208
Nagyon is érdekelt Dawn.

507
00:47:22,291 --> 00:47:26,041
Igen, aztán lefeküdtél vele.

508
00:47:26,125 --> 00:47:29,500
-Azóta nem érdekel.
-Helyben vagyunk. Már megint ezzel jössz.

509
00:47:29,708 --> 00:47:34,708
Ez komoly? "Megint ezzel jössz"?
Megkúrtad a legjobb barátomat.

510
00:47:34,791 --> 00:47:37,791
Nem. Ő nyitott felém, miután kidobtál.

511
00:47:37,875 --> 00:47:40,458
Ne ferdíts, rendben?

512
00:47:40,750 --> 00:47:44,041
Megkérdeztem, nem zavar-e,
ha vele járok, és azt mondtad, nem.

513
00:47:44,625 --> 00:47:48,750
Te mondtad, Cherie.
Jézusom, mi a fasz van veled?

514
00:47:48,833 --> 00:47:50,500
-Miért vagy feszült?
-Nem is.

515
00:47:50,583 --> 00:47:52,375
-Ne hazudj!
-Nem hazudok!

516
00:47:53,916 --> 00:47:54,791
Baszki!

517
00:47:59,625 --> 00:48:00,833
Ez meg mi volt?

518
00:48:03,708 --> 00:48:05,041
Ne szállj ki a kocsiból!

519
00:48:06,041 --> 00:48:08,458
-Mi a fenéről beszélsz?
-Ne szállj ki!

520
00:48:08,541 --> 00:48:10,458
-Nyugi!
-Ne! Trey, gyere vissza!

521
00:48:10,541 --> 00:48:11,750
Maradj a kocsiban!

522
00:48:33,166 --> 00:48:37,083
Nyugodj meg, oké?
Biztosan egy mosómedve volt, vagy ilyesmi.

523
00:48:37,333 --> 00:48:38,250
Szállj már be!

524
00:48:38,875 --> 00:48:41,500
Előbb mondd el,
miért vagy ilyen paranoiás!

525
00:48:41,583 --> 00:48:44,750
-Csak szállj vissza, kérlek!
-Mondd el az igazat!

526
00:48:45,333 --> 00:48:46,333
Kérlek!

527
00:48:48,666 --> 00:48:50,500
Trey, szállj be a kocsiba!

528
00:48:54,083 --> 00:48:57,083
Te mindig ezt csinálod.
Lököd a hülyeségedet.

529
00:48:57,166 --> 00:49:00,541
Trey, megtámadtak!
Egész éjjel üldözött a pasi!

530
00:49:00,625 --> 00:49:04,791
Lehet, hogy most is a nyomomban van.
Beszállnál végre a kocsiba?

531
00:49:29,000 --> 00:49:30,000
Menj!

532
00:49:40,041 --> 00:49:42,250
-Hol lakik?
-Hagyd abba!

533
00:49:42,333 --> 00:49:44,291
Csak név és lakcím kell.

534
00:49:45,416 --> 00:49:48,458
-Ezért nem akartam szólni neked.
-Miért?

535
00:49:49,708 --> 00:49:50,791
Randi volt?

536
00:49:53,333 --> 00:49:57,375
Meeting volt, ami randiba torkollt.

537
00:50:00,166 --> 00:50:01,375
Ez meg mit jelent?

538
00:50:02,708 --> 00:50:06,666
-A főnököm intézte.
-Várj, James áll emögött?

539
00:50:07,875 --> 00:50:10,875
James intézte?
Mindig is tudtam, hogy fura az a pali.

540
00:50:11,083 --> 00:50:13,583
-Soha nem akart segíteni rajtad.
-Igyekezett.

541
00:50:13,666 --> 00:50:15,500
Igen, esetleg igyekezett megdugni.

542
00:50:16,708 --> 00:50:18,958
Soha nem vett volna komolyan.

543
00:50:19,541 --> 00:50:21,750
Azt hittem, ennél okosabb vagy.

544
00:50:22,583 --> 00:50:25,333
-Hiba volt.
-Az egyszer biztos.

545
00:50:37,375 --> 00:50:39,750
Hé, Cherie, várj!

546
00:50:39,833 --> 00:50:41,583
-Mi az?
-Lassíts, oké?

547
00:50:41,666 --> 00:50:43,500
Előbb hadd szóljak Dawnnak!

