1
00:00:42,958 --> 00:00:46,791
ВАМ НЕ ВСЁ РАВНО?
ПОЗВОНИТЕ ПЕРВОЙ ЛЕДИ

2
00:00:49,875 --> 00:00:53,333
Вы уверены,
что правильно расслышали Ларри?

3
00:00:53,416 --> 00:00:54,583
Абсолютно.

4
00:00:54,666 --> 00:00:56,750
Я ждала, что кто-то что-то скажет,

5
00:00:56,833 --> 00:01:00,458
но они либо не услышали того,
что услышала я, либо им плевать.

6
00:01:00,833 --> 00:01:01,833
Ну...

7
00:01:02,541 --> 00:01:04,875
Такой лексикон мы не одобряем,

8
00:01:05,500 --> 00:01:07,583
так что допустим, что не услышали.

9
00:01:07,666 --> 00:01:10,333
Но я слышала...

10
00:01:11,125 --> 00:01:13,041
Вы наверняка заметили,

11
00:01:13,666 --> 00:01:16,083
что часть наших партнеров из старой школы.

12
00:01:17,583 --> 00:01:20,000
Но в целом они ратуют за создание

13
00:01:20,375 --> 00:01:23,583
инклюзивной и диверсифицированной
рабочей среды.

14
00:01:23,666 --> 00:01:27,000
- Серьезно? Без обид, но...
- Слушайте.

15
00:01:27,083 --> 00:01:28,916
- Оглянитесь.
- Сестра.

16
00:01:29,833 --> 00:01:33,708
Девиз вашего поколения -
«Когда мы этого хотим? Сейчас!»,

17
00:01:33,958 --> 00:01:36,291
но идеальных компаний не бывает.

18
00:01:36,833 --> 00:01:39,791
Мы активно ищем
квалифицированных сотрудниц,

19
00:01:40,208 --> 00:01:41,541
но нужно время,

20
00:01:42,666 --> 00:01:44,833
чтобы найти правильных людей.

21
00:01:45,875 --> 00:01:46,916
Да, конечно.

22
00:01:47,666 --> 00:01:52,541
Но Джеймс показал мне, что он вам написал
для Калифорнийского университета.

23
00:01:53,333 --> 00:01:54,666
Прекрасное письмо.

24
00:01:55,291 --> 00:01:57,375
- Спасибо.
- Не благодарите.

25
00:01:57,500 --> 00:01:58,791
Такое письмо

26
00:01:58,875 --> 00:02:01,708
имеет огромный вес за пределами этих стен.

27
00:02:02,166 --> 00:02:03,666
Это ваша победа.

28
00:02:04,541 --> 00:02:06,125
Давайте я пока

29
00:02:06,208 --> 00:02:08,291
обдумаю вашу ситуацию.

30
00:02:08,375 --> 00:02:11,625
Я хочу, чтобы вы
чувствовали себя в безопасности.

31
00:02:12,916 --> 00:02:16,041
Но иногда лучше недодавить,
чем передавить.

32
00:02:25,458 --> 00:02:27,458
«Фуллер, Лоуз и Сильвер».

33
00:02:28,208 --> 00:02:29,041
Минуту.

34
00:02:32,291 --> 00:02:33,750
Офис Кларка Сильвера.

35
00:02:34,958 --> 00:02:37,541
Он говорит по телефону. Перезвоните позже?

36
00:02:38,875 --> 00:02:40,083
Офис Джеймса Лоуза.

37
00:02:41,500 --> 00:02:43,583
Он вышел. Хотите оставить сообщение?

38
00:02:45,666 --> 00:02:47,041
Офис Джеймса Фуллера.

39
00:02:47,916 --> 00:02:49,166
Привет, Джуди.

40
00:02:51,625 --> 00:02:55,250
Он до сих пор на совещании.
Попросить его перезвонить?

41
00:02:55,750 --> 00:02:59,250
Джуди, служба кейтеринга
приедет к вам в 16:00.

42
00:02:59,333 --> 00:03:00,416
С годовщиной.

43
00:03:04,875 --> 00:03:06,208
Спасибо, милочка.

44
00:03:06,291 --> 00:03:11,958
БЕГИ, МИЛАЯ, БЕГИ

45
00:03:12,041 --> 00:03:14,000
«ФУЛЛЕР, ЛОУЗ И СИЛЬВЕР»
ЮРИДИЧЕСКАЯ ФИРМА

46
00:03:22,416 --> 00:03:23,958
Чёрт.

47
00:03:24,041 --> 00:03:25,916
Джеймс! Всё в порядке?

48
00:03:27,333 --> 00:03:30,041
Ты меня подставила, Шери.
Серьезно подставила.

49
00:03:30,125 --> 00:03:33,083
Извините. Надо было
сначала обратиться к вам, но...

50
00:03:33,166 --> 00:03:36,625
Нет, дело не в этом. Ларри-то я уволю.

51
00:03:36,708 --> 00:03:39,583
Но ты назначила мне
две встречи одновременно.

52
00:03:39,666 --> 00:03:43,625
Как я могу и отмечать с женой годовщину,
и ужинать с клиентом?

53
00:03:43,708 --> 00:03:44,541
Две встречи?

54
00:03:45,541 --> 00:03:47,791
Я не знала про ужин с клиентом.

55
00:03:47,875 --> 00:03:50,416
Но про годовщину-то знала?

56
00:03:50,541 --> 00:03:53,041
Конечно. Я говорила с Джуди.

57
00:03:54,375 --> 00:03:56,875
Мне всё равно, как это вышло. Исправляй.

58
00:03:57,458 --> 00:03:59,250
- Конечно. Обязательно.
- Есть идея.

59
00:03:59,333 --> 00:04:01,833
Поужинаешь с ним сама?
Это мой старый клиент.

60
00:04:01,916 --> 00:04:04,333
- Он всё равно ненавидит говорить о делах.
- Я?

61
00:04:04,416 --> 00:04:06,875
Вы оба молодые. Не думай о работе.

62
00:04:06,958 --> 00:04:09,958
Просто устрой ему приятный вечер.
Он будет в восторге.

63
00:04:13,416 --> 00:04:15,625
Ты мне очень поможешь. Что скажешь?

64
00:04:16,750 --> 00:04:19,375
- Шери?
- Да, конечно.

65
00:04:19,791 --> 00:04:21,666
- Без проблем.
- Вот и умница.

66
00:04:22,166 --> 00:04:25,291
- Бебиситтера успеешь найти?
- Да, не волнуйтесь.

67
00:04:25,375 --> 00:04:27,916
Просто пришлите мне все детали.

68
00:04:41,250 --> 00:04:42,416
Чёрт.

69
00:04:46,500 --> 00:04:47,958
ТАМПОНЫ

70
00:04:52,291 --> 00:04:54,833
Нет! Он мне очень нужен.

71
00:04:55,333 --> 00:04:57,416
Нет!

72
00:05:12,041 --> 00:05:13,166
Я тебя люблю.

73
00:05:13,250 --> 00:05:16,041
Если бы любила,
не звонила бы в последнюю минуту.

74
00:05:16,125 --> 00:05:19,750
Спасибо тебе огромное.
Ты буквально спасаешь меня от увольнения.

75
00:05:19,833 --> 00:05:23,041
Я просто не смогла
заставить себя позвонить Трею.

76
00:05:23,541 --> 00:05:26,166
С Треем тебе вообще не стоит пересекаться.

77
00:05:26,250 --> 00:05:28,458
Лус - лучшее, что ты от него получишь.

78
00:05:28,541 --> 00:05:31,250
Как я могла так облажаться?

79
00:05:31,333 --> 00:05:35,708
- В смысле - облажаться?
- Честно говоря, я в это не верю.

80
00:05:35,791 --> 00:05:37,041
А я верю тебе.

81
00:05:37,125 --> 00:05:41,875
Да, но боссу-то я не могу это сказать?
Пожалуйста, помоги мне всё исправить.

82
00:05:41,958 --> 00:05:44,708
Выше нос. Я для этого и пришла. Идем.

83
00:05:44,791 --> 00:05:48,000
Как бы передать мысль:
«Я скоро стану великим адвокатом,

84
00:05:48,083 --> 00:05:51,666
но при этом я славная девчонка»?

85
00:05:51,750 --> 00:05:53,208
- Не так.
- Что?

86
00:05:53,291 --> 00:05:55,416
Джеггинсы для беременных? Нет.

87
00:05:56,375 --> 00:05:58,291
Не говори, что тут есть застежка

88
00:05:58,375 --> 00:06:00,625
- специально для ГВ?
- Я не покупала одежду

89
00:06:00,708 --> 00:06:02,125
с тех пор, как родила.

90
00:06:02,208 --> 00:06:03,875
Ага, это заметно.

91
00:06:04,916 --> 00:06:07,208
Ух ты! Помнишь?

92
00:06:08,041 --> 00:06:10,166
Шери до ребенка.

93
00:06:10,791 --> 00:06:13,916
Да ладно. Красный - цвет силы.
И не слишком коротко.

94
00:06:14,333 --> 00:06:17,208
Транслирует уверенность.
И сексуальность тоже.

95
00:06:17,291 --> 00:06:20,583
- Мне не нужна сексуальность.
- Ладно. Погоди.

96
00:06:21,375 --> 00:06:24,416
Хочешь выглядеть профессионально?
Не снимай тренч.

97
00:06:24,500 --> 00:06:27,833
А если захочешь показать свои штучки,

98
00:06:27,916 --> 00:06:29,875
- то снимешь.
- Ладно.

99
00:06:30,500 --> 00:06:32,833
- Покажи фотку.
- В телефоне.

100
00:06:33,541 --> 00:06:35,500
Тренч явно придется снять.

101
00:06:35,583 --> 00:06:37,500
Тебе давно пора развлечься.

102
00:06:37,583 --> 00:06:41,041
Нет. Слушай, это просто бизнес.

103
00:06:41,125 --> 00:06:43,208
Всё строго профессионально. Зашла

104
00:06:43,291 --> 00:06:44,875
и вышла.

