1
00:00:42,958 --> 00:00:46,791
คุณห่วงใยไหม
โทรหาสุภาพสตรีหมายเลขหนึ่ง

2
00:00:49,875 --> 00:00:53,333
คุณแน่ใจนะว่าคุณได้ยินแลร์รี่ถูกต้อง

3
00:00:53,416 --> 00:00:54,583
ฉันแน่ใจค่ะ

4
00:00:54,666 --> 00:00:56,750
ฉันรอให้มีใครพูดอะไรสักอย่าง

5
00:00:56,833 --> 00:01:00,458
แต่พวกเขาไม่ได้ยินสิ่งที่ฉันได้ยิน
หรือไม่พวกเขาก็ไม่สนใจ

6
00:01:00,833 --> 00:01:01,833
คือ...

7
00:01:02,541 --> 00:01:04,875
เราไม่ยอมรับการใช้ภาษาแบบนั้น

8
00:01:05,500 --> 00:01:07,583
ดังนั้นเราจะสรุปว่าพวกเขาไม่ได้ยิน

9
00:01:07,666 --> 00:01:10,333
แต่สิ่งที่ฉันได้ยิน...

10
00:01:11,125 --> 00:01:13,041
ผมมั่นใจว่าคุณเห็นแล้วว่า

11
00:01:13,666 --> 00:01:16,083
หุ้นส่วนบางคนที่นี่เป็นพวกอนุรักษ์นิยม

12
00:01:17,583 --> 00:01:20,000
แต่จริงๆ แล้วพวกเขาก็สนใจเรื่อง

13
00:01:20,375 --> 00:01:23,583
การสร้างสภาพแวดล้อม
ที่หลากหลายและไม่แบ่งแยก

14
00:01:23,666 --> 00:01:27,000
- จริงเหรอคะ ไม่ได้ว่านะ แต่...
- ฟังนะ

15
00:01:27,083 --> 00:01:28,916
- มองไปรอบๆ สิ
- น้องสาว

16
00:01:29,833 --> 00:01:33,708
ผมรู้ว่าคุณเป็นส่วนหนึ่งของคนยุค
"เราต้องการมันเมื่อไหร่ เดี๋ยวนี้เลย!"

17
00:01:33,958 --> 00:01:36,291
แต่ความเป็นจริงก็คือ
ไม่มีบริษัทไหนที่สมบูรณ์แบบ

18
00:01:36,833 --> 00:01:39,791
เราเฟ้นหาผู้หญิงที่มีคุณสมบัติอย่างจริงจัง

19
00:01:40,208 --> 00:01:41,541
แต่นั่นต้องใช้เวลา

20
00:01:42,666 --> 00:01:44,833
ถ้าเราต้องการจ้างคนที่เหมาะสม

21
00:01:45,875 --> 00:01:46,916
ใช่ค่ะ แน่นอน

22
00:01:47,666 --> 00:01:52,541
แต่รู้ไหม เจมส์เอาจดหมายแนะนำคุณ
ที่เขียนถึงยูซีแอลเอให้ผมดู

23
00:01:53,333 --> 00:01:54,666
เป็นจดหมายที่ดีเลยนะ

24
00:01:55,291 --> 00:01:57,375
- ขอบคุณค่ะ
- ไม่ต้องขอบคุณผม

25
00:01:57,500 --> 00:01:58,791
แค่รู้ไว้นะว่าจดหมายแบบนั้น

26
00:01:58,875 --> 00:02:01,708
มีน้ำหนักมากนอกกำแพงพวกนี้

27
00:02:02,166 --> 00:02:03,666
นั่นคือชัยชนะสำหรับคุณ

28
00:02:04,541 --> 00:02:06,125
ในระหว่างนี้

29
00:02:06,208 --> 00:02:08,291
ขอผมคิดสถานการณ์ของคุณให้ดีก่อน

30
00:02:08,375 --> 00:02:11,625
ผมอยากให้คุณรู้สึกว่า
ได้รับการปกป้องในกระบวนการนี้

31
00:02:12,916 --> 00:02:16,041
แต่บางครั้งการทำน้อยก็ให้ผลมากนะ

32
00:02:25,458 --> 00:02:27,458
อรุณสวัสดิ์ ฟุลเลอร์
โลวส์ แอนด์ซิลเวอร์ค่ะ

33
00:02:28,208 --> 00:02:29,041
สักครู่นะคะ

34
00:02:32,291 --> 00:02:33,750
ห้องทำงานคลาร์ก ซิลเวอร์ค่ะ

35
00:02:34,958 --> 00:02:37,541
เขาติดสายอยู่ ลองโทรกลับมาอีกทีไหมคะ

36
00:02:38,875 --> 00:02:40,083
ห้องทำงานเจมส์ โลวส์ค่ะ

37
00:02:41,500 --> 00:02:43,583
เขาเพิ่งออกไป ฝากข้อความไว้ไหมคะ

38
00:02:45,666 --> 00:02:47,041
ห้องทำงานเจมส์ ฟุลเลอร์ค่ะ

39
00:02:47,916 --> 00:02:49,166
ไงคะ จูดี้

40
00:02:51,625 --> 00:02:55,250
เขาประชุมเจ้าหน้าที่อยู่ค่ะ
เดี๋ยวฉันให้เขาโทรกลับไปได้ไหม

41
00:02:55,750 --> 00:02:59,250
อ้อ จูดี้ ร้านจัดเลี้ยงจะไปหาคุณ
ตอนสี่โมงเพื่อเตรียมงาน

42
00:02:59,333 --> 00:03:00,416
สุขสันต์วันครบรอบค่ะ

43
00:03:04,875 --> 00:03:06,208
ขอบคุณนะ ที่รัก

44
00:03:06,291 --> 00:03:11,958
หนีสิ ที่รักจ๋า

45
00:03:12,041 --> 00:03:14,000
หจก. ฟุลเลอร์ โลวส์ แอนด์ซิลเวอร์
ทนายความ

46
00:03:22,416 --> 00:03:23,958
เวร

47
00:03:24,041 --> 00:03:25,916
เจมส์ ไงคะ ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหมคะ

48
00:03:27,333 --> 00:03:30,041
คุณทำผมพัง เชอรี คุณทำผมพังจริงๆ

49
00:03:30,125 --> 00:03:33,083
ฉันขอโทษ ฉันน่าจะไปหาคุณก่อน แต่...