548
00:50:43,583 --> 00:50:45,333
-Komolyan?
-Ne tégy úgy,

549
00:50:45,416 --> 00:50:47,541
mintha te simán beengednéd.

550
00:50:47,625 --> 00:50:49,750
-Nem félek tőle.
-De én igen!

551
00:50:50,250 --> 00:50:51,291
Baszki!

552
00:51:09,833 --> 00:51:12,375
Jó, menjen csak haza!
Hazamehet a gyerekéhez.

553
00:51:12,458 --> 00:51:14,791
-Nyugodj meg!
-Nyugodjak meg? Te...

554
00:51:14,875 --> 00:51:16,416
Nem, beszéljünk vele!

555
00:51:16,500 --> 00:51:19,291
Ha nem mered neki megmondani,
majd megmondom én.

556
00:51:23,000 --> 00:51:24,000
Baszki!

557
00:51:26,125 --> 00:51:27,125
Szia!

558
00:51:29,666 --> 00:51:32,750
-Ki tette ezt veled?
-Egy pasi.

559
00:51:33,625 --> 00:51:36,291
A főnököm barátja. Egy pszichopata.

560
00:51:40,583 --> 00:51:41,916
Gyere ide, csajszi!

561
00:51:49,916 --> 00:51:52,875
-Nem mehetek haza.
-Értem.

562
00:51:55,875 --> 00:52:00,416
Ne próbáld középpontba állítani magad, jó?
Hozz neki vizet, vagy valami!

563
00:52:00,625 --> 00:52:01,708
Egek!

564
00:52:08,458 --> 00:52:09,625
Ez az!

565
00:52:13,958 --> 00:52:17,250
-Csináld!
-Ez az! Ez jár neked.

566
00:52:21,333 --> 00:52:23,666
-Azta!
-Veled meg mi történt?

567
00:52:23,750 --> 00:52:27,500
Foglalkozz a magad dolgával, Michelle!
Majd én intézem Cherie-t.

568
00:52:27,583 --> 00:52:29,666
-Jó.
-Az a tiéd?

569
00:52:29,958 --> 00:52:30,916
Igen.

570
00:52:32,166 --> 00:52:35,500
Nyugi! Van nagyobb bajod is annál,
hogy nem vagy virágillatú.

571
00:52:35,583 --> 00:52:38,208
Befognád végre? Istenem!

572
00:52:39,041 --> 00:52:41,750
Van kedved megnézni velünk a filmet?

573
00:52:42,333 --> 00:52:46,458
A csaj hamarosan meghal,
de nagyon jó lesz.

574
00:52:50,000 --> 00:52:51,083
Megvagyok, köszi.

575
00:52:54,875 --> 00:52:58,375
Nézd, tudom,
hogy kettőnk közt sok az elvarratlan szál.

576
00:53:00,125 --> 00:53:01,625
Ez van.

577
00:53:03,500 --> 00:53:05,458
Oké. Igen.

578
00:53:07,458 --> 00:53:10,875
Miért nem pofozod ki magad
egy kicsit? Eléggé...

579
00:53:12,083 --> 00:53:13,750
Tudod, hogy nézel ki.

580
00:53:13,833 --> 00:53:16,958
-Ja, mint egy züllött Barbie.
-Komolyan, Michelle?

581
00:53:18,000 --> 00:53:21,208
De tényleg. Nem látod?

582
00:53:25,458 --> 00:53:28,833
Felhívtam a bébiszittert. Nem tud maradni,

583
00:53:29,166 --> 00:53:31,750
de van egy megbízható barátja,
szóval jók vagyunk.

584
00:53:32,333 --> 00:53:34,833
Alhatsz Norton szobájában, ha szeretnél.

585
00:53:35,666 --> 00:53:38,291
-Nagyon kellene pár tampon.
-Tampon? Oké.

586
00:53:38,875 --> 00:53:41,500
A kedvencem.
Tudod, hogy imádtam tampont venni neked.

587
00:53:41,583 --> 00:53:43,333
Egy nap Luznak is venned kell.

588
00:53:43,416 --> 00:53:44,666
Az igaz.

589
00:53:44,750 --> 00:53:47,250
Tampont, betétet, melegítőt, vállpárnát.

590
00:53:48,333 --> 00:53:49,625
Amire szüksége lesz.

591
00:53:52,375 --> 00:53:53,416
Jó választás.

592
00:53:56,083 --> 00:53:57,250
Nézd!

593
00:53:57,333 --> 00:53:58,708
Ami ma este történt,

594
00:53:59,750 --> 00:54:01,041
nem a te hibád.