105
00:06:44,958 --> 00:06:47,708
Зашло-вышло, да? И еще прыг-скок...

106
00:06:47,791 --> 00:06:49,500
Прекрати.

107
00:06:50,000 --> 00:06:54,375
- Застегни.
- Блин, ты просто красотка.

108
00:06:56,166 --> 00:06:57,541
Чёрт, машина приехала.

109
00:06:57,625 --> 00:07:00,541
Не закрывай мой ноут. Я записываю лекцию.

110
00:07:00,625 --> 00:07:03,250
В холодильнике бутылочка,
если Лус проснется.

111
00:07:03,333 --> 00:07:05,250
- Возьми мой перцовый баллончик.
- Что?

112
00:07:06,041 --> 00:07:08,333
Может, он нормальный, но мужчина же.

113
00:07:39,541 --> 00:07:42,291
Господи, пусть он будет как на фотке.

114
00:07:48,666 --> 00:07:51,375
- Шери?
- Да.

115
00:07:52,291 --> 00:07:53,541
Итан?

116
00:07:57,833 --> 00:07:59,000
Он самый.

117
00:08:04,458 --> 00:08:07,125
- Очень приятно наконец познакомиться.
- Взаимно.

118
00:08:09,916 --> 00:08:11,666
Ради бога, простите. Проходите.

119
00:08:12,708 --> 00:08:13,750
Спасибо.

120
00:08:23,791 --> 00:08:24,833
Это...

121
00:08:26,375 --> 00:08:28,500
- Идемте.
- Конечно.

122
00:08:34,541 --> 00:08:38,250
Ваш дом... Просто потрясающий.

123
00:08:39,375 --> 00:08:40,791
Мне очень помогли.

124
00:08:44,500 --> 00:08:46,083
Выпьем перед выходом?

125
00:08:46,166 --> 00:08:48,291
- С удовольствием.
- Что вы пьете?

126
00:08:49,083 --> 00:08:52,833
- То же, что и вы.
- Джин с тоником?

127
00:08:53,208 --> 00:08:55,458
- Отлично.
- Это всё, что я умею делать.

128
00:08:56,833 --> 00:08:58,958
Два ингредиента я еще способен осилить.

129
00:09:01,208 --> 00:09:02,208
Спасибо.

130
00:09:03,000 --> 00:09:06,250
У меня почти не осталось тоника,
так что тут в основном джин.

131
00:09:06,333 --> 00:09:08,375
Ясно. Ничего страшного.

132
00:09:10,583 --> 00:09:13,583
По тому, что женщина пьет,
можно много узнать.

133
00:09:19,833 --> 00:09:20,833
Правда?

134
00:09:26,291 --> 00:09:28,416
Моя мама считала, что по часам.

135
00:09:29,250 --> 00:09:33,291
Да? А у вас какие?

136
00:09:36,083 --> 00:09:36,958
Мамины.

137
00:09:40,416 --> 00:09:43,458
Так вы сентиментальны?

138
00:09:44,583 --> 00:09:46,291
- Да.
- Мне это нравится.

139
00:09:46,666 --> 00:09:47,750
Можно посмотреть?

140
00:09:48,541 --> 00:09:51,166
Извините. Я на секунду, ладно?

141
00:09:54,750 --> 00:09:55,750
Чёрт.

142
00:10:39,208 --> 00:10:42,541
- Я заметила, что у вас есть телескоп.
- Хотите посмотреть?

143
00:10:43,000 --> 00:10:45,750
Да. Спасибо.

144
00:10:46,583 --> 00:10:47,833
Он очень старый.

145
00:10:50,291 --> 00:10:51,291
Венера.

146
00:10:52,833 --> 00:10:54,208
Самая яркая планета.

147
00:10:54,750 --> 00:10:57,250
Названа в честь богини любви и красоты.

148
00:11:01,750 --> 00:11:04,375
А по-моему, это Юпитер.

149
00:11:04,916 --> 00:11:07,000
Можно разглядеть четыре спутника.

150
00:11:07,083 --> 00:11:10,875
А если присмотреться, можно увидеть
Большое красное пятно. Хотите?

151
00:11:14,541 --> 00:11:16,375
Это просто мое предположение.

152
00:11:18,083 --> 00:11:20,625
Не подумайте, что я вас поправляю.

153
00:11:21,166 --> 00:11:23,666
Пока это самый впечатляющий момент вечера.

154
00:11:25,166 --> 00:11:27,125
Вы преподали мне урок астрологии.

155
00:11:30,000 --> 00:11:31,041
Астрономии.

156
00:11:31,833 --> 00:11:32,916
Господи.

157
00:11:34,541 --> 00:11:35,958
- Извините.
- Нет.

158
00:11:36,041 --> 00:11:37,583
Нет, я вечно так делаю.

159
00:11:40,458 --> 00:11:44,458
Пожалуйста, не извиняйтесь.
Никогда передо мной не извиняйтесь.

160
00:11:52,625 --> 00:11:53,791
Два признания.

161
00:11:54,750 --> 00:11:58,958
Я счастлив, что мне сегодня не придется
ужинать с другим адвокатом.

162
00:12:00,041 --> 00:12:02,833
Джеймс вполне себе ничего. А второе?

163
00:12:02,916 --> 00:12:06,208
Я почитал ваши посты,
чтобы понять, куда вас пригласить.

164
00:12:06,291 --> 00:12:09,833
- Да?
- В практическом, а не извращенном смысле.

165
00:12:10,875 --> 00:12:12,291
И что вы обнаружили?

166
00:12:12,666 --> 00:12:15,833
Ни гамбургеров, ни чизбургеров,

167
00:12:15,916 --> 00:12:19,291
так что я подумал, что вы оцените
лучшие суши в Лос-Анджелесе.

168
00:12:19,666 --> 00:12:21,083
Правильно подумали.

169
00:12:21,625 --> 00:12:25,291
Так вы учитесь по ночам, да?
И что вы учите?

170
00:12:25,375 --> 00:12:27,458
Юриспруденцию в Калифорнийском.

171
00:12:28,041 --> 00:12:29,958
- Будущий юрист.
- Да.

172
00:12:30,500 --> 00:12:33,083
А мама с бабушкой были медсестрами.

173
00:12:33,166 --> 00:12:35,291
Можно сказать, я пошла своим путем.

174
00:12:35,791 --> 00:12:38,625
Моим самым любимым
человеком в мире была медсестра.

175
00:12:38,708 --> 00:12:41,958
- Правда?
- Медсестры - сердце больницы.

176
00:12:42,041 --> 00:12:44,875
- Она только начала говорить.
- Какое первое слово?

177
00:12:46,291 --> 00:12:49,125
- Первое слово - вау.
- Вау!

178
00:12:49,541 --> 00:12:54,416
По-моему, это очень мило.
Напоминает, что мир и правда вау.

179
00:12:56,291 --> 00:12:57,833
За собакой, блин, следите!

180
00:12:59,083 --> 00:13:01,666
Извините, пожалуйста.

181
00:13:03,375 --> 00:13:06,083
Господи, извините. Я не хотел... Это...

182
00:13:09,791 --> 00:13:11,458
Простите меня. Я...

183
00:13:14,958 --> 00:13:16,041
Сядьте, пожалуйста.

184
00:13:27,000 --> 00:13:28,125
Как неудобно.

185
00:13:30,125 --> 00:13:31,250
Как неудобно.

186
00:13:31,333 --> 00:13:33,583
Извините. Я не хотел вас пугать.

187
00:13:33,666 --> 00:13:37,000
Просто меня в детстве укусила собака.

188
00:13:38,208 --> 00:13:40,666
48 швов.

189
00:13:41,416 --> 00:13:43,833
И теперь я...

190
00:13:44,375 --> 00:13:46,125
Официальный кошатник.

191
00:13:47,958 --> 00:13:50,666
Может взрослый сильный мужчина
так себя называть?

192
00:13:50,750 --> 00:13:52,000
Конечно.

193
00:13:52,875 --> 00:13:55,125
- Извините.
- Бросьте. Всё в порядке.

194
00:13:57,208 --> 00:14:01,125
Это бебиситтер. Я попросила ее
слать мне фото, пока я здесь.

195
00:14:01,458 --> 00:14:03,458
- Она наверняка красотка.
- Так и есть.

196
00:14:04,625 --> 00:14:09,166
Я стараюсь пореже ей это говорить.
Ее и так вечно незнакомые люди хвалят.

197
00:14:11,625 --> 00:14:15,250
Трудно сдержаться,
когда она такая красотка.

198
00:14:16,291 --> 00:14:19,208
Но еще она выглядит умной,

199
00:14:20,583 --> 00:14:25,625
смышленой и остроумной девочкой,
прямо как мама.

200
00:14:31,833 --> 00:14:32,958
Как мило.

201
00:14:38,958 --> 00:14:40,291
Выпьем.

202
00:14:41,291 --> 00:14:43,041
За вау-моменты в жизни

203
00:14:44,500 --> 00:14:47,000
- и за самые безумные идеи.
- Ура.

204
00:15:39,166 --> 00:15:41,750
Спасибо вам за прекрасный вечер.

205
00:15:41,833 --> 00:15:43,875
Я могу привыкнуть к жизни Джеймса.

206
00:15:45,875 --> 00:15:48,625
Я не хочу, чтобы вечер закончился.
Заходите выпить.

207
00:15:48,708 --> 00:15:52,000
Я бы с радостью, но я уже вызвала машину,

208
00:15:52,416 --> 00:15:54,125
и с утра я буду уставшей.

209
00:15:54,208 --> 00:15:56,666
Быть уставшей мамой - это так себе.

210
00:15:57,916 --> 00:16:01,291
Я поставлю будильник на...

211
00:16:02,416 --> 00:16:04,416
- Во сколько она просыпается?
- В 6:30.

212
00:16:04,541 --> 00:16:06,083
- В 6:30?
- Да, если повезет.

213
00:16:06,166 --> 00:16:07,208
Господи.

214
00:16:09,000 --> 00:16:10,041
Отмените машину.