50
00:03:33,166 --> 00:03:36,625
ไม่ ไม่ใช่เรื่องบุคคลนั่น ผมไล่แลร์รี่ออก

51
00:03:36,708 --> 00:03:39,583
สิ่งที่เขาพูดมันรับไม่ได้
คุณจัดตารางนัดผมซ้อน

52
00:03:39,666 --> 00:03:43,625
ผมจะไปดินเนอร์ฉลองครบรอบ
พร้อมดินเนอร์กับลูกความได้ยังไง

53
00:03:43,708 --> 00:03:44,541
นัดซ้อนเหรอคะ

54
00:03:45,541 --> 00:03:47,791
ฉันไม่รู้เรื่องนัดดินเนอร์กับลูกความเลย

55
00:03:47,875 --> 00:03:50,416
แต่คุณรู้ว่ามันเป็นวันครบรอบของผมใช่ไหม

56
00:03:50,541 --> 00:03:53,041
รู้สิคะ ก่อนหน้านี้ฉันเพิ่งคุยกับจูดี้ไปเอง

57
00:03:54,375 --> 00:03:56,875
ผมไม่รู้ว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง แต่แก้ไขซะ

58
00:03:57,458 --> 00:03:59,250
- ได้ค่ะ แน่นอนเลย
- ผมรู้แล้ว

59
00:03:59,333 --> 00:04:01,833
คุณไปดินเนอร์ได้ไหม
เขาคือลูกความเก่าแก่ที่สุดของผม

60
00:04:01,916 --> 00:04:04,333
- เขาไม่ชอบคุยเรื่องกฎหมายอยู่แล้ว
- ฉันเหรอคะ

61
00:04:04,416 --> 00:04:06,875
พวกคุณยังเด็กทั้งคู่ อย่าคิดว่าเป็นงานสิ

62
00:04:06,958 --> 00:04:09,958
แค่พาเขาออกไปเที่ยวกลางคืนสนุกๆ
เขาต้องตื่นเต้นแน่

63
00:04:13,416 --> 00:04:15,625
คุณจะช่วยผมได้มากเลย
คุณว่ายังไงล่ะ

64
00:04:16,750 --> 00:04:19,375
- เชอรี
- ค่ะ ได้ ได้แน่นอน

65
00:04:19,791 --> 00:04:21,666
- แน่นอนอยู่แล้ว
- นั่นแหละสาวน้อยของผม

66
00:04:22,166 --> 00:04:25,291
- คุณหาพี่เลี้ยงเด็กทันใช่ไหม
- ทันค่ะ ไม่ต้องห่วง

67
00:04:25,375 --> 00:04:27,916
แค่ส่งรายละเอียดมาให้ฉันนะคะ

68
00:04:41,250 --> 00:04:42,416
เวร

69
00:04:46,500 --> 00:04:47,958
ผ้าอนามัยแบบสอด

70
00:04:52,291 --> 00:04:54,833
ไม่ ไม่นะ ไม่ แม่ต้องใช้อันนั้น

71
00:04:55,333 --> 00:04:57,416
ไม่ๆ อย่า ไม่นะ ไม่

72
00:05:12,041 --> 00:05:13,166
ฉันรักเธอจัง

73
00:05:13,250 --> 00:05:16,041
ไม่หรอก ถ้าเธอรักฉันจริง
เธอคงไม่โทรมาเอาตอนนาทีสุดท้าย

74
00:05:16,125 --> 00:05:19,750
ขอบคุณมากที่มา
เธอช่วยรักษางานฉันไว้จริงๆ

75
00:05:19,833 --> 00:05:23,041
ฉันแค่ทำใจโทรหาเทรย์คืนนี้ไม่ได้

76
00:05:23,541 --> 00:05:26,166
เธอต้องหลีกเลี่ยง
การติดต่อกับเทรย์ทุกทาง

77
00:05:26,250 --> 00:05:28,458
ลูซคือสิ่งที่ดีที่สุดที่เธอจะได้จากหมอนั่น

78
00:05:28,541 --> 00:05:31,250
ฉันรู้ ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่า
ฉันจะทำพลาดแบบนี้

79
00:05:31,333 --> 00:05:35,708
- หมายความว่าไงที่ว่าเธอทำพลาด
- เธอ พูดตามตรงนะ ฉันว่าฉันไม่ได้ทำ

80
00:05:35,791 --> 00:05:37,041
งั้นเธอก็ไม่ได้ทำพลาด

81
00:05:37,125 --> 00:05:41,875
ใช่ แต่ฉันพูดกับเจ้านายแบบนั้นไม่ได้
ใช่ไหมล่ะ แค่ช่วยฉันแก้เรื่องนี้ทีเถอะนะ

82
00:05:41,958 --> 00:05:44,708
ไม่เอาน่า นั่นคือเหตุผลที่ฉันมาที่นี่
ไปได้แล้ว

83
00:05:44,791 --> 00:05:48,000
ชุดไหนที่บอกว่า "จริงจังกับฉันนะ
เพราะฉันคือทนายอนาคตสดใส

84
00:05:48,083 --> 00:05:51,666
"แต่ก็อย่าจริงจังกับฉันมากไป
เพราะฉันเป็นคนชิลโคตรๆ"