595
00:54:02,458 --> 00:54:04,208
Nem tettél semmi rosszat.

596
00:54:06,208 --> 00:54:08,291
Hülyén viselkedtem. Oké?

597
00:54:15,791 --> 00:54:16,833
Menő cipő.

598
00:54:19,208 --> 00:54:20,958
Ez tiszta. Megszagoltam.

599
00:54:22,208 --> 00:54:25,250
Még mindig jósolsz kártyákból?

600
00:54:27,000 --> 00:54:31,000
Amióta a nagyi meghalt, azóta nem.
Miért? Tudni akarsz valamit?

601
00:54:32,708 --> 00:54:33,750
Igen.

602
00:54:35,000 --> 00:54:36,000
Oké.

603
00:54:41,166 --> 00:54:42,208
Jól van.

604
00:54:47,583 --> 00:54:49,208
Meg fogok ma halni?

605
00:54:50,166 --> 00:54:53,500
Trey haverjai általában azt kérdik,
kapnak-e puncit.

606
00:54:53,583 --> 00:54:54,625
De...

607
00:54:56,041 --> 00:54:57,000
Jól van.

608
00:54:57,583 --> 00:54:59,166
A múltaddal kezdem.

609
00:55:02,000 --> 00:55:03,125
Kardok Tízes,

610
00:55:05,000 --> 00:55:09,750
Érmék Ötös és Kardok Lovagja.

611
00:55:12,541 --> 00:55:14,625
Lépjünk tovább a múltadból!

612
00:55:14,708 --> 00:55:18,000
Tudod, mi történt.
Folytassuk a jövőddel, jó?

613
00:55:19,458 --> 00:55:20,625
Rendben, jövő.

614
00:55:20,916 --> 00:55:22,666
HALÁL
XIII

615
00:55:26,708 --> 00:55:28,083
A TORONY
XIV

616
00:55:28,500 --> 00:55:30,375
AZ ÖRDÖG
XV

617
00:55:31,666 --> 00:55:33,583
Mind így néz ki?

618
00:55:37,291 --> 00:55:39,750
-Jársz még templomba?
-Nem.

619
00:55:41,375 --> 00:55:42,791
Talán kellene.

620
00:55:56,041 --> 00:55:58,750
A nagymamám

621
00:55:59,458 --> 00:56:02,708
azt szokta mondani,
hogy nincsenek rossz lapok.

622
00:56:03,125 --> 00:56:05,333
Attól függ, hogy tekintesz rájuk.

623
00:56:05,791 --> 00:56:09,208
Akár ezek a lapok is
megváltoztathatják az életszemléletedet.

624
00:56:10,166 --> 00:56:13,750
Látod ezt a kártyát? Ez az erő.

625
00:56:14,458 --> 00:56:16,041
Hihetetlen eltökéltség.

626
00:56:16,125 --> 00:56:18,291
Egy megállíthatatlan erő.

627
00:56:19,583 --> 00:56:22,333
-Tudom, hogy ki az.
-Nem.

628
00:56:23,083 --> 00:56:24,291
A lap nem a fickó.

629
00:56:26,125 --> 00:56:27,583
Hanem te.

630
00:56:35,250 --> 00:56:38,125
-Ki a fasz vagy?
-Cherie-ért jöttem.

631
00:56:38,833 --> 00:56:40,791
Ez valami kibaszott vicc!

632
00:56:40,875 --> 00:56:42,250
Gyerünk, baszki!

633
00:56:44,041 --> 00:56:46,416
-Ne engedjétek be!
-Vidd ki Nortont!

634
00:56:46,500 --> 00:56:48,000
Ezt nem kell látnia.

635
00:56:48,083 --> 00:56:50,416
Hallgass meg! Be ne engedd!

636
00:56:50,500 --> 00:56:54,166
Hadd tegyem ezt meg érted, Cherie!

637
00:57:00,375 --> 00:57:03,000
Tanítsunk a büszke fiúnak egy leckét?

638
00:57:03,583 --> 00:57:05,250
Ebben mindig benne vagyok.

639
00:57:07,666 --> 00:57:08,625
ZÁR

640
00:57:13,000 --> 00:57:15,083
Fáradj beljebb, te faszfej!

641
00:57:15,166 --> 00:57:16,166
Gyerünk!

642
00:57:43,208 --> 00:57:44,291
Ne!

643
00:57:44,666 --> 00:57:45,916
Maradj itt!