215
00:16:11,875 --> 00:16:16,833
Один бокал,
и я поставлю будильник на 6:30,

216
00:16:16,916 --> 00:16:19,083
чтобы тоже рано встать.

217
00:16:19,166 --> 00:16:21,291
Но он и так стоит на 5:25.

218
00:16:24,416 --> 00:16:26,083
Явно по ошибке.

219
00:16:29,791 --> 00:16:31,250
Ну, если так...

220
00:16:33,666 --> 00:16:35,250
ОТМЕНИТЬ ПОЕЗДКУ С ПАТРИКОМ?
ДА, ОТМЕНИТЬ

221
00:16:37,333 --> 00:16:38,416
Отменила.

222
00:16:51,875 --> 00:16:53,208
Один бокал.

223
00:16:57,541 --> 00:16:58,666
Слушай...

224
00:16:59,500 --> 00:17:03,291
Я лучше поеду домой.
Бебиситтер, наверное, очень устала.

225
00:17:04,125 --> 00:17:06,291
Это из-за роликов, да?

226
00:17:06,791 --> 00:17:10,875
Мужчина на роликах
просто не может быть привлекательным.

227
00:17:11,750 --> 00:17:14,666
- Дело не в роликах.
- В другой раз.

228
00:17:18,791 --> 00:17:19,791
Подожди.

229
00:17:20,166 --> 00:17:23,416
Она не будет возражать, если я задержусь.

230
00:17:23,500 --> 00:17:27,000
- Точно? А то я не хочу...
- Точно. Не будет.

231
00:17:30,208 --> 00:17:32,500
- Идем, милая.
- Что-что?

232
00:17:32,833 --> 00:17:34,500
Я сказал, что я рад.

233
00:18:38,333 --> 00:18:41,916
БЕГИ!

234
00:19:14,250 --> 00:19:17,166
Помогите! На помощь!

235
00:19:20,541 --> 00:19:23,833
Помогите! Пожалуйста!

236
00:19:38,458 --> 00:19:41,083
Нет! О боже.

237
00:19:43,041 --> 00:19:45,458
Помогите!

238
00:19:45,958 --> 00:19:48,250
Пустите меня! Пожалуйста!

239
00:19:48,541 --> 00:19:52,875
Помогите! Умоляю вас!

240
00:19:53,291 --> 00:19:56,833
Нет!

241
00:20:08,458 --> 00:20:09,541
Пожалуйста.

242
00:20:16,875 --> 00:20:18,416
Помогите, кто-нибудь.

243
00:20:32,958 --> 00:20:34,875
- Он сказал, что нет?
- Да...

244
00:20:34,958 --> 00:20:38,000
Извините. Можно от вас позвонить?

245
00:20:38,375 --> 00:20:41,083
- Что с вами случилось?
- На меня напали.

246
00:20:41,666 --> 00:20:42,500
ПОКАЗ СТАРОГО КИНО
«НОЖ В ВОДЕ»

247
00:20:42,583 --> 00:20:44,291
На меня напали. Он идет за мной.

248
00:20:44,375 --> 00:20:46,041
Мне очень нужен телефон.

249
00:20:48,958 --> 00:20:51,833
Пожалуйста. Только позвонить бебиситтеру.

250
00:20:53,333 --> 00:20:55,333
Я сама позвоню. Какой у нее номер?

251
00:20:58,000 --> 00:20:59,083
Не знаю.

252
00:20:59,166 --> 00:21:01,708
Вы не знаете номер своего бебиситтера?

253
00:21:01,791 --> 00:21:04,416
Нет. Номер записан в телефоне.

254
00:21:04,916 --> 00:21:08,541
А телефон он забрал.
В телефоне остались все номера.

255
00:21:08,833 --> 00:21:11,333
- Вы можете позвонить в 911, пожалуйста?
- Да.

256
00:21:14,958 --> 00:21:17,916
Алло! Тут девушка говорит,
что на нее напали.

257
00:21:19,666 --> 00:21:22,916
Не знаю, но мы на Сансете,
у кинотеатра «Виста».

258
00:21:26,083 --> 00:21:27,333
Возможно.

259
00:21:36,333 --> 00:21:38,250
Это на вас напали?

260
00:21:38,333 --> 00:21:40,333
- Да.
- Кто на вас напал?

261
00:21:41,125 --> 00:21:43,166
Клиент нашей юридической фирмы.

262
00:21:43,583 --> 00:21:47,208
Пожалуйста, позвоните Джеймсу Фуллеру.

263
00:21:47,458 --> 00:21:51,000
Он мой босс.
Это он отправил меня с ним ужинать.

264
00:21:52,750 --> 00:21:56,125
- Пили за ужином?
- Один, максимум два бокала.

265
00:21:56,583 --> 00:21:58,458
Садитесь на заднее сиденье.

266
00:21:58,541 --> 00:22:02,125
- Я трезвая, клянусь. Постойте.
- На заднее сиденье.

267
00:22:03,875 --> 00:22:05,041
Лицом вперед.

268
00:22:07,833 --> 00:22:09,125
Посмотрите в камеру.

269
00:22:11,458 --> 00:22:14,166
- В чём меня обвиняют?
- Публичное пьянство.

270
00:22:15,166 --> 00:22:17,541
- Но на меня напали.
- Мы расследуем.

271
00:22:18,791 --> 00:22:20,875
Пожалуйста, позвоните моей няне.

272
00:22:20,958 --> 00:22:22,375
Она ждет меня дома.

273
00:22:22,458 --> 00:22:24,500
Вы оставили ее номер на вахте?

274
00:22:24,583 --> 00:22:28,583
Я оставила имя и адрес,
но ее номер у меня в телефоне.

275
00:22:28,666 --> 00:22:31,208
Сделаем что сможем. Заходите.

276
00:22:32,833 --> 00:22:35,500
И еще мне очень нужен тампон. Пожалуйста.

277
00:22:37,208 --> 00:22:39,416
Я им скажу. Вперед. Давайте.

278
00:22:44,625 --> 00:22:47,500
Пожалуйста. Мне правда очень нужен тампон.

279
00:22:52,833 --> 00:22:56,416
По ходу, ночка у тебя была ого-го.

280
00:23:01,666 --> 00:23:03,083
Расскажешь?

281
00:23:05,333 --> 00:23:06,791
Всё равно делать нефиг.

282
00:23:10,541 --> 00:23:11,750
Я не кусаюсь.

283
00:23:21,041 --> 00:23:24,166
У тебя тампона случайно нет?

284
00:23:25,958 --> 00:23:27,541
Я тебе что, аптека?

285
00:23:29,833 --> 00:23:31,250
Кто тебя так?

286
00:23:32,375 --> 00:23:33,500
Никто.

287
00:23:36,875 --> 00:23:41,958
Один парень. У нас был деловой ужин.

288
00:23:42,458 --> 00:23:46,291
Видимо, он решил, что это свидание.
Может, так оно и было. Не знаю.

289
00:23:51,333 --> 00:23:53,583
В любом случае, пошел он на хер.

290
00:23:54,541 --> 00:23:57,458
Пусть подавится острым ножом

291
00:23:58,208 --> 00:24:00,041
и сдохнет в канаве.

292
00:24:01,833 --> 00:24:02,875
Ага.

293
00:24:05,208 --> 00:24:07,291
И джин с тоником у него дерьмо.

294
00:24:09,666 --> 00:24:10,958
Что ты сказала?

295
00:24:12,500 --> 00:24:17,458
Джин с тоником у него дерьмо.
Он меня угощал перед ужином.

296
00:24:20,083 --> 00:24:22,791
И сказал: «Это всё, что я умею делать?»

297
00:24:24,958 --> 00:24:26,083
Да.

298
00:24:28,041 --> 00:24:31,125
Белый парень? Высокий, с голубыми глазами?

299
00:24:31,958 --> 00:24:33,041
Да.

300
00:24:35,875 --> 00:24:38,250
Говорил, что ненавидит собак?

301
00:24:39,625 --> 00:24:43,333
- Откуда ты знаешь?
- Ты меня прости.

302
00:24:44,875 --> 00:24:46,791
Это не личное.

303
00:24:47,125 --> 00:24:50,958
Эй! Выпустите меня!
Эта сука хочет меня убить.

304
00:24:51,041 --> 00:24:55,000
- Что ты делаешь?
- Ты теперь меченая.

305
00:24:55,500 --> 00:24:56,916
Найди Первую леди.

306
00:24:57,000 --> 00:24:59,708
- Кто она такая?
- Это твой единственный шанс.

307
00:25:00,500 --> 00:25:02,416
Всё, что ты рассказываешь,

308
00:25:02,958 --> 00:25:06,250
рассказывала моя лучшая подруга.
А потом исчезла.

309
00:25:06,500 --> 00:25:09,541
Нашли мертвой на ступеньках музея Гетти.

310
00:25:10,750 --> 00:25:13,291
Спрячься. Домой не возвращайся.

311
00:25:14,875 --> 00:25:19,083
На этот раз ты сбежала,
но он не оставит тебя в покое. Ни за что.

312
00:25:19,166 --> 00:25:21,958
Почему ты не расскажешь полиции?
Мне они не поверят.

313
00:25:22,041 --> 00:25:24,833
Ты что, серьезно?

314
00:25:25,958 --> 00:25:29,083
Все мужики под ним ходят.

315
00:25:29,833 --> 00:25:32,708
Эй! Выпустите меня!

316
00:25:33,625 --> 00:25:36,833
Эта сука хочет меня убить! Эй!

317
00:26:09,208 --> 00:26:11,208
Мы знаем, что вы ищете.

318
00:26:16,166 --> 00:26:18,708
- Что вы делаете?
- К вам пришли.

319
00:26:19,000 --> 00:26:20,500
Я никого не хочу видеть.

320
00:26:23,541 --> 00:26:27,333
- Привет, милая.
- Нет! Нет, это он.

321
00:26:27,416 --> 00:26:30,375
Тот, о ком я вам говорила.
Не впускайте его!

322
00:26:30,458 --> 00:26:32,250
- Спасибо.
- Я скоро вернусь.

323
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
Нет! Не оставляйте его
со мной в камере! Пожалуйста!