85
00:05:51,750 --> 00:05:53,208
- ไม่ใช่สักชุด
- อะไรนะ

86
00:05:53,291 --> 00:05:55,416
ยีนยางยืดคนท้องเนี่ยเหรอ ไม่ละ

87
00:05:56,375 --> 00:05:58,291
และช่วยบอกฉันทีว่าตัวนี้ไม่ได้มีกระดุมแป๊ก

88
00:05:58,375 --> 00:06:00,625
- เอาไว้ให้เธอให้นมลูก
- ฉันไม่ได้ไปชอปปิ้งเลย

89
00:06:00,708 --> 00:06:02,125
ตั้งแต่ฉันมีลูก

90
00:06:02,208 --> 00:06:03,875
ใช่ เห็นๆ อยู่

91
00:06:04,916 --> 00:06:07,208
โอ้ พระเจ้า จำตัวนี้ได้ไหม

92
00:06:08,041 --> 00:06:10,166
เชอรีก่อนมีลูก

93
00:06:10,791 --> 00:06:13,916
เร็วเข้า สีแดงแรงฤทธิ์
มันไม่สั้นเกินไปหรอก

94
00:06:14,333 --> 00:06:17,208
นี่มันมั่นใจมาก
และเธอก็ยังดูเซ็กซี่อยู่นะ

95
00:06:17,291 --> 00:06:20,583
- ฉันไม่ได้ตั้งใจจะเซ็กซี่
- ก็ได้ รอเดี๋ยว

96
00:06:21,375 --> 00:06:24,416
ถ้าเธออยากให้ยังดูเป็นมืออาชีพ
ก็สวมเสื้อคลุมไว้

97
00:06:24,500 --> 00:06:27,833
ถ้าเธออยากอวดหน้าอกสวยๆ

98
00:06:27,916 --> 00:06:29,875
- เธอก็ถอดเสื้อคลุมออก
- โอเค

99
00:06:30,500 --> 00:06:32,833
- ขอฉันดูรูปนั้นหน่อยซิ
- มันอยู่ในโทรศัพท์ของฉัน

100
00:06:33,541 --> 00:06:35,500
เธอได้ถอดเสื้อคลุมนี่ออกแน่ๆ

101
00:06:35,583 --> 00:06:37,500
ถึงเวลาที่เธอต้องสนุกบ้างแล้ว

102
00:06:37,583 --> 00:06:41,041
ไม่ละ โอเค ฟังนะ
นี่เป็นเรื่องงาน เข้าใจนะ

103
00:06:41,125 --> 00:06:43,208
เป็นมืออาชีพอย่างแน่นอน ฉันจะเข้าไป

104
00:06:43,291 --> 00:06:44,875
แล้วฉันก็จะออกมา

105
00:06:44,958 --> 00:06:47,708
เข้าแล้วก็ออกนิดๆ สินะ
แล้วก็ขี่หน่อยๆ...

106
00:06:47,791 --> 00:06:49,500
หยุดนะ

107
00:06:50,000 --> 00:06:54,375
- รูดซิปให้ฉันที
- ให้ตาย เธอดูดีมากเลย

108
00:06:56,166 --> 00:06:57,541
ตายละ รถฉันมาแล้ว

109
00:06:57,625 --> 00:07:00,541
อย่าปิดแล็ปท็อปฉันนะ
ฉันอัดเล็กเชอร์นั่นอยู่

110
00:07:00,625 --> 00:07:03,250
มีนมอยู่ในตู้เย็นขวดนึง เผื่อลูซตื่นขึ้นมา

111
00:07:03,333 --> 00:07:05,250
- เอาสเปรย์พริกไทยฉันไปด้วย
- จริงเหรอ

112
00:07:06,041 --> 00:07:08,333
เขาอาจมีเสน่ห์ แต่เขาก็ยังเป็นผู้ชาย

113
00:07:39,541 --> 00:07:42,291
พระเจ้า ขอให้ตรงปกเถอะ

114
00:07:48,666 --> 00:07:51,375
- เชอรีเหรอครับ
- ค่ะ

115
00:07:52,291 --> 00:07:53,541
อีธานใช่ไหมคะ

116
00:07:57,833 --> 00:07:59,000
ผมเอง

117
00:08:04,458 --> 00:08:07,125
- ดีจริงๆ ที่ในที่สุดก็ได้เจอคุณ
- เช่นกันค่ะ

118
00:08:09,916 --> 00:08:11,666
ผมขอโทษจริงๆ เชิญข้างในครับ

119
00:08:12,708 --> 00:08:13,750
ขอบคุณค่ะ

120
00:08:23,791 --> 00:08:24,833
นี่มัน...

121
00:08:26,375 --> 00:08:28,500
- มาเถอะครับ
- ค่ะ

122
00:08:34,541 --> 00:08:38,250
บ้านคุณ... มันน่าทึ่งมาก

123
00:08:39,375 --> 00:08:40,791
ผมมีคนช่วยเยอะน่ะ

124
00:08:44,500 --> 00:08:46,083
อยากดื่มก่อนเราไปกันสักแก้วไหม

125
00:08:46,166 --> 00:08:48,291
- เอาสิคะ น่าจะดีนะ
- คุณดื่มอะไรดี

126
00:08:49,083 --> 00:08:52,833
- เอาแบบเดียวกับคุณก็ได้ค่ะ
- จินกับโทนิคนะ

127
00:08:53,208 --> 00:08:55,458
- ได้ค่ะ
- เป็นเครื่องดื่มเดียวที่ผมชงเป็น

128
00:08:56,833 --> 00:08:58,958
ผมจัดการได้แค่สองส่วนผสมเท่านั้นแหละ

129
00:09:01,208 --> 00:09:02,208
ขอบคุณค่ะ

130
00:09:03,000 --> 00:09:06,250
ผมเหลือโทนิคไม่เยอะเท่าไหร่
เพราะงั้นส่วนใหญ่ในนี้คือจิน