644
00:57:48,125 --> 00:57:50,000
Bármi is történjék, ki ne gyere!

645
01:00:09,958 --> 01:00:11,291
Ez meg mi?

646
01:00:22,458 --> 01:00:25,083
Ne mondj semmit!

647
01:00:29,541 --> 01:00:31,041
Ő bántott?

648
01:00:40,833 --> 01:00:45,125
Valljuk be!
Nem volt valami nagy meglepetés.

649
01:00:52,833 --> 01:00:55,250
FUSS!

650
01:02:17,583 --> 01:02:23,250
Érzi a szagod.
A vérednek nagyon erős illata van.

651
01:03:27,666 --> 01:03:29,500
-Hahó!
-Gyere be!

652
01:03:30,625 --> 01:03:33,250
-Kérlek!
-Kell egy kereszt és szentelt víz.

653
01:03:34,833 --> 01:03:39,250
-Milyen célból?
-Egy szörny vadászik rám.

654
01:03:39,541 --> 01:03:42,375
Már megölt hat embert,
és segítségre van szükségem.

655
01:03:42,458 --> 01:03:44,208
Nyugodj meg, gyermekem!

656
01:03:46,208 --> 01:03:48,166
Cherie vagyok,

657
01:03:49,333 --> 01:03:50,875
és haldoklom.

658
01:03:50,958 --> 01:03:54,083
Adjon egy keresztet
és egy kis szentelt vizet!

659
01:03:54,166 --> 01:03:56,416
Vagy bármit, ami megvéd.

660
01:03:56,875 --> 01:04:00,208
-Meg akarod gyónni a bűneidet, Cherie?
-A bűneimet?

661
01:04:02,208 --> 01:04:03,333
Dehogyis.

662
01:04:03,875 --> 01:04:08,125
-Ha nem akar segíteni, akkor...
-Ki ez a férfi, akiről beszélsz?

663
01:04:18,458 --> 01:04:19,458
Jön.

664
01:04:27,250 --> 01:04:30,791
Nem, Cherie. Csak ketten vagyunk.

665
01:04:32,083 --> 01:04:34,958
Ez nem igaz.

666
01:04:37,250 --> 01:04:38,541
Itt van.

667
01:04:38,875 --> 01:04:40,333
Valahol.

668
01:04:40,416 --> 01:04:42,833
Lehet, hogy egész idő alatt
ott volt veled.

669
01:04:43,708 --> 01:04:46,500
És talán ideje, hogy beadd a derekad.

670
01:04:48,333 --> 01:04:49,333
Nem.

671
01:04:51,583 --> 01:04:52,916
Téged választott.

672
01:05:16,875 --> 01:05:18,500
Üdv újra, szépségem!

673
01:05:18,583 --> 01:05:21,041
Nem. Nem lehetsz itt!

674
01:05:21,125 --> 01:05:25,041
Miért? Mindig is szerettem
a régi katedrálisokat.

675
01:05:26,083 --> 01:05:27,875
Főleg az öreg papokat.

676
01:05:44,166 --> 01:05:46,958
Ne haragudj! Nem bírtam megállni.

677
01:05:48,458 --> 01:05:51,166
De most komolyan? Szentelt víz?

678
01:05:53,250 --> 01:05:54,333
Mégis mi vagy te?

679
01:05:56,875 --> 01:06:01,000
Miattam vagy egy senki,
és mindig is az leszel.

680
01:06:02,083 --> 01:06:04,166
Mert az emberek hisznek bennem.

681
01:06:05,083 --> 01:06:06,666
Én nem hiszek benned.

682
01:06:09,000 --> 01:06:10,041
Nem?

683
01:06:16,916 --> 01:06:17,958
Jól van.

684
01:06:21,208 --> 01:06:22,208
Ülj le!

685
01:06:26,041 --> 01:06:27,041
Nem.

686
01:06:28,916 --> 01:06:29,916
Ülj le!

687
01:06:31,208 --> 01:06:32,583
Ezt imádni fogod!

688
01:06:39,708 --> 01:06:40,708
Ne!

689
01:07:09,833 --> 01:07:11,791
Most már hiszel bennem?

690
01:07:15,666 --> 01:07:19,958
Úgy sajnálom!

691
01:07:26,583 --> 01:07:28,208
Ne kérj bocsánatot!

692
01:07:48,166 --> 01:07:50,208
Gyere! Gyere velem!