324
00:26:36,083 --> 00:26:37,416
Сядь!

325
00:26:49,666 --> 00:26:51,291
Ты меня удивила.

326
00:26:55,083 --> 00:26:59,291
Я думал, ты из тех дешевок,
которые заводят мужика и динамят, но...

327
00:27:00,958 --> 00:27:02,125
Ты меня удивила.

328
00:27:06,708 --> 00:27:08,333
Ты умеешь сопротивляться.

329
00:27:09,291 --> 00:27:11,958
- Я не хотела ни заводить, ни динамить.
- Не ври.

330
00:27:12,041 --> 00:27:13,833
- Правда.
- Не ври.

331
00:27:21,791 --> 00:27:24,333
Ты вошла ко мне в дом в платье,

332
00:27:25,875 --> 00:27:27,666
которое кричит «секс».

333
00:27:30,916 --> 00:27:32,875
Я точно знаю, чего ты хотела.

334
00:27:33,875 --> 00:27:35,666
Я хотела встретить хорошего парня.

335
00:27:43,708 --> 00:27:44,958
Знаешь что?

336
00:27:48,250 --> 00:27:49,750
Тебе повезло.

337
00:27:51,583 --> 00:27:52,666
Ты встретила меня.

338
00:27:54,250 --> 00:27:57,791
Я просто хочу домой. Пожалуйста.

339
00:27:58,750 --> 00:28:02,875
- Дай мне уйти, пожалуйста.
- Я дам тебе шанс.

340
00:28:07,750 --> 00:28:11,541
Я не скажу Джеймсу.
Честное слово, не скажу.

341
00:28:11,625 --> 00:28:14,833
А им скажу, что всё выдумала. Правда.

342
00:28:15,750 --> 00:28:18,208
Неважно, что случилось на самом деле.

343
00:28:19,208 --> 00:28:21,375
Тебе всё равно не поверят.

344
00:28:22,375 --> 00:28:24,625
Потому что всем плевать.

345
00:28:33,250 --> 00:28:35,291
Сейчас важно только одно -

346
00:28:40,000 --> 00:28:41,458
то, что я люблю игры.

347
00:28:48,041 --> 00:28:49,333
Хочешь поиграть?

348
00:28:51,833 --> 00:28:53,541
Я не хочу играть.

349
00:28:59,166 --> 00:29:02,750
Я буду за тобой охотиться,
и если ты доживешь до утра,

350
00:29:04,000 --> 00:29:05,708
я оставлю тебя в живых.

351
00:29:07,458 --> 00:29:08,916
Хочешь поиграть?

352
00:29:10,083 --> 00:29:12,625
Пожалуйста, не надо.

353
00:29:13,000 --> 00:29:14,250
Не надо.

354
00:29:14,333 --> 00:29:17,625
Твое тело меня зовет. Оно почти кричит.

355
00:29:18,208 --> 00:29:19,583
Правда.

356
00:29:20,208 --> 00:29:24,333
- Без охоты уже никак.
- Не надо, пожалуйста.

357
00:29:39,000 --> 00:29:42,833
Мне кажется, ты сможешь. Да.

358
00:29:43,250 --> 00:29:45,375
- Не смогу.
- Я в тебя верю.

359
00:29:53,291 --> 00:29:59,166
Знаешь что? Я дам тебе фору.

360
00:30:02,708 --> 00:30:03,708
Ладно?

361
00:30:05,208 --> 00:30:08,083
- Шери Вита?
- Да.

362
00:30:08,166 --> 00:30:11,208
- За вас внесли залог.
- Но я хочу остаться.

363
00:30:11,291 --> 00:30:12,416
Мне плевать.

364
00:30:12,500 --> 00:30:14,708
Не вы тут правила пишете.

365
00:30:15,000 --> 00:30:16,583
Живо. На выход.

366
00:30:18,541 --> 00:30:20,958
ПРОПАЛА БЕЗ ВЕСТИ

367
00:30:41,750 --> 00:30:44,458
Я ИМЕЮ ЗНАЧЕНИЕ
ПОЗВОНИТЕ ПЕРВОЙ ЛЕДИ

368
00:30:51,791 --> 00:30:54,750
- Вы знаете, где Гранд-стрит?
- Там.

369
00:31:10,833 --> 00:31:12,000
Подойди и забери это.

370
00:32:19,416 --> 00:32:22,125
Стойте!

371
00:32:25,875 --> 00:32:29,625
Извините. У меня нет денег,
но я вам потом всё верну.

372
00:32:32,583 --> 00:32:36,500
- Куда тебе?
- Саут-Гранд, 155.

373
00:32:55,708 --> 00:32:57,958
Не стоило тебе болтаться тут одной.

374
00:32:58,750 --> 00:33:00,375
Молодой девушке.

375
00:33:05,750 --> 00:33:08,333
Ты не первая,
кого я подбираю в таком виде.

376
00:33:10,708 --> 00:33:11,666
В каком?

377
00:33:11,750 --> 00:33:16,041
Вот в таком. Напуганная, запыхавшаяся.

378
00:33:18,125 --> 00:33:20,083
Что случилось с остальными?

379
00:33:32,791 --> 00:33:34,000
Это твой дом?

380
00:33:35,458 --> 00:33:37,250
Нет. Дом моего босса.

381
00:33:39,958 --> 00:33:42,958
Хорошо. Это хорошо.

382
00:33:46,083 --> 00:33:47,166
Спасибо.

383
00:34:13,291 --> 00:34:16,208
Господи. Господи, Шери!

384
00:34:18,541 --> 00:34:21,000
Извини. Господи, какой кошмар.

385
00:34:22,416 --> 00:34:24,541
Идем. Сюда.

386
00:34:26,333 --> 00:34:27,458
Господи.

387
00:34:27,708 --> 00:34:31,041
- Извините. У вас годовщина.
- Это неважно.

388
00:34:31,125 --> 00:34:35,125
Заходи. Садись. Сюда. Давай.

389
00:34:42,750 --> 00:34:43,958
Что случилось?

390
00:34:45,208 --> 00:34:48,625
Не знаю. Он на меня напал.

391
00:34:50,125 --> 00:34:52,333
- Попытался меня убить.
- Итан?

392
00:34:53,750 --> 00:34:55,333
Невероятно.

393
00:34:55,416 --> 00:34:58,750
Конечно, я тебе верю,
просто он совершенно не такой.

394
00:34:59,250 --> 00:35:01,000
А какой?

395
00:35:02,500 --> 00:35:07,791
Джуди!

396
00:35:08,916 --> 00:35:10,541
Сделаешь нам чаю, Джуди?

397
00:35:10,625 --> 00:35:12,958
- Да.
- Прямо сейчас.

398
00:35:14,375 --> 00:35:19,083
Шери! Господи. Да, конечно.

399
00:35:20,208 --> 00:35:23,625
Надо позвонить в полицию.
Я позвоню в полицию.

400
00:35:23,708 --> 00:35:25,833
Я звонила. Он пришел за мной туда.

401
00:35:25,916 --> 00:35:29,333
В участок? Какая-то бессмыслица.

402
00:35:29,916 --> 00:35:31,541
- Я попробую.
- Нет.

403
00:35:31,625 --> 00:35:33,500
Не надо. Не говорите ему, где я.

404
00:35:33,583 --> 00:35:37,458
Он тебя не тронет.
Здесь, со мной, точно не тронет.

405
00:35:37,541 --> 00:35:41,041
Нет, вы не понимаете. С ним что-то не так.

406
00:35:41,166 --> 00:35:42,833
Он... Какой-то монстр.

407
00:35:42,916 --> 00:35:44,500
Так поступают только монстры.

408
00:35:44,583 --> 00:35:45,750
Нет, не в этом смысле.

409
00:35:45,833 --> 00:35:48,083
Вы не замечали в нём ничего странного?

410
00:35:48,166 --> 00:35:52,166
Конечно нет. Иначе я бы вас не познакомил.

411
00:35:53,208 --> 00:35:56,541
- Джуди, мы очень хотим чаю.
- Сейчас принесу.

412
00:35:57,250 --> 00:36:00,750
Извини. Наверное,
она уже приняла снотворное.

413
00:36:02,458 --> 00:36:04,166
Прости меня.

414
00:36:04,250 --> 00:36:06,541
Я себя никогда не прощу. Никогда.

415
00:36:06,625 --> 00:36:10,083
Я просто хотел
устроить тебе приятный вечер.

416
00:36:12,041 --> 00:36:16,625
- Приятного было мало.
- Да уж. Конечно.

417
00:36:17,750 --> 00:36:19,666
Не был бы я юристом, сам бы разобрался

418
00:36:19,791 --> 00:36:21,291
по-мужски.

419
00:36:21,833 --> 00:36:23,750
Переночуй у нас, милочка.

420
00:36:29,250 --> 00:36:33,375
Можно воспользоваться вашим душем?
Мне очень нужен душ.

421
00:36:34,041 --> 00:36:38,916
Конечно. Я найду тебе чистую одежду,

422
00:36:39,375 --> 00:36:42,583
а душ есть у меня в кабинете. Идем.

423
00:37:05,416 --> 00:37:06,541
ДЖЕЙМС

424
00:37:11,666 --> 00:37:13,541
ИТАН САКС

425
00:37:13,916 --> 00:37:14,833
БАНКОВСКИЕ ДОКУМЕНТЫ

426
00:37:27,833 --> 00:37:28,833
КАЛЕНДАРЬ

427
00:37:34,083 --> 00:37:36,750
ИТАН ДЕСЯТИНА С ШЕРИ

428
00:37:49,791 --> 00:37:52,250
«ИТАН ДЕСЯТИНА С»

429
00:38:07,250 --> 00:38:08,375
ИТАН ДЕСЯТИНА С ДЖИЛЛ

430
00:38:09,625 --> 00:38:12,541
ИТАН ДЕСЯТИНА С ШЕРИ

431
00:38:17,666 --> 00:38:18,916
Хорошо, что подошло.

432
00:38:27,791 --> 00:38:29,583
Тебе, наверное, не помешает.

433
00:38:32,416 --> 00:38:33,541
Спасибо.