131
00:09:06,333 --> 00:09:08,375
อ้อ โอเคค่ะ ฉันมั่นใจว่าไม่เป็นไรนะ

132
00:09:10,583 --> 00:09:13,583
เราบอกอะไรเกี่ยวกับผู้หญิงได้เยอะ
จากสิ่งที่เธอดื่ม

133
00:09:19,833 --> 00:09:20,833
จริงเหรอคะ

134
00:09:26,291 --> 00:09:28,416
แม่ฉันบอกเสมอว่าให้ดูที่นาฬิกา

135
00:09:29,250 --> 00:09:33,291
งั้นเหรอ แล้วคุณใส่แบบไหนล่ะ

136
00:09:36,083 --> 00:09:36,958
ของแม่ฉันค่ะ

137
00:09:40,416 --> 00:09:43,458
งั้นคุณก็เป็นคนอารมณ์อ่อนไหว

138
00:09:44,583 --> 00:09:46,291
- ค่ะ
- ผมชอบนะ

139
00:09:46,666 --> 00:09:47,750
ขอผมดูหน่อยได้ไหม

140
00:09:48,541 --> 00:09:51,166
ขอโทษนะคะ ฉันขอตัวสักครู่ได้ไหม

141
00:09:54,750 --> 00:09:55,750
เวร

142
00:10:39,208 --> 00:10:42,541
- ฉันเห็นคุณมีกล้องดูดาว
- คุณอยากลองไหม

143
00:10:43,000 --> 00:10:45,750
เอาสิคะ ขอบคุณ

144
00:10:46,583 --> 00:10:47,833
มันเก่ามาก

145
00:10:50,291 --> 00:10:51,291
ดาวศุกร์

146
00:10:52,833 --> 00:10:54,208
ดาวเคราะห์ที่สว่างที่สุด

147
00:10:54,750 --> 00:10:57,250
ตั้งชื่อตามเทพีแห่งความรักและความงาม

148
00:11:01,750 --> 00:11:04,375
อันที่จริงฉันว่านั่นคือดาวพฤหัสบดีนะคะ

149
00:11:04,916 --> 00:11:07,000
คุณจะเห็นดวงจันทร์บริวารที่ใหญ่ที่สุดสี่ดวง

150
00:11:07,083 --> 00:11:10,875
ถ้าคุณมองใกล้ๆ
คุณจะเห็นจุดแดงใหญ่ได้ อยากดูไหม

151
00:11:14,541 --> 00:11:16,375
ฉันแค่คิดว่าใช่นะคะ

152
00:11:18,083 --> 00:11:20,625
ฉันไม่อยากดูเหมือนว่าฉันแก้คำพูดคุณ

153
00:11:21,166 --> 00:11:23,666
เป็นช่วงเวลาที่น่าประทับใจที่สุด
ในคืนของเราเลย

154
00:11:25,166 --> 00:11:27,125
คุณสอนผมเกี่ยวกับโหราศาสตร์

155
00:11:30,000 --> 00:11:31,041
ดาราศาสตร์ค่ะ

156
00:11:31,833 --> 00:11:32,916
โอ้ พระเจ้า

157
00:11:34,541 --> 00:11:35,958
- ฉันขอโทษนะคะ
- ไม่

158
00:11:36,041 --> 00:11:37,583
ไม่ ฉันทำแบบนั้น

159
00:11:40,458 --> 00:11:44,458
ได้โปรดอย่าขอโทษ
ห้ามขอโทษผมเลยนะ

160
00:11:52,625 --> 00:11:53,791
คำสารภาพสองข้อ

161
00:11:54,750 --> 00:11:58,958
ผมตื่นเต้นที่คืนนี้
ผมไม่ต้องไปดินเนอร์กับทนายคนอื่น

162
00:12:00,041 --> 00:12:02,833
เจมส์ไม่ได้แย่ขนาดนั้น
โอเค แล้วอีกข้อล่ะคะ

163
00:12:02,916 --> 00:12:06,208
ผมไล่ดูโพสต์ของคุณ
เพื่อดูว่าผมควรพาคุณมาดินเนอร์ที่ไหน

164
00:12:06,291 --> 00:12:09,833
- คุณทำงั้นเหรอ
- ในแบบมืออาชีพ ไม่ได้น่ากลัวสักนิด

165
00:12:10,875 --> 00:12:12,291
แล้วคุณเจออะไรคะ

166
00:12:12,666 --> 00:12:15,833
ไม่มีแฮมเบอร์เกอร์ ไม่มีชีสเบอร์เกอร์

167
00:12:15,916 --> 00:12:19,291
ผมว่าคุณคงพอใจกับซูชิที่ดีที่สุดในแอลเอ

168
00:12:19,666 --> 00:12:21,083
คุณคิดถูกแล้ว

169
00:12:21,625 --> 00:12:25,291
งั้นคุณก็เรียนหนังสือตอนกลางคืนใช่ไหม
คุณกำลังเรียนอะไรอยู่

170
00:12:25,375 --> 00:12:27,458
ฉันเรียนเตรียมนิติศาสตร์ที่ยูซีแอลเอ

171
00:12:28,041 --> 00:12:29,958
- ว่าที่ทนาย
- ค่ะ

172
00:12:30,500 --> 00:12:33,083
ทั้งแม่และยายฉันเป็นพยาบาล

173
00:12:33,166 --> 00:12:35,291
จะเรียกว่าฉันเลือกทางของตัวเองก็ได้

174
00:12:35,791 --> 00:12:38,625
คนที่ผมชอบที่สุดในโลกก็เคยเป็นพยาบาล

175
00:12:38,708 --> 00:12:41,958
- จริงเหรอคะ
- พยาบาลคือหัวใจของโรงพยาบาล

176
00:12:42,041 --> 00:12:44,875
- ลูกสาวฉันเพิ่งจะเริ่มพูด
- คำแรกล่ะ

177
00:12:46,291 --> 00:12:49,125
- คำแรกของเธอคือ "ว้าว"
- ว้าว

178
00:12:49,541 --> 00:12:54,416
ใช่ มันก็ดีนะคะ
มันย้ำเตือนเราว่าทุกอย่างมันว้าวแค่ไหน

179
00:12:56,291 --> 00:12:57,833
คุมไอ้หมาสารเลวของคุณด้วย!