693
01:07:51,125 --> 01:07:52,208
Menjünk!

694
01:07:54,500 --> 01:07:57,500
Fogd ezt! Menj a panel mögé!

695
01:09:32,541 --> 01:09:34,250
FERTŐTLENÍTŐ HATÁSÚ KENDŐ

696
01:09:58,000 --> 01:09:59,000
Oké.

697
01:11:21,625 --> 01:11:25,041
SZÁMÍTOK
HÍVD FEL A FIRST LADYT

698
01:12:04,291 --> 01:12:05,583
First Lady?

699
01:12:07,333 --> 01:12:08,583
Találkoznunk kell!

700
01:12:13,625 --> 01:12:16,166
Hé, ez meg mi?

701
01:12:17,291 --> 01:12:19,875
-Valami katona vagy?
-Nem.

702
01:12:21,083 --> 01:12:23,875
Vicces. Nem találkoztunk Afganisztánban.

703
01:12:25,208 --> 01:12:27,041
Mert sosem jártam ott.

704
01:12:28,833 --> 01:12:30,791
Vedd le az egyenruhát!

705
01:12:31,791 --> 01:12:33,250
Ez nem egyenruha.

706
01:12:33,875 --> 01:12:35,416
Régen az volt.

707
01:12:36,500 --> 01:12:38,000
Mielőtt így átalakítottad.

708
01:12:39,708 --> 01:12:40,875
Húzd le!

709
01:12:42,375 --> 01:12:44,750
Vagy vegyem le én?

710
01:12:44,833 --> 01:12:47,916
Hát itt vagy! Már mindenhol kerestünk.

711
01:12:48,333 --> 01:12:50,708
Menjünk! A bátyáim odakint várnak.

712
01:12:50,916 --> 01:12:52,083
El fogunk késni.

713
01:12:52,750 --> 01:12:54,375
Idegesek lesznek.

714
01:12:54,708 --> 01:12:56,125
Viszlát, katona!

715
01:12:56,458 --> 01:12:59,916
Seggfej! Idáig érzem
a kurva tesztoszteronszagot!

716
01:13:00,000 --> 01:13:02,041
-Rohadj meg, ribanc!
-Baszódj meg!

717
01:13:03,916 --> 01:13:06,833
-Hová mész?
-Egy gyógyfürdőbe a Grandon.

718
01:13:07,500 --> 01:13:10,250
Hajnali háromkor? Ez tetszik.

719
01:13:13,125 --> 01:13:15,500
Mind elmehetnénk a Centurybe.

720
01:13:15,750 --> 01:13:19,000
-Ma este elvileg ünnepelünk.
-Ünnepelünk is.

721
01:13:19,083 --> 01:13:22,250
A csajszimat felvették a Stanfordra.

722
01:13:22,333 --> 01:13:24,750
Oceanográfia. Mindent meg fog oldani.

723
01:13:24,833 --> 01:13:29,166
2050-re több műanyag lesz
az óceánokban, mint hal.

724
01:13:29,250 --> 01:13:33,083
Szükségünk van az agyadra.
Kell a női agyad.

725
01:13:33,166 --> 01:13:36,041
-Péntek este van!
-Igen.

726
01:13:36,125 --> 01:13:38,541
Később eljöhetnél velünk szörfözni.

727
01:13:38,625 --> 01:13:40,791
-Nem szoktam szörfözni.
-Majd megtanítunk.

728
01:13:40,875 --> 01:13:43,333
-Van plusz deszka a kunyhóban.
-5.25.

729
01:13:43,416 --> 01:13:47,333
Hatra már a hullámokat lovagoljuk.
Zumára nagyon jó előjelzések vannak.

730
01:13:47,416 --> 01:13:51,083
Várjunk, 5.25? Az mi?

731
01:13:51,166 --> 01:13:54,833
Napfelkelte. Ha nem kelsz korán,
mindenhol macsó köcsögök lesznek.

732
01:13:54,916 --> 01:13:56,291
-Megnézhetem?
-Persze.

733
01:14:00,166 --> 01:14:03,000
Ez az év a miénk lesz.

734
01:14:04,291 --> 01:14:08,125
-Ez a kibaszott nők éve!
-Igen!

735
01:14:08,208 --> 01:14:10,083
Hangot rá!

736
01:14:35,333 --> 01:14:37,166
Várj! Halkítsd le!

737
01:14:38,666 --> 01:14:41,708
Jól vagy? Vérzik a homlokod.