434
00:38:35,000 --> 00:38:36,958
Мне надо идти.

435
00:38:38,541 --> 00:38:40,208
Тебе, наверное, очень страшно.

436
00:38:41,958 --> 00:38:43,208
Да.

437
00:38:44,083 --> 00:38:46,583
Можно дать тебе совет, Шери?

438
00:38:50,791 --> 00:38:54,875
- Не говори моему мужу.
- Не скажу.

439
00:39:00,916 --> 00:39:05,291
- Он может выследить тебя по запаху.
- Кто?

440
00:39:06,208 --> 00:39:12,000
Сама знаешь кто.
У твоей крови очень резкий запах.

441
00:39:13,333 --> 00:39:16,625
Старайся быть чистой
и тогда, может быть, выживешь...

442
00:39:16,708 --> 00:39:18,041
Что у вас тут?

443
00:39:19,958 --> 00:39:22,916
Я принесла Шери чистую одежду.

444
00:39:23,958 --> 00:39:24,958
Спасибо.

445
00:39:28,500 --> 00:39:32,541
Мне правда пора. Трей уже ждет меня внизу.

446
00:39:32,625 --> 00:39:36,625
Трей? Мы же говорили по поводу Трея.

447
00:39:36,708 --> 00:39:39,250
Трей изменился, так что я ему позвонила.

448
00:39:39,333 --> 00:39:41,041
Я думаю, тебе лучше остаться.

449
00:39:41,541 --> 00:39:42,875
Я могу съездить за Лус.

450
00:39:42,958 --> 00:39:47,708
Нет. Лус у бебиситтера.
С ней всё в порядке.

451
00:39:53,958 --> 00:39:56,458
У нас ты в безопасности, как всегда.

452
00:40:00,000 --> 00:40:01,750
Доверься мне.

453
00:40:03,416 --> 00:40:06,166
БЕГИ!

454
00:40:06,500 --> 00:40:07,500
Нет.

455
00:40:14,458 --> 00:40:17,666
Шери! Давай поговорим.

456
00:40:21,208 --> 00:40:22,208
Шери!

457
00:40:40,333 --> 00:40:43,000
Шери!

458
00:40:44,291 --> 00:40:48,458
Стойте! Прошу вас.

459
00:40:49,666 --> 00:40:51,166
Заходи.

460
00:41:04,833 --> 00:41:07,500
Отвезти тебя в участок?

461
00:41:08,291 --> 00:41:10,666
Нет. Мне просто нужно позвонить.

462
00:41:10,750 --> 00:41:11,750
Подойди, детка.

463
00:41:30,750 --> 00:41:34,625
Трей, привет. Это Шери. У меня проблемы.

464
00:41:37,041 --> 00:41:41,125
ПРОПАЛА БЕЗ ВЕСТИ - ВЫ ВООБЩЕ ЕЕ ВИДИТЕ?
ПОЗВОНИТЕ ПЕРВОЙ ЛЕДИ

465
00:41:58,500 --> 00:41:59,666
Тампоны.

466
00:42:00,125 --> 00:42:01,625
- Размер?
- Супер.

467
00:42:04,208 --> 00:42:05,250
$5,17.

468
00:42:07,291 --> 00:42:09,666
Денег у меня нет, но есть вот это.

469
00:42:11,208 --> 00:42:13,958
Их можно заложить как минимум за $50.

470
00:42:19,000 --> 00:42:20,541
Туалет во дворе.

471
00:43:16,458 --> 00:43:17,916
Занято.

472
00:43:57,625 --> 00:43:58,708
Привет, милая.

473
00:44:04,750 --> 00:44:08,708
Я знал, что с тобой будет просто,
но это прямо скучно.

474
00:44:32,000 --> 00:44:33,208
Расслабься.

475
00:44:35,916 --> 00:44:37,125
Получай удовольствие.

476
00:45:07,750 --> 00:45:08,958
Отпусти ее!

477
00:45:11,916 --> 00:45:13,208
Уйди.

478
00:45:15,333 --> 00:45:17,541
Живо! Отпусти ее.

479
00:45:22,041 --> 00:45:23,083
Уйди.

480
00:45:38,791 --> 00:45:40,208
Слава богу.

481
00:45:47,083 --> 00:45:48,708
Блин, что с тобой случилось-то?

482
00:45:49,250 --> 00:45:51,375
Я подралась, и меня задержали. Езжай.

483
00:45:51,458 --> 00:45:52,291
Задержали?

484
00:45:52,375 --> 00:45:54,583
Блин... Ты что, выпила?

485
00:45:54,666 --> 00:45:55,916
Ты в жизни не дралась.

486
00:45:56,000 --> 00:45:57,416
- Я в порядке.
- Точно нет.

487
00:45:57,500 --> 00:45:59,625
- Езжай уже.
- Я отвезу тебя в больницу.

488
00:45:59,708 --> 00:46:01,500
Да заведи ты уже машину!

489
00:46:02,791 --> 00:46:04,250
- Давай!
- Ладно. Блин!

490
00:46:10,250 --> 00:46:12,458
Так что, отвезти тебя домой?

491
00:46:14,541 --> 00:46:18,750
- Просто веди машину. Ладно?
- И всё?

492
00:46:25,500 --> 00:46:26,666
С ума сойти.

493
00:46:26,750 --> 00:46:28,958
Слушай, пистолет у тебя так и лежит?

494
00:46:29,041 --> 00:46:30,500
- Что?
- Который был дома.

495
00:46:30,583 --> 00:46:32,333
- Он до сих пор у тебя?
- Ну да.

496
00:46:32,416 --> 00:46:34,375
Я черный и живу в Америке.

497
00:46:34,458 --> 00:46:36,000
Едем к тебе.

498
00:46:36,500 --> 00:46:38,333
Погоди. Стой. А Лус?

499
00:46:38,458 --> 00:46:40,041
Она у бебиситтера.

500
00:46:42,583 --> 00:46:45,166
Ладно. Зачем тебе мой пистолет?

501
00:46:48,708 --> 00:46:52,791
Эй! Да что с тобой, Шери?

502
00:46:52,875 --> 00:46:55,750
Не доставай меня. Молчи и веди машину.

503
00:46:55,833 --> 00:46:57,708
Ты в беде. Ты позвонила. Я приехал.

504
00:46:57,791 --> 00:47:00,625
И я не могу ни о чём спросить? Бред.

505
00:47:01,541 --> 00:47:03,583
Вообще-то ты сама меня бросила.

506
00:47:03,666 --> 00:47:05,291
Я тебе ничего не должен.

507
00:47:05,375 --> 00:47:07,416
Пожалуйста, езжай домой.

508
00:47:12,416 --> 00:47:14,333
Имей в виду, там Дон.

509
00:47:16,791 --> 00:47:19,583
- Думаешь, мне есть до нее дело?
- Было.

510
00:47:19,750 --> 00:47:22,208
Раньше было, и еще какое.

511
00:47:22,291 --> 00:47:26,041
А потом ты с ней переспал.

512
00:47:26,125 --> 00:47:29,500
- И мне больше нет до нее дела.
- Опять двадцать пять.

513
00:47:29,708 --> 00:47:34,708
Ты серьезно? «Опять двадцать пять»?
Ты трахнул мою лучшую подругу.

514
00:47:34,791 --> 00:47:37,791
Нет. Она ко мне пришла,
когда ты меня выгнала.

515
00:47:37,875 --> 00:47:40,458
Не переписывай историю, ладно?

516
00:47:40,750 --> 00:47:44,041
Я спросил, возражаешь ты или нет.
Ты не возражала.

517
00:47:44,625 --> 00:47:48,750
Ты согласилась, Шери.
Блин, что за херня, Шери?

518
00:47:48,833 --> 00:47:50,500
- Ты чего трясешься?
- Ничего.

519
00:47:50,583 --> 00:47:52,375
- Не ври мне.
- Я не вру.

520
00:47:53,916 --> 00:47:54,791
Блин!

521
00:47:59,625 --> 00:48:00,833
Это еще что?

522
00:48:03,708 --> 00:48:05,041
Не выходи из машины.

523
00:48:06,041 --> 00:48:08,458
- В смысле?
- Не выходи.

524
00:48:08,541 --> 00:48:10,458
- Успокойся.
- Нет, Трей, вернись.

525
00:48:10,541 --> 00:48:11,750
Нет! Вернись в машину!

526
00:48:33,166 --> 00:48:37,083
Йо, успокойся! Наверное, на енота наехали.

527
00:48:37,333 --> 00:48:38,250
Сядь в машину.

528
00:48:38,875 --> 00:48:41,500
Сначала расскажи, что у тебя за паранойя.

529
00:48:41,583 --> 00:48:44,750
- Пожалуйста, вернись в машину.
- Рассказывай.

530
00:48:45,333 --> 00:48:46,333
Пожалуйста.

531
00:48:48,666 --> 00:48:50,500
Трей, вернись в машину.

532
00:48:54,083 --> 00:48:57,083
Вечно с тобой одно и то же. Постоянно.

533
00:48:57,166 --> 00:49:00,541
Трей, на меня напали!
Он с вечера меня преследует.

534
00:49:00,625 --> 00:49:04,791
Возможно, и сейчас тоже.
Теперь ты можешь вернуться в машину?

535
00:49:29,000 --> 00:49:30,000
Езжай.

536
00:49:40,041 --> 00:49:42,250
- Какой у него адрес?
- Не надо.

537
00:49:42,333 --> 00:49:44,291
Просто дай мне имя и адрес.

538
00:49:45,416 --> 00:49:48,458
- Поэтому я и не хотела тебе говорить.
- Почему?

539
00:49:49,708 --> 00:49:50,791
Это было свидание?

540
00:49:53,333 --> 00:49:57,375
Это была встреча,
которая переросла в свидание.

541
00:50:00,166 --> 00:50:01,375
Что это значит?

542
00:50:02,708 --> 00:50:06,666
- Встречу устроил мой босс.
- Что? Это Джеймс устроил?

543
00:50:07,875 --> 00:50:10,875
Джеймс? Вот никогда он мне не нравился.