180
00:12:59,083 --> 00:13:01,666
ฉันขอโทษจริงๆ ขอโทษจริงๆ ค่ะ

181
00:13:03,375 --> 00:13:06,083
พระเจ้า ผมขอโทษจริงๆ
ผมไม่ได้ตั้งใจ... นั่นมัน...

182
00:13:09,791 --> 00:13:11,458
ผมขอโทษนะ ผม...

183
00:13:14,958 --> 00:13:16,041
เชิญนั่งลงก่อน

184
00:13:27,000 --> 00:13:28,125
นั่นมันไม่ดีเลย

185
00:13:30,125 --> 00:13:31,250
นั่นมันไม่ดีเอาซะเลย

186
00:13:31,333 --> 00:13:33,583
ผมขอโทษจริงๆ
ผมไม่ได้ตั้งใจจะทำให้คุณกลัว

187
00:13:33,666 --> 00:13:37,000
ก็แค่ผมเคยถูกหมากัดตอนผมยังเด็ก

188
00:13:38,208 --> 00:13:40,666
และเย็บอีก 48 เข็ม

189
00:13:41,416 --> 00:13:43,833
และตอนนี้ ผม...

190
00:13:44,375 --> 00:13:46,125
ผมกลายเป็นทาสแมวอย่างเป็นทางการ

191
00:13:47,958 --> 00:13:50,666
ผมพูดแบบนั้นได้ไหม
ในฐานะหนุ่มใหญ่ร่างกายกำยำ

192
00:13:50,750 --> 00:13:52,000
ได้สิคะ

193
00:13:52,875 --> 00:13:55,125
- ฉันขอโทษค่ะ
- ตามสบายเลยครับ

194
00:13:57,208 --> 00:14:01,125
พี่เลี้ยงเด็กของฉันเอง
ฉันขอให้เธอส่งรูปลูกสาวมาตอนฉันไม่อยู่

195
00:14:01,458 --> 00:14:03,458
- พนันได้เลยว่าเธอน่ารัก
- เธอน่ารักค่ะ

196
00:14:04,625 --> 00:14:09,166
ถึงแม้ฉันจะพยายามไม่บอกเธอบ่อยเกินไป
เธอได้ยินจากคนแปลกหน้ามากพอแล้ว

197
00:14:11,625 --> 00:14:15,250
มันยากที่จะไม่ทักหน้าตาเธอ
ในเมื่อเธอน่ารักขนาดนี้

198
00:14:16,291 --> 00:14:19,208
แต่เธอก็ดูฉลาดมากด้วย

199
00:14:20,583 --> 00:14:25,625
และเก่งและมีอารมณ์ขัน
เหมือนกับแม่ของเธอ

200
00:14:31,833 --> 00:14:32,958
ขอบคุณค่ะ

201
00:14:38,958 --> 00:14:40,291
ดื่มครับ

202
00:14:41,291 --> 00:14:43,041
แด่ช่วงเวลาว้าวๆ ในชีวิต

203
00:14:44,500 --> 00:14:47,000
- และความคิดที่บ้าสุดๆ
- ชนค่ะ

204
00:15:39,166 --> 00:15:41,750
ขอบคุณสำหรับค่ำคืนที่แสนวิเศษค่ะ

205
00:15:41,833 --> 00:15:43,875
ฉันน่าจะชินกับชีวิตของเจมส์ได้นะ

206
00:15:45,875 --> 00:15:48,625
ผมไม่อยากให้คืนนี้จบลงเลย
เข้ามาดื่มในบ้านก่อนนะ

207
00:15:48,708 --> 00:15:52,000
ฉันก็อยากค่ะ แต่ฉันจองรถไว้แล้ว

208
00:15:52,416 --> 00:15:54,125
และฉันคงเหนื่อยน่าดูตอนเช้า

209
00:15:54,208 --> 00:15:56,666
คนเหนื่อยกับเด็กน้อย
ไปด้วยกันได้ไม่ดีเท่าไหร่

210
00:15:57,916 --> 00:16:01,291
ผมจะตั้งนาฬิกาปลุกไว้ที่...

211
00:16:02,416 --> 00:16:04,416
- เธอตื่นกี่โมงนะ
- หกโมงครึ่งค่ะ

212
00:16:04,541 --> 00:16:06,083
- หกโมงครึ่งเหรอ
- ใช่ ถ้าฉันโชคดี

213
00:16:06,166 --> 00:16:07,208
โอ้ พระเจ้า

214
00:16:09,000 --> 00:16:10,041
ยกเลิกรถเลย

215
00:16:11,875 --> 00:16:16,833
ดื่มแค่แก้วเดียว
แล้วผมจะตั้งนาฬิกาปลุกตอนหกโมงครึ่ง

216
00:16:16,916 --> 00:16:19,083
งั้นผมก็ต้องตื่นเช้าด้วยเหมือนกัน

217
00:16:19,166 --> 00:16:21,291
แต่นาฬิกาคุณตั้งปลุกไว้ที่ตีห้ายี่สิบห้านะคะ

218
00:16:24,416 --> 00:16:26,083
ซึ่งเป็นความผิดพลาดอย่างแน่นอน

219
00:16:29,791 --> 00:16:31,250
ถ้าอย่างนั้น...