738
01:15:26,250 --> 01:15:29,958
Okos lány vagy. Fertőtlenítőt használtál.

739
01:15:35,375 --> 01:15:36,875
Ügyes voltál, szépségem!

740
01:15:39,708 --> 01:15:41,041
Büszke lehetsz magadra.

741
01:15:44,500 --> 01:15:48,416
Tudod, mit? Ha meghalsz,

742
01:15:49,958 --> 01:15:51,208
magamhoz veszem

743
01:15:53,083 --> 01:15:56,791
a lányodat. Vigyázni fogok rá.

744
01:16:02,625 --> 01:16:05,000
Sajátomként fogom felnevelni.

745
01:16:06,500 --> 01:16:07,875
Baszódj meg!

746
01:16:33,666 --> 01:16:34,750
Tűnés!

747
01:16:38,875 --> 01:16:40,000
Tűnj el!

748
01:16:57,375 --> 01:16:58,666
Marad!

749
01:17:06,375 --> 01:17:10,208
Szia! Te meg honnan jöttél?

750
01:18:53,250 --> 01:18:55,250
-A First Lady?
-Odabent van.

751
01:19:28,125 --> 01:19:31,541
Te biztosan Cherie vagy. Érdekes.

752
01:19:33,125 --> 01:19:34,333
First Lady?

753
01:19:35,500 --> 01:19:38,333
Személyesen, vagy akárhogy is.

754
01:19:39,458 --> 01:19:41,416
De hívj csak Denának!

755
01:19:41,500 --> 01:19:44,833
A First Lady túl formálisnak hangzik
ebben a helyzetben.

756
01:19:44,916 --> 01:19:46,208
Nem gondolod?

757
01:19:48,208 --> 01:19:51,833
-Mi ez a hely?
-Az egyetlen reményed.

758
01:19:55,750 --> 01:20:00,500
A szén negatív ionjai
kurva jól kitisztítják a levegőt.

759
01:20:01,750 --> 01:20:05,333
A légfrissítő a nyomába sem ér,
ugye, csajok?

760
01:20:06,708 --> 01:20:10,625
A vörös fények megölik
az összes hátramaradt baktériumot.

761
01:20:11,458 --> 01:20:14,583
A vízzel hígított véredet szétárasztjuk

762
01:20:14,666 --> 01:20:16,791
a város minden csövében.

763
01:20:19,125 --> 01:20:22,000
Minden sarkon érezni fogja a szagod.

764
01:20:28,750 --> 01:20:29,750
Ez az!

765
01:20:31,250 --> 01:20:34,750
Végre! Itt biztonságban vagy velem.

766
01:20:40,166 --> 01:20:41,833
Nem érek rá az örökkévalóságig.

767
01:20:46,000 --> 01:20:48,083
Honnan tudtad, hogy érzi a szagom?

768
01:20:49,500 --> 01:20:51,625
Mert azért küldtek ide, hogy megállítsam.

769
01:20:52,458 --> 01:20:56,875
Ethannek egyetlen egy feladata volt.
Hogy óvja és irányítsa az emberiséget.

770
01:20:57,708 --> 01:21:02,250
De számára ez azt jelentette,
hogy a férfiaknak kell hatalmon maradniuk,

771
01:21:02,333 --> 01:21:07,333
bármi áron, és sikerült is nekik.
Évezredeken át.

772
01:21:07,791 --> 01:21:09,458
Nem kellett elszámolniuk.

773
01:21:09,916 --> 01:21:13,541
Fosztogatott, pusztított
és hazugságokat terjesztett.

774
01:21:14,208 --> 01:21:17,083
Te elhitted,
hogy Évát Ádám bordájából hozták létre?

775
01:21:19,291 --> 01:21:20,875
Próbáld fordítva!

776
01:21:25,291 --> 01:21:29,291
De most már mások az erőviszonyok.

777
01:21:29,833 --> 01:21:31,708
Kezd kétségbeesni.

778
01:21:31,791 --> 01:21:36,583
Könyörtelen. Ideje,
hogy véget vessünk a szarkupac életének.

779
01:21:37,916 --> 01:21:41,291
Akkor mi is vagy te? Egy angyal, vagy mi?

780
01:21:41,375 --> 01:21:42,625
A legelső.

781
01:21:43,708 --> 01:21:46,708
-És akkor Ethan mi? Egy...
-Fasz.

782
01:21:47,041 --> 01:21:48,458
Egy fasz.