544
00:50:11,083 --> 00:50:13,583
- Он и не думал тебе помогать.
- Он пытался...

545
00:50:13,666 --> 00:50:15,500
Трахнуть тебя он пытался.

546
00:50:16,708 --> 00:50:18,958
Он не воспринимал тебя всерьез.

547
00:50:19,541 --> 00:50:21,750
Я думал, ты умнее.

548
00:50:22,583 --> 00:50:25,333
- Это была ошибка.
- Это точно.

549
00:50:37,375 --> 00:50:39,750
Шери! Погоди.

550
00:50:39,833 --> 00:50:41,583
- Что?
- Притормози. Ладно?

551
00:50:41,666 --> 00:50:43,500
Я предупрежу Дон.

552
00:50:43,583 --> 00:50:45,333
- Серьезно?
- Не делай вид,

553
00:50:45,416 --> 00:50:47,541
что ты бы ее запросто впустила.

554
00:50:47,625 --> 00:50:49,750
- Я не боюсь Дон.
- Зато я боюсь.

555
00:50:50,250 --> 00:50:51,291
Блин.

556
00:51:09,833 --> 00:51:12,375
Пусть валит домой. К своему ребенку.

557
00:51:12,458 --> 00:51:14,791
- Успокойся ты.
- «Успокойся». Ты...

558
00:51:14,875 --> 00:51:16,416
Нет. Поговорим с ней.

559
00:51:16,500 --> 00:51:19,291
Если ты боишься ей сказать, я сама скажу.

560
00:51:23,000 --> 00:51:24,000
Блин.

561
00:51:26,125 --> 00:51:27,125
Привет.

562
00:51:29,666 --> 00:51:32,750
- Кто тебя так?
- Один тип.

563
00:51:33,625 --> 00:51:36,291
Друг моего босса. Реальный псих.

564
00:51:40,583 --> 00:51:41,916
Иди сюда, подружка.

565
00:51:49,916 --> 00:51:52,875
- Домой мне нельзя.
- Я с тобой.

566
00:51:55,875 --> 00:52:00,416
Нет, не перетягивай одеяло на себя.
Воды ей принеси, что ли.

567
00:52:00,625 --> 00:52:01,708
Господи.

568
00:52:08,458 --> 00:52:09,625
Идем.

569
00:52:13,958 --> 00:52:17,250
- Получай!
- Так тебе и надо.

570
00:52:21,333 --> 00:52:23,666
- Блин.
- Что с тобой случилось?

571
00:52:23,750 --> 00:52:27,500
Не лезь не в свое дело, Мишель.
Я позабочусь о Шери.

572
00:52:27,583 --> 00:52:29,666
- Ага.
- Это твое?

573
00:52:29,958 --> 00:52:30,916
Да.

574
00:52:32,166 --> 00:52:35,500
Полегче. Других дел нет,
кроме как духами душиться?

575
00:52:35,583 --> 00:52:38,208
Заткнись, а? Господи.

576
00:52:39,041 --> 00:52:41,750
Эй, хочешь с нами кино посмотреть?

577
00:52:42,333 --> 00:52:46,458
Девчулю сейчас замочат, но так, весело.

578
00:52:50,000 --> 00:52:51,083
Нет, спасибо.

579
00:52:54,875 --> 00:52:58,375
Слушай, я знаю,
у нас с тобой есть незакрытые вопросы.

580
00:53:00,125 --> 00:53:01,625
Жизнь - дело такое.

581
00:53:03,500 --> 00:53:05,458
Да.

582
00:53:07,458 --> 00:53:10,875
Давай-ка ты сходишь в душ,
а то выглядишь как...

583
00:53:12,083 --> 00:53:13,750
Сама знаешь как выглядишь.

584
00:53:13,833 --> 00:53:16,958
- Как расхераченная Барби.
- Серьезно, Мишель?

585
00:53:18,000 --> 00:53:21,208
Ну да. Ты что, сама не видишь?

586
00:53:25,458 --> 00:53:28,833
Слушай, я позвонил бебиситтеру.
Она не может остаться,

587
00:53:29,166 --> 00:53:31,750
но у нее есть надежная подруга.
Так что норм.

588
00:53:32,333 --> 00:53:34,833
Ты можешь заночевать в комнате Норлона.

589
00:53:35,666 --> 00:53:38,291
- Мне очень нужны тампоны.
- Тампоны? Легко.

590
00:53:38,875 --> 00:53:41,500
Обожаю. Всегда любил
покупать тебе тампоны.

591
00:53:41,583 --> 00:53:43,333
Когда-нибудь Лус будешь покупать.

592
00:53:43,416 --> 00:53:44,666
Сто пудов.

593
00:53:44,750 --> 00:53:47,250
Тампоны, прокладки, грелки, наплечники.

594
00:53:48,333 --> 00:53:49,625
Что попросит.

595
00:53:52,375 --> 00:53:53,416
Отличный выбор.

596
00:53:56,083 --> 00:53:57,250
Слушай.

597
00:53:57,333 --> 00:53:58,708
Вся эта история...

598
00:53:59,750 --> 00:54:01,041
Ты не виновата.

599
00:54:02,458 --> 00:54:04,208
Ты ничего не сделала.

600
00:54:06,208 --> 00:54:08,291
Я просто глупость спорол. Ладно?

601
00:54:15,791 --> 00:54:16,833
Классные кроссы.

602
00:54:19,208 --> 00:54:20,958
Чистое. Я понюхал.

603
00:54:22,208 --> 00:54:25,250
Слушай, ты до сих пор раскладываешь таро?

604
00:54:27,000 --> 00:54:31,000
Перестал, когда бабушка умерла.
А что? Хочешь что-то узнать?

605
00:54:32,708 --> 00:54:33,750
Да.

606
00:54:35,000 --> 00:54:36,000
Ладно.

607
00:54:41,166 --> 00:54:42,208
Поехали.

608
00:54:47,583 --> 00:54:49,208
Я сегодня умру?

609
00:54:50,166 --> 00:54:53,500
Друзья Трея обычно спрашивают,
перепадет ли им сегодня секс.

610
00:54:53,583 --> 00:54:54,625
Но...

611
00:54:56,041 --> 00:54:57,000
Ладно.

612
00:54:57,583 --> 00:54:59,166
Начнем с твоего прошлого.

613
00:55:02,000 --> 00:55:03,125
Десятка мечей.

614
00:55:05,000 --> 00:55:09,750
Пятерка пентаклей и Рыцарь мечей.

615
00:55:12,541 --> 00:55:14,625
Давай не будем углубляться в прошлое.

616
00:55:14,708 --> 00:55:18,000
Ты сама всё знаешь. Займемся будущим.

617
00:55:19,458 --> 00:55:20,625
Так. Будущее.

618
00:55:20,916 --> 00:55:22,666
СМЕРТЬ
XIII

619
00:55:26,708 --> 00:55:28,083
БАШНЯ
XVI

620
00:55:28,500 --> 00:55:30,375
ДЬЯВОЛ
XV

621
00:55:31,666 --> 00:55:33,583
В таро все карты такие?

622
00:55:37,291 --> 00:55:39,750
- Ты еще ходишь в церковь?
- Нет.

623
00:55:41,375 --> 00:55:42,791
Советую вернуться.

624
00:55:56,041 --> 00:55:58,750
Моя бабушка...

625
00:55:59,458 --> 00:56:02,708
говорила, что в таро
не бывает плохих карт.

626
00:56:03,125 --> 00:56:05,333
Всё дело в интерпретации.

627
00:56:05,791 --> 00:56:09,208
Даже они могут подтолкнуть
по-новому посмотреть на жизнь.

628
00:56:10,166 --> 00:56:13,750
Видишь карту? Это сила. Власть.

629
00:56:14,458 --> 00:56:16,041
Дикая решимость.

630
00:56:16,125 --> 00:56:18,291
Непреодолимая силища.

631
00:56:19,583 --> 00:56:22,333
- Я уже знаю, кто это.
- Нет.

632
00:56:23,083 --> 00:56:24,291
Эта карта - не он.

633
00:56:26,125 --> 00:56:27,583
Это ты.

634
00:56:35,250 --> 00:56:38,125
- Ты кто такой?
- Я пришел к Шери.

635
00:56:38,833 --> 00:56:40,791
Просто охренеть.

636
00:56:40,875 --> 00:56:42,250
Пошли, блин.

637
00:56:44,041 --> 00:56:46,416
- Не впускай его.
- Выведи Норлона.

638
00:56:46,500 --> 00:56:48,000
Ему лучше не видеть.

639
00:56:48,083 --> 00:56:50,416
Послушай меня! Просто не пускай его в дом.

640
00:56:50,500 --> 00:56:54,166
Шери... Я хочу для тебя это сделать.

641
00:57:00,375 --> 00:57:03,000
Покажем этому гордому пацану,
где раки зимуют?

642
00:57:03,583 --> 00:57:05,250
Я всегда за.

643
00:57:07,666 --> 00:57:08,625
ЗАМОК

644
00:57:13,000 --> 00:57:15,083
Ну давай, гад.

645
00:57:15,166 --> 00:57:16,166
Давай.

646
00:57:43,208 --> 00:57:44,291
Нет.

647
00:57:44,666 --> 00:57:45,916
Жди здесь.

648
00:57:48,125 --> 00:57:50,000
Ни в коем случае не выходи.

649
01:00:09,958 --> 01:00:11,291
Это что?

650
01:00:22,458 --> 01:00:25,083
Ничего не говори.

651
01:00:29,541 --> 01:00:31,041
Это он на тебя напал?

652
01:00:40,833 --> 01:00:45,125
Давай по-честному,
Не то чтобы офигеть какой сюрприз.

653
01:00:52,833 --> 01:00:55,250
БЕГИ!

654
01:02:17,583 --> 01:02:23,250
Он может тебя выследить по запаху.
У твоей крови очень резкий запах.

655
01:03:27,666 --> 01:03:29,500
- Есть кто-нибудь?
- Заходите.

656
01:03:30,625 --> 01:03:33,250
- Прошу.
- Мне нужен крест и святая вода.