220
00:16:33,666 --> 00:16:35,250
ยกเลิกการเดินทางกับแพทริกใช่ไหม
ใช่ ยกเลิก

221
00:16:37,333 --> 00:16:38,416
ยกเลิกแล้วค่ะ

222
00:16:51,875 --> 00:16:53,208
ดื่มแก้วเดียว

223
00:16:57,541 --> 00:16:58,666
รู้อะไรไหมคะ

224
00:16:59,500 --> 00:17:03,291
บางทีฉันน่าจะกลับบ้าน
พี่เลี้ยงเด็กของฉันคงจะหมดแรงแล้ว

225
00:17:04,125 --> 00:17:06,291
เพราะโรลเลอร์สเกตใช่รึเปล่า

226
00:17:06,791 --> 00:17:10,875
ไม่มีอะไรมีเสน่ห์น้อยไปกว่า
ผู้ชายเล่นโรลเลอร์สเกต ใช่ไหมครับ

227
00:17:11,750 --> 00:17:14,666
- ไม่ใช่อย่างนั้นค่ะ
- คราวหน้า

228
00:17:18,791 --> 00:17:19,791
เดี๋ยวค่ะ

229
00:17:20,166 --> 00:17:23,416
เธอบอกว่าฉันอยู่ดึกได้
ฉันมั่นใจว่าเธอจะไม่เป็นไร

230
00:17:23,500 --> 00:17:27,000
- คุณแน่ใจนะ เพราะผมไม่...
- จริงๆ แล้วเธอไม่เป็นไรหรอกค่ะ

231
00:17:30,208 --> 00:17:32,500
- ไปกันเถอะที่รัก
- ว่าไงนะคะ

232
00:17:32,833 --> 00:17:34,500
ผมบอกว่าผมชอบนะ

233
00:18:38,333 --> 00:18:41,916
หนี!

234
00:19:14,250 --> 00:19:17,166
ช่วยด้วย! ช่วยฉันทีได้โปรด!

235
00:19:20,541 --> 00:19:23,833
ช่วยด้วย! ช่วยฉันเถอะนะ!

236
00:19:38,458 --> 00:19:41,083
ไม่! ไม่นะ! ไม่!

237
00:19:43,041 --> 00:19:45,458
ช่วยด้วย! ช่วยด้วย!

238
00:19:45,958 --> 00:19:48,250
ได้โปรด! ขอร้องละ
ให้ฉันเข้าไปที ได้โปรด!

239
00:19:48,541 --> 00:19:52,875
ได้โปรด ช่วยฉันด้วย ขอฉันเข้าไปนะ
ได้โปรด ฉันต้องการคุณ ฉันต้องการคุณ

240
00:19:53,291 --> 00:19:56,833
อย่านะ ไม่ ไม่นะ

241
00:20:08,458 --> 00:20:09,541
ได้โปรด

242
00:20:16,875 --> 00:20:18,416
ใครก็ได้ ขอร้องละ

243
00:20:32,958 --> 00:20:34,875
- เขาบอกว่าเขาเปล่าเหรอ
- ใช่...

244
00:20:34,958 --> 00:20:38,000
ขอโทษนะคะ
ได้โปรด ขอฉันใช้โทรศัพท์คุณได้ไหม

245
00:20:38,375 --> 00:20:41,083
- เกิดอะไรขึ้นกับคุณ
- ฉันถูกทำร้าย

246
00:20:41,666 --> 00:20:42,500
การแสดงย้อนยุค - มีดในน้ำ

247
00:20:42,583 --> 00:20:44,291
ฉันถูกทำร้าย
ฉันไม่รู้ว่าเขายังตามฉันอยู่ไหม

248
00:20:44,375 --> 00:20:46,041
แต่ฉันต้องใช้โทรศัพท์จริงๆ

249
00:20:48,958 --> 00:20:51,833
ขอร้องละค่ะ
ขอฉันโทรหาพี่เลี้ยงเด็กของฉันหน่อยนะ

250
00:20:53,333 --> 00:20:55,333
ฉันจะโทรให้ เบอร์เธอเบอร์อะไรคะ

251
00:20:58,000 --> 00:20:59,083
ฉันไม่รู้ค่ะ

252
00:20:59,166 --> 00:21:01,708
คุณไม่รู้เบอร์พี่เลี้ยงของคุณเหรอ

253
00:21:01,791 --> 00:21:04,416
ไม่ค่ะ มันอยู่ในโทรศัพท์ฉัน

254
00:21:04,916 --> 00:21:08,541
แต่เขาเอามันไป
ทุกอย่างที่ฉันต้องใช้อยู่ในโทรศัพท์หมดเลย

255
00:21:08,833 --> 00:21:11,333
- ขอร้องละ คุณโทรแจ้งตำรวจทีได้ไหม
- ได้ค่ะ

256
00:21:14,958 --> 00:21:17,916
สวัสดีค่ะ ฉันอยู่กับผู้หญิงคนหนึ่ง
ที่บอกว่าเธอถูกทำร้าย

257
00:21:19,666 --> 00:21:22,916
ฉันก็ไม่รู้ค่ะ
แต่เราอยู่ที่ถนนซันเซ็ต หน้าร้านวิสต้า

258
00:21:26,083 --> 00:21:27,333
เธออาจจะ

259
00:21:36,333 --> 00:21:38,250
คุณคือผู้หญิงที่ถูกทำร้ายเหรอครับ

260
00:21:38,333 --> 00:21:40,333
- ค่ะ
- ใครทำ ใครเป็นคนทำร้ายคุณ

261
00:21:41,125 --> 00:21:43,166
ลูกความที่สำนักงานกฎหมายของฉัน

262
00:21:43,583 --> 00:21:47,208
ฟังนะคะ ขอร้องละ
ฉันแค่อยากให้คุณโทรหาเจมส์ ฟุลเลอร์

263
00:21:47,458 --> 00:21:51,000
เขาเป็นเจ้านายของฉัน
เขาเป็นคนจัดฉากให้ฉันได้ไปดินเนอร์คืนนี้