783
01:21:48,541 --> 01:21:51,500
Én csak azt akartam mondani,
hogy egy démon, de...

784
01:21:51,583 --> 01:21:54,125
A démon csak egy rossz angyal.

785
01:21:55,083 --> 01:21:56,500
De felejtsd el őt!

786
01:21:57,000 --> 01:21:58,958
Ez az este csak rólad szól.

787
01:22:01,500 --> 01:22:04,666
-Hogy rólam?
-Igen.

788
01:22:06,250 --> 01:22:07,833
Ez a mi pillanatunk.

789
01:22:09,375 --> 01:22:11,583
Az éjjel elintézzük.

790
01:22:12,333 --> 01:22:16,583
Mi ez a királyi többes?
Én azért jöttem ide, hogy megvédj.

791
01:22:16,666 --> 01:22:19,208
Szerinted mit csináltam egész éjjel?

792
01:22:20,791 --> 01:22:25,000
Most pedig készülődj!
Mindjárt vége az éjszakának.

793
01:22:25,666 --> 01:22:29,291
-Szeretném, ha kicsalogatnád.
-Csalinak akarsz használni?

794
01:22:29,375 --> 01:22:32,375
Te vagy az egyetlen,
aki ilyen közel került a hajnalhoz,

795
01:22:32,458 --> 01:22:34,958
szóval nagyon különleges vagy.

796
01:22:35,791 --> 01:22:39,708
Nyilván te is különleges vagy,
miért nem csinálod te magad?

797
01:22:39,791 --> 01:22:41,000
Én nem vérzek.

798
01:22:41,541 --> 01:22:46,250
A véred nem a gyengeséged, hanem az erőd.

799
01:22:46,333 --> 01:22:48,583
És a tiédet imádja.

800
01:22:50,500 --> 01:22:52,208
Bárhová követne téged.

801
01:22:52,291 --> 01:22:56,875
Ne haragudj, de nem.
Biztos, hogy nem megyek vissza.

802
01:22:56,958 --> 01:22:59,666
-Ki van zárva!
-A következő a lányod lesz.

803
01:23:01,333 --> 01:23:04,916
Láttam már Ethant
egész matriarchátusokat megölni.

804
01:23:05,416 --> 01:23:07,666
Vérvonalak tűntek el.

805
01:23:08,750 --> 01:23:10,833
Mindig vadászni fog rád.

806
01:23:10,916 --> 01:23:13,250
Ha téged megöl, Luz következik.

807
01:23:15,916 --> 01:23:18,083
Szóval mi lesz?

808
01:23:19,750 --> 01:23:25,125
Itt maradsz és rejtőzködsz,
vagy megölöd velem azt a faszt?

809
01:23:30,750 --> 01:23:34,208
Még ha képes is lennék rá,
nem tudnám, hogyan.

810
01:23:34,291 --> 01:23:35,750
Dehogyisnem.

811
01:23:36,541 --> 01:23:38,125
Mindig is tudtad.

812
01:23:42,250 --> 01:23:46,416
-5.25.
-Készülődjünk! Rendben?

813
01:24:24,041 --> 01:24:26,458
SANTA MONICA
JACHTKIKÖTŐ

814
01:24:32,208 --> 01:24:33,500
Készen állsz?

815
01:25:32,708 --> 01:25:34,125
Hol vagy?

816
01:26:06,583 --> 01:26:07,875
Hol vagy?

817
01:26:17,250 --> 01:26:18,458
Szia, szépségem!

818
01:26:29,041 --> 01:26:31,000
Látom, találkoztál a First Ladyvel.

819
01:26:33,416 --> 01:26:36,750
Mit hazudott?
Hogy ma este lesz a nagy pillanat?

820
01:26:38,416 --> 01:26:39,791
Hogy gyenge lettem?

821
01:26:46,791 --> 01:26:48,875
Ő legalább megérti a hatalmamat.

822
01:26:51,000 --> 01:26:54,041
Ezért félt túlságosan ahhoz,
hogy ő maga jöjjön el.

823
01:27:01,458 --> 01:27:05,333
Cherie, a csali sosem éli túl.

824
01:27:06,125 --> 01:27:07,708
Majd meglátjuk!

825
01:27:11,583 --> 01:27:14,583
Csak azok a lányok élik túl,
akik elrejtőznek.

826
01:27:18,208 --> 01:27:19,416
Cherie!

827
01:27:32,500 --> 01:27:33,791
Magadra maradtál.