657
01:03:34,833 --> 01:03:39,250
- Зачем?
- За мной охотится монстр.

658
01:03:39,541 --> 01:03:42,375
Он уже убил шесть человек,
и мне нужна помощь.

659
01:03:42,458 --> 01:03:44,208
Успокойся, дитя. Успокойся.

660
01:03:46,208 --> 01:03:48,166
Меня зовут Шери,

661
01:03:49,333 --> 01:03:50,875
и я умираю.

662
01:03:50,958 --> 01:03:54,083
Давайте сюда ваш крест. И святую воду.

663
01:03:54,166 --> 01:03:56,416
Всё, что может меня защитить.

664
01:03:56,875 --> 01:04:00,208
- Ты хочешь покаяться в грехах, Шери?
- Покаяться?

665
01:04:02,208 --> 01:04:03,333
Ни хрена.

666
01:04:03,875 --> 01:04:08,125
- Если вы мне не поможете...
- Кто этот человек, о котором ты говоришь?

667
01:04:18,458 --> 01:04:19,458
Он идет.

668
01:04:27,250 --> 01:04:30,791
Нет, Шери. Здесь только мы.

669
01:04:32,083 --> 01:04:34,958
Нет.

670
01:04:37,250 --> 01:04:38,541
Он здесь.

671
01:04:38,875 --> 01:04:40,333
Где-то здесь.

672
01:04:40,416 --> 01:04:42,833
Может, он всегда был с тобой рядом.

673
01:04:43,708 --> 01:04:46,500
Может, пришла пора сдаться.

674
01:04:48,333 --> 01:04:49,333
Нет.

675
01:04:51,583 --> 01:04:52,916
Он тебя выбрал.

676
01:05:16,875 --> 01:05:18,500
И снова привет, милая.

677
01:05:18,583 --> 01:05:21,041
Нет. Этого не может быть.

678
01:05:21,125 --> 01:05:25,041
Почему? Я люблю старые церкви.

679
01:05:26,083 --> 01:05:27,875
А особенно старых священников.

680
01:05:44,166 --> 01:05:46,958
Извини. Не удержался.

681
01:05:48,458 --> 01:05:51,166
Ты серьезно? Святая вода?

682
01:05:53,250 --> 01:05:54,333
Что ты такое?

683
01:05:56,875 --> 01:06:01,000
Я причина, по которой ты ничто
и ничем останешься.

684
01:06:02,083 --> 01:06:04,166
Потому что люди... Они в меня верят.

685
01:06:05,083 --> 01:06:06,666
Я в тебя не верю.

686
01:06:09,000 --> 01:06:10,041
Нет?

687
01:06:16,916 --> 01:06:17,958
Ладно.

688
01:06:21,208 --> 01:06:22,208
Сядь.

689
01:06:26,041 --> 01:06:27,041
Нет.

690
01:06:28,916 --> 01:06:29,916
Сядь.

691
01:06:31,208 --> 01:06:32,583
Тебе понравится.

692
01:06:39,708 --> 01:06:40,708
Нет!

693
01:07:09,833 --> 01:07:11,791
Теперь ты в меня веришь?

694
01:07:15,666 --> 01:07:19,958
Прости.

695
01:07:26,583 --> 01:07:28,208
Не извиняйся.

696
01:07:48,166 --> 01:07:50,208
Давай! За мной.

697
01:07:51,125 --> 01:07:52,208
Бежим.

698
01:07:54,500 --> 01:07:57,500
Держи. Беги. За стенку.

699
01:09:32,541 --> 01:09:34,250
САЛФЕТКИ С ОТБЕЛИВАТЕЛЕМ
БАКТЕРИЦИДНЫЕ

700
01:09:58,000 --> 01:09:59,000
Так.

701
01:11:21,625 --> 01:11:25,041
Я ИМЕЮ ЗНАЧЕНИЕ
ПОЗВОНИ ПЕРВОЙ ЛЕДИ

702
01:12:04,291 --> 01:12:05,583
Первая леди?

703
01:12:07,333 --> 01:12:08,583
Надо встретиться.

704
01:12:13,625 --> 01:12:16,166
Эй! Это что?

705
01:12:17,291 --> 01:12:19,875
- Ты у нас солдатка?
- Нет.

706
01:12:21,083 --> 01:12:23,875
Странно, что мы не встретились в Афгане.

707
01:12:25,208 --> 01:12:27,041
Просто я там не была.

708
01:12:28,833 --> 01:12:30,791
Ну, тогда снимай форму.

709
01:12:31,791 --> 01:12:33,250
Это не форма.

710
01:12:33,875 --> 01:12:35,416
Раньше была форма.

711
01:12:36,500 --> 01:12:38,000
Пока ты ее не испортила.

712
01:12:39,708 --> 01:12:40,875
Снимай.

713
01:12:42,375 --> 01:12:44,750
Если не хочешь, чтобы я ее с тебя снял.

714
01:12:44,833 --> 01:12:47,916
Вот ты где! Мы тебя обыскались.

715
01:12:48,333 --> 01:12:50,708
Пошли! Мои братья ждут снаружи.

716
01:12:50,916 --> 01:12:52,083
Мы опаздываем.

717
01:12:52,750 --> 01:12:54,375
Идем! Они будут злиться.

718
01:12:54,708 --> 01:12:56,125
Увидимся, солдатка.

719
01:12:56,458 --> 01:12:59,916
Урод. Я твой тестостерон
аж отсюда чувствую.

720
01:13:00,000 --> 01:13:02,041
- Сука. Пошла ты.
- Сам пошел!

721
01:13:03,916 --> 01:13:06,833
- Куда идете?
- В спа «Сенчури» на Гранд.

722
01:13:07,500 --> 01:13:10,250
Поухаживать за собой
в три часа ночи? Класс.

723
01:13:13,125 --> 01:13:15,500
Давайте сделаем пилинг в «Сенчури».

724
01:13:15,750 --> 01:13:19,000
- Там сегодня был праздник.
- Он еще идет.

725
01:13:19,083 --> 01:13:22,250
Моя подружка
поступила в аспирантуру в Стэнфорде.

726
01:13:22,333 --> 01:13:24,750
Мореведение. Она все проблемы решит.

727
01:13:24,833 --> 01:13:29,166
В 2050 году пластика в океане
будет больше, чем рыбы.

728
01:13:29,250 --> 01:13:33,083
Нам нужны ваши мозги.
Нам очень нужны женские мозги.

729
01:13:33,166 --> 01:13:36,041
- И сегодня пятница!
- Да.

730
01:13:36,125 --> 01:13:38,541
Поехали потом с нами серфить.

731
01:13:38,625 --> 01:13:40,791
- Я не умею.
- Мы тебя научим.

732
01:13:40,875 --> 01:13:43,333
- У нас есть лишний лонгборд.
- 5:25.

733
01:13:43,416 --> 01:13:47,333
На воду выйдем в 6:00.
На пляже будет полный улет.

734
01:13:47,416 --> 01:13:51,083
Погоди. 5:25? Это что?

735
01:13:51,166 --> 01:13:54,833
Рассвет. Если не выйти пораньше,
всё захватят сраные мачо.

736
01:13:54,916 --> 01:13:56,291
- Можно посмотреть?
- Ага.

737
01:14:00,166 --> 01:14:03,000
Этот год будет наш.

738
01:14:04,291 --> 01:14:08,125
- Это будет женский год, блин!
- Да!

739
01:14:08,208 --> 01:14:10,083
Врубай сильнее!

740
01:14:35,333 --> 01:14:37,166
Погоди. Сделай потише.

741
01:14:38,666 --> 01:14:41,708
Ты в порядке? У тебя лоб в крови.

742
01:15:26,250 --> 01:15:29,958
Умная девочка. Пользуется отбеливателем.

743
01:15:35,375 --> 01:15:36,875
Ты молодец, милая.

744
01:15:39,708 --> 01:15:41,041
Можешь собой гордиться.

745
01:15:44,500 --> 01:15:48,416
Знаешь что? Когда ты умрешь,

746
01:15:49,958 --> 01:15:51,208
твоя дочка...

747
01:15:53,083 --> 01:15:56,791
Я ее заберу. Буду о ней заботиться.

748
01:16:02,625 --> 01:16:05,000
Выращу как своего ребенка.

749
01:16:06,500 --> 01:16:07,875
Мудак.

750
01:16:33,666 --> 01:16:34,750
Прочь.

751
01:16:38,875 --> 01:16:40,000
Назад!

752
01:16:57,375 --> 01:16:58,666
Стоять.

753
01:17:06,375 --> 01:17:10,208
Откуда ты взялся?

754
01:18:53,250 --> 01:18:55,250
- Первая леди?
- Она внутри.

755
01:19:28,125 --> 01:19:31,541
Видимо, ты Шери. Интересно.

756
01:19:33,125 --> 01:19:34,333
Первая леди?

757
01:19:35,500 --> 01:19:38,333
Во плоти, или как там это называется.

758
01:19:39,458 --> 01:19:41,416
Но ты можешь звать меня Диной.

759
01:19:41,500 --> 01:19:44,833
В нашей непростой ситуации
официоз ни к чему.

760
01:19:44,916 --> 01:19:46,208
Тебе не кажется?

761
01:19:48,208 --> 01:19:51,833
- Что это за место?
- Это место - твоя последняя надежда.

762
01:19:55,750 --> 01:20:00,500
Отрицательные ионы древесного угля
офигенно очищают воздух.

763
01:20:01,750 --> 01:20:05,333
Никакие освежители не нужны.
Правда, девочки?

764
01:20:06,708 --> 01:20:10,625
Красный свет
убивает все оставшиеся бактерии.

765
01:20:11,458 --> 01:20:14,583
А твоя кровавая вода течет по трубам,

766
01:20:14,666 --> 01:20:16,791
которые расходятся по всему городу.

767
01:20:19,125 --> 01:20:22,000
Он будет чуять твой запах
на каждом перекрестке.

768
01:20:28,750 --> 01:20:29,750
Да.