264
00:21:52,750 --> 00:21:56,125
- คืนนี้ดื่มมาหรือเปล่า
- หนึ่งแก้วค่ะ หรืออาจจะสอง แค่นั้นเอง

265
00:21:56,583 --> 00:21:58,458
ขึ้นไปนั่งข้างหลังรถ

266
00:21:58,541 --> 00:22:02,125
- ไม่ ฉันไม่ได้เมานะ สาบานได้
- ขึ้นไปนั่งข้างหลังรถ

267
00:22:03,875 --> 00:22:05,041
หน้าตรง

268
00:22:07,833 --> 00:22:09,125
มองกล้อง

269
00:22:11,458 --> 00:22:14,166
- ฉันถูกตั้งข้อหาอะไรคะ
- มึนเมาในที่สาธารณะ

270
00:22:15,166 --> 00:22:17,541
- แต่ฉันถูกทำร้ายนะ
- พวกเขากำลังตรวจสอบอยู่

271
00:22:18,791 --> 00:22:20,875
คุณช่วยให้ใครสักคน
โทรหาพี่เลี้ยงของฉันได้ไหมคะ

272
00:22:20,958 --> 00:22:22,375
เธอกำลังรอให้ฉันกลับบ้าน

273
00:22:22,458 --> 00:22:24,500
คุณทิ้งเบอร์โทรศัพท์
ไว้ที่โต๊ะข้างหน้ารึเปล่า

274
00:22:24,583 --> 00:22:28,583
ฉันทิ้งชื่อและที่อยู่เธอไว้
แต่เบอร์เธออยู่ในโทรศัพท์ฉัน

275
00:22:28,666 --> 00:22:31,208
เราจะทำเท่าที่เราทำได้ คุณเข้าไปซะ

276
00:22:32,833 --> 00:22:35,500
ฉันขอผ้าอนามัยแบบสอดด้วยค่ะ

277
00:22:37,208 --> 00:22:39,416
ผมจะบอกพวกเขาให้ ไปสิ เร็วเข้า

278
00:22:44,625 --> 00:22:47,500
ขอร้องละค่ะ ฉันต้องการผ้าอนามัยจริงๆ

279
00:22:52,833 --> 00:22:56,416
ดูเหมือนเธอจะเจอคืนนรกแตกมาเลยนะ

280
00:23:01,666 --> 00:23:03,083
อยากเล่าไหม

281
00:23:05,333 --> 00:23:06,791
ไม่มีอย่างอื่นให้ทำ

282
00:23:10,541 --> 00:23:11,750
ฉันไม่กัดนะ

283
00:23:21,041 --> 00:23:24,166
คุณมีผ้าอนามัยรึเปล่า

284
00:23:25,958 --> 00:23:27,541
ที่นี่ดูเหมือนร้านขายยารึไง

285
00:23:29,833 --> 00:23:31,250
ใครเป็นคนทำแบบนี้กับเธอ

286
00:23:32,375 --> 00:23:33,500
เปล่า

287
00:23:36,875 --> 00:23:41,958
ผู้ชายคนนึง เราไปดินเนอร์เรื่องงานกัน

288
00:23:42,458 --> 00:23:46,291
เขาคงคิดว่ามันเป็นการเดต
บางทีมันอาจเป็นการเดต ไม่รู้สิ

289
00:23:51,333 --> 00:23:53,583
ไม่ว่าหมอนี่จะเป็นใครก็ไปตายซะ

290
00:23:54,541 --> 00:23:57,458
ฉันหวังว่าเขาจะกินใบมีดโกนชามใหญ่

291
00:23:58,208 --> 00:24:00,041
และตายในคูน้ำหลังตรอก

292
00:24:01,833 --> 00:24:02,875
ใช่

293
00:24:05,208 --> 00:24:07,291
ยังไงจินกับโทนิคของเขาก็รสชาติห่วยแตก

294
00:24:09,666 --> 00:24:10,958
เมื่อกี้เธอว่าไงนะ

295
00:24:12,500 --> 00:24:17,458
ฉันบอกว่าจินโทนิคของเขารสชาติแย่
เขาชงให้แก้วนึงก่อนไปดินเนอร์

296
00:24:20,083 --> 00:24:22,791
เขาบอกว่ามันเป็นเครื่องดื่มเดียว
ที่เขาทำเป็นรึเปล่า

297
00:24:24,958 --> 00:24:26,083
ใช่

298
00:24:28,041 --> 00:24:31,125
ผู้ชายผิวขาว ตัวสูง ตาฟ้าใช่ไหม

299
00:24:31,958 --> 00:24:33,041
ใช่

300
00:24:35,875 --> 00:24:38,250
เขาบอกว่าเขาโคตรเกลียดหมาสินะ

301
00:24:39,625 --> 00:24:43,333
- ทำไมคุณถึงรู้เรื่องนี้ล่ะ
- โทษที

302
00:24:44,875 --> 00:24:46,791
สิ่งที่ฉันกำลังจะทำไม่ใช่เรื่องส่วนตัวนะ

303
00:24:47,125 --> 00:24:50,958
นี่! พาฉันออกไปจากที่นี่ที
นังตัวแสบนี่พยายามจะฆ่าฉัน

304
00:24:51,041 --> 00:24:55,000
- คุณทำอะไรของคุณ
- ตอนนี้เธอเป็นผู้หญิงที่ถูกหมายหัวแล้ว

305
00:24:55,500 --> 00:24:56,916
เธอต้องตามหาสุภาพสตรีหมายเลขหนึ่ง

306
00:24:57,000 --> 00:24:59,708
- ใครคือสุภาพสตรีหมายเลขหนึ่ง
- หล่อนคือโอกาสเดียวของเธอ