828
01:28:35,208 --> 01:28:38,916
Hé! Ébresztő!

829
01:28:52,958 --> 01:28:54,500
Most hogy fogod túlélni?

830
01:28:57,791 --> 01:28:58,958
Tűnj el innen!

831
01:28:59,958 --> 01:29:02,250
Nem megyek sehova, szépségem!

832
01:29:04,666 --> 01:29:07,708
Küzdhetsz és ordíthatsz,
ahogy kedved tartja, de maradok.

833
01:29:18,666 --> 01:29:20,250
Tudni akarod az igazat?

834
01:29:23,291 --> 01:29:24,833
Nem akarják, hogy meghaljak.

835
01:29:26,750 --> 01:29:28,458
Szeretik a jelenlétemet.

836
01:29:29,208 --> 01:29:32,958
Mert tudják,
hogy a helyükre teszem az olyan lányokat,

837
01:29:34,208 --> 01:29:35,416
mint amilyen te vagy.

838
01:29:49,416 --> 01:29:50,416
Engedj el!

839
01:29:55,166 --> 01:29:56,166
Kérlek!

840
01:30:08,625 --> 01:30:09,916
Tudom, hogy ennek vége.

841
01:30:12,291 --> 01:30:14,125
Engedj el, hogy megkaphass!

842
01:30:22,833 --> 01:30:23,833
Nem.

843
01:30:27,083 --> 01:30:28,750
A tiéd akarok lenni.

844
01:30:33,708 --> 01:30:34,958
Még egyszer!

845
01:30:40,083 --> 01:30:44,000
Akarlak. Tényleg.

846
01:30:46,750 --> 01:30:47,833
Akarlak!

847
01:30:59,833 --> 01:31:00,833
Oké.

848
01:31:03,333 --> 01:31:05,250
Oké. Jó kislány!

849
01:31:28,375 --> 01:31:29,375
Várj!

850
01:31:30,958 --> 01:31:31,958
Mi az?

851
01:31:37,541 --> 01:31:38,541
Semmi baj!

852
01:31:40,833 --> 01:31:43,958
Olyan régóta várok már
olyasvalakire, mint te.

853
01:31:46,041 --> 01:31:49,625
Gondolatban néha kétségeim voltak,

854
01:31:50,416 --> 01:31:52,833
de folyton túljártál az eszemen.

855
01:31:55,125 --> 01:31:59,083
És most, hogy így látlak...

856
01:32:03,791 --> 01:32:04,958
Hiszel bennem.

857
01:32:10,583 --> 01:32:14,708
Úgy fogsz meghalni,
hogy tudod, megadtad magad nekem.

858
01:32:17,083 --> 01:32:18,333
Nagyon jó kislány!

859
01:32:29,208 --> 01:32:30,375
Ez meg mi?

860
01:32:33,000 --> 01:32:34,708
Tőrbe akartál csalni?

861
01:32:41,958 --> 01:32:43,625
Azt hitted, az beválik?

862
01:32:45,333 --> 01:32:46,916
Csak te meg pár kő?

863
01:33:00,458 --> 01:33:01,500
Nem csak én.

864
01:33:12,500 --> 01:33:14,708
Te kurva!

865
01:33:17,791 --> 01:33:20,416
MENEKÜLJ!

866
01:34:07,625 --> 01:34:09,458
Most hogy fogod túlélni?

867
01:34:13,958 --> 01:34:16,291
Őszinte leszek. Nem nézel ki túl jól.

868
01:34:21,791 --> 01:34:23,916
Egy kis napfénytől így kibuksz?

869
01:34:24,000 --> 01:34:27,708
Miféle szánalmas erő ez?

870
01:34:33,500 --> 01:34:35,833
Többé nem fogsz éjjel nőkre vadászni.

871
01:34:39,000 --> 01:34:40,041
Nézd!

872
01:34:42,958 --> 01:34:44,916
Elhoztam egy régi barátodat.

873
01:34:49,083 --> 01:34:50,291
Ne!

874
01:34:51,625 --> 01:34:53,500
Elég! Ne!

875
01:34:56,375 --> 01:34:58,000
Ne!

876
01:38:02,583 --> 01:38:08,583
FUSS, SZÉPSÉGEM, MENEKÜLJ!

877
01:43:33,625 --> 01:43:35,625
A feliratot fordította: Kohl Réka

878
01:43:35,750 --> 01:43:37,750
Kreatív supervisor Keresztes Andrea
szni.