769
01:20:31,250 --> 01:20:34,750
Наконец-то. Здесь, со мной,
ты в безопасности.

770
01:20:40,166 --> 01:20:41,833
У меня нет в запасе вечности.

771
01:20:46,000 --> 01:20:48,083
Откуда вы знаете, что он меня чует?

772
01:20:49,500 --> 01:20:51,625
Потому что меня прислали его остановить.

773
01:20:52,458 --> 01:20:56,875
У Итана была одна задача.
Защищать и наставлять человечество.

774
01:20:57,708 --> 01:21:02,250
И он ее выполнял по-своему. Делал всё,
чтобы власть оставалась у мужчин,

775
01:21:02,333 --> 01:21:07,333
любой ценой.
И так оно и было. Тысячелетиями.

776
01:21:07,791 --> 01:21:09,458
Никто с него не спрашивал.

777
01:21:09,916 --> 01:21:13,541
Он грабил, разрушал и распространял ложь.

778
01:21:14,208 --> 01:21:17,083
Думаешь, Ева правда появилась
из ребра Адама?

779
01:21:19,291 --> 01:21:20,875
Ровно наоборот.

780
01:21:25,291 --> 01:21:29,291
Но теперь соотношение сил изменилось.

781
01:21:29,833 --> 01:21:31,708
Он в отчаянии.

782
01:21:31,791 --> 01:21:36,583
И беснуется. Пора покончить
с этим пятном на лице общества.

783
01:21:37,916 --> 01:21:41,291
А вы кто? Ангел или типа того?

784
01:21:41,375 --> 01:21:42,625
Первый.

785
01:21:43,708 --> 01:21:46,708
- А Итан тогда кто получается? Типа...
- Хер.

786
01:21:47,041 --> 01:21:48,458
Хер.

787
01:21:48,541 --> 01:21:51,500
Я думала, демон, но...

788
01:21:51,583 --> 01:21:54,125
Демон - это просто падший ангел.

789
01:21:55,083 --> 01:21:56,500
Забудь о нём.

790
01:21:57,000 --> 01:21:58,958
Это твоя ночь.

791
01:22:01,500 --> 01:22:04,666
- Моя?
- Да, твоя.

792
01:22:06,250 --> 01:22:07,833
Это наш шанс.

793
01:22:09,375 --> 01:22:11,583
Сегодня мы его уничтожим.

794
01:22:12,333 --> 01:22:16,583
Погодите, какие еще «мы»?
Я к вам пришла, чтобы вы меня защитили.

795
01:22:16,666 --> 01:22:19,208
А чем я, по-твоему, всю ночь занималась?

796
01:22:20,791 --> 01:22:25,000
Давай готовиться. Ночь вот-вот закончится.

797
01:22:25,666 --> 01:22:29,291
- Ты мне его выманишь.
- Вы хотите, чтобы я была наживкой?

798
01:22:29,375 --> 01:22:32,375
Ты единственная,
кто смог дожить почти до рассвета,

799
01:22:32,458 --> 01:22:34,958
а значит, ты особенная.

800
01:22:35,791 --> 01:22:39,708
Вы тоже явно особенная.
Вот сами всё и сделайте.

801
01:22:39,791 --> 01:22:41,000
У меня нет крови.

802
01:22:41,541 --> 01:22:46,250
Твоя кровь - это не слабость. Это сила.

803
01:22:46,333 --> 01:22:48,583
От твоей крови он сходит с ума.

804
01:22:50,500 --> 01:22:52,208
И последует за ней куда угодно.

805
01:22:52,291 --> 01:22:56,875
Простите, я не могу. Я туда не вернусь.

806
01:22:56,958 --> 01:22:59,666
- На хрен это всё.
- Он придет за твоей дочкой.

807
01:23:01,333 --> 01:23:04,916
Я видела,
как Итан уничтожал женщин поколениями.

808
01:23:05,416 --> 01:23:07,666
Исчезали кровные линии.

809
01:23:08,750 --> 01:23:10,833
Он от тебя не отстанет.

810
01:23:10,916 --> 01:23:13,250
А когда убьет тебя - убьет Лус.

811
01:23:15,916 --> 01:23:18,083
Ну, что скажешь?

812
01:23:19,750 --> 01:23:25,125
Будешь прятаться,
или вместе прикончим говнюка?

813
01:23:30,750 --> 01:23:34,208
Даже если я решусь,
я всё равно не знаю как.

814
01:23:34,291 --> 01:23:35,750
Знаешь.

815
01:23:36,541 --> 01:23:38,125
С самого начала.

816
01:23:42,250 --> 01:23:46,416
- 5:25.
- Пойдем. Мы тебя подготовим.

817
01:23:50,666 --> 01:23:54,083
ПЕРВАЯ ЛЕДИ

818
01:24:24,041 --> 01:24:26,458
САНТА-МОНИКА - ГАВАНЬ ДЛЯ ЯХТ
СПОРТ - РЫБАЛКА - ГРЕБЛЯ - КАФЕ

819
01:24:32,208 --> 01:24:33,500
Ты готова?

820
01:25:32,708 --> 01:25:34,125
Где ты?

821
01:26:06,583 --> 01:26:07,875
Где ты?

822
01:26:17,250 --> 01:26:18,458
Привет, милая.

823
01:26:29,041 --> 01:26:31,000
О, ты встретилась с Первой леди.

824
01:26:33,416 --> 01:26:36,750
Что она тебе наплела?
Что сегодня великая ночь?

825
01:26:38,416 --> 01:26:39,791
Когда я слабее всего?

826
01:26:46,791 --> 01:26:48,875
Она хотя бы понимает мою силу.

827
01:26:51,000 --> 01:26:54,041
И поэтому побоялась прийти сама.

828
01:27:01,458 --> 01:27:05,333
Шери, наживка никогда не выживает.

829
01:27:06,125 --> 01:27:07,708
Посмотрим, кто выживет.

830
01:27:11,583 --> 01:27:14,583
Выживают только те, кто прячутся.

831
01:27:18,208 --> 01:27:19,416
Шери.

832
01:27:32,500 --> 01:27:33,791
Ты одна.

833
01:28:35,208 --> 01:28:38,916
Эй! Просыпайся.

834
01:28:52,958 --> 01:28:54,500
Ну, как тебе выживается?

835
01:28:57,791 --> 01:28:58,958
Отвали.

836
01:28:59,958 --> 01:29:02,250
Я никуда не уйду, милая.

837
01:29:04,666 --> 01:29:07,708
Дерись и кричи сколько хочешь,
но я никуда не денусь.

838
01:29:18,666 --> 01:29:20,250
Хочешь правду?

839
01:29:23,291 --> 01:29:24,833
Все хотят, чтобы я жил.

840
01:29:26,750 --> 01:29:28,458
Людям нравится, что я здесь.

841
01:29:29,208 --> 01:29:32,958
Потому что они знают,
что я держу таких девчонок, как ты,

842
01:29:34,208 --> 01:29:35,416
в узде.

843
01:29:49,416 --> 01:29:50,416
Отпусти меня.

844
01:29:55,166 --> 01:29:56,166
Пожалуйста.

845
01:30:08,625 --> 01:30:09,916
Я знаю, что это конец.

846
01:30:12,291 --> 01:30:14,125
Отпусти меня, чтобы взять.

847
01:30:22,833 --> 01:30:23,833
Нет.

848
01:30:27,083 --> 01:30:28,750
Я этого хочу.

849
01:30:33,708 --> 01:30:34,958
Повтори.

850
01:30:40,083 --> 01:30:44,000
Я хочу тебя. Правда.

851
01:30:46,750 --> 01:30:47,833
Я хочу тебя.

852
01:30:59,833 --> 01:31:00,833
Ладно.

853
01:31:03,333 --> 01:31:05,250
Ладно. Хорошая девочка.

854
01:31:28,375 --> 01:31:29,375
Погоди.

855
01:31:30,958 --> 01:31:31,958
Что?

856
01:31:37,541 --> 01:31:38,541
Всё хорошо.

857
01:31:40,833 --> 01:31:43,958
Я очень долго ждал такую, как ты.

858
01:31:46,041 --> 01:31:49,625
За эту ночь я несколько раз засомневался,

859
01:31:50,416 --> 01:31:52,833
но ты продолжала сражаться.

860
01:31:55,125 --> 01:31:59,083
Но теперь, когда ты такая...

861
01:32:03,791 --> 01:32:04,958
Ты в меня веришь.

862
01:32:10,583 --> 01:32:14,708
Ты умрешь, зная, что сдалась мне.

863
01:32:17,083 --> 01:32:18,333
Какая хорошая девочка.

864
01:32:29,208 --> 01:32:30,375
Что это?

865
01:32:33,000 --> 01:32:34,708
Решила меня перехитрить?

866
01:32:41,958 --> 01:32:43,625
Думала, сработает?

867
01:32:45,333 --> 01:32:46,916
Ты и твои камешки?

868
01:33:00,458 --> 01:33:01,500
Не только я.

869
01:33:12,500 --> 01:33:14,708
Сука!

870
01:33:17,791 --> 01:33:20,416
БЕГИ!

871
01:34:07,625 --> 01:34:09,458
Как тебе теперь выживается?

872
01:34:13,958 --> 01:34:16,291
Честно скажу, выглядишь ты так себе.

873
01:34:21,791 --> 01:34:23,916
О солнышко поранился?

874
01:34:24,000 --> 01:34:27,708
Так себе у тебя сила, оказывается.

875
01:34:33,500 --> 01:34:35,833
Закончилась твоя ночная охота
за женщинами.

876
01:34:39,000 --> 01:34:40,041
Смотри.

877
01:34:42,958 --> 01:34:44,916
Я позвала твою старую подругу.

878
01:34:49,083 --> 01:34:50,291
Нет!

879
01:34:51,625 --> 01:34:53,500
Прекрати! Нет!

880
01:34:56,375 --> 01:34:58,000
Нет!

881
01:38:02,583 --> 01:38:08,583
БЕГИ, МИЛАЯ, БЕГИ

882
01:43:33,625 --> 01:43:35,625
Перевод субтитров: Лиза Школьник