307
00:25:00,500 --> 00:25:02,416
ทุกอย่างที่เธอเพิ่งพูดมา

308
00:25:02,958 --> 00:25:06,250
เหมือนกับที่เพื่อนสนิทฉันเล่า
ก่อนจะหายตัวไป

309
00:25:06,500 --> 00:25:09,541
ถูกพบเป็นศพ
อยู่บนบันไดพิพิธภัณฑ์เก็ตตี้

310
00:25:10,750 --> 00:25:13,291
ไปซ่อน อย่ากลับบ้าน

311
00:25:14,875 --> 00:25:19,083
เธออาจจะหนีมาได้ครั้งนึง
แต่เขาจะไม่ยอมถอดใจ ไม่มีวัน

312
00:25:19,166 --> 00:25:21,958
ทำไมคุณไม่บอกตำรวจแบบนั้นล่ะ
พวกเขาไม่ยอมเชื่อฉัน

313
00:25:22,041 --> 00:25:24,833
เธอคิดงั้นจริงๆ เหรอ

314
00:25:25,958 --> 00:25:29,083
หมอนี่ควบคุมพวกผู้ชาย

315
00:25:29,833 --> 00:25:32,708
เฮ้ย! เอาฉันออกไปจากที่นี่สิวะ!

316
00:25:33,625 --> 00:25:36,833
นังสารเลวนี่พยายามจะฆ่าฉัน เฮ้ย!

317
00:26:09,208 --> 00:26:11,208
เรารู้ว่าคุณต้องการอะไร

318
00:26:16,166 --> 00:26:18,708
- คุณจะทำอะไร
- มีคนมาเยี่ยมคุณ

319
00:26:19,000 --> 00:26:20,500
ฉันไม่ต้องการคนมาเยี่ยม

320
00:26:23,541 --> 00:26:27,333
- สวัสดี ที่รัก
- ไม่ ไม่นะ ไม่ นั่นเขา!

321
00:26:27,416 --> 00:26:30,375
นั่นแหละคนที่ฉันบอกคุณ
คุณปล่อยให้เขาเข้ามาในนี้ไม่ได้

322
00:26:30,458 --> 00:26:32,250
- ขอบคุณ
- เดี๋ยวผมกลับมานะ

323
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
ไม่ อย่า อย่าทิ้งเขาไว้
ในห้องขังกับฉัน ได้โปรด

324
00:26:36,083 --> 00:26:37,416
นั่งลง!

325
00:26:49,666 --> 00:26:51,291
เธอทำให้ฉันประหลาดใจ

326
00:26:55,083 --> 00:26:59,291
ทุกอย่างในตัวเธอดูเหมือนกับ
นังพวกอ่อยให้เก้อที่เขี่ยทิ้งได้ แต่...

327
00:27:00,958 --> 00:27:02,416
แต่เธอทำให้ฉันประหลาดใจ

328
00:27:06,708 --> 00:27:08,333
เธอนี่ใจสู้อยู่นะ

329
00:27:09,291 --> 00:27:11,958
- ฉันไม่ได้ตั้งใจจะอ่อยให้เก้อ
- หยุดโกหก

330
00:27:12,041 --> 00:27:13,833
- ฉันพูดจริงๆ
- หยุดโกหกได้แล้ว

331
00:27:21,791 --> 00:27:24,333
เธอเดินเข้าไปในบ้านของฉัน

332
00:27:25,875 --> 00:27:27,666
ในชุด "ซั่มฉันสิ"

333
00:27:30,916 --> 00:27:32,875
ฉันรู้ดีว่าเธอต้องการอะไร

334
00:27:33,875 --> 00:27:35,666
ฉันอยากเจอคนดีๆ

335
00:27:43,708 --> 00:27:44,958
เธอรู้อะไรไหม

336
00:27:48,250 --> 00:27:49,750
เธอทำได้ดีกว่านั้น

337
00:27:51,583 --> 00:27:52,666
เธอเจอฉันแล้ว

338
00:27:54,250 --> 00:27:57,791
ฉันแค่อยากกลับบ้าน ขอร้องละ

339
00:27:58,750 --> 00:28:02,875
- ได้โปรด ปล่อยฉันกลับบ้านเถอะนะ
- และฉันจะให้เธอลอง

340
00:28:07,750 --> 00:28:11,541
ฉันจะไม่บอกเจมส์
จริงๆนะ ฉันไม่บอกเจมส์หรอก

341
00:28:11,625 --> 00:28:14,833
ฉันจะบอกพวกเขาว่า
ฉันสร้างเรื่องทั้งหมดขึ้นมาเอง จริงๆ นะ

342
00:28:15,750 --> 00:28:18,208
ไม่สำคัญว่ามันเกิดขึ้นจริงรึเปล่า

343
00:28:19,208 --> 00:28:21,375
เพราะไม่มีใครเชื่อเธอ

344
00:28:22,375 --> 00:28:24,625
เพราะไม่มีใครสนใจ

345
00:28:33,250 --> 00:28:35,291
สิ่งเดียวที่สำคัญในตอนนี้...

346
00:28:40,000 --> 00:28:41,458
คือฉันชอบเล่นเกม

347
00:28:48,041 --> 00:28:49,333
เธออยากเล่นไหม

348
00:28:51,833 --> 00:28:53,541
ฉันไม่อยากเล่นเกม

349
00:28:59,166 --> 00:29:02,750
ฉันจะตามล่าเธอ
และถ้าเธอรอดผ่านคืนนี้ไปได้

350
00:29:04,000 --> 00:29:05,708
ฉันก็จะปล่อยให้เธอมีชีวิตอยู่

351
00:29:07,458 --> 00:29:08,916
เธออยากเล่นไหม

352
00:29:10,083 --> 00:29:12,625
ขอร้องละ ได้โปรด อย่าทำแบบนี้

353
00:29:13,000 --> 00:29:14,250
อย่าทำแบบนี้เลยนะ

354
00:29:14,333 --> 00:29:17,625
ร่างกายเธอเรียกร้องฉัน
ไม่สิ มันแทบจะกรีดร้องเลย

355
00:29:18,208 --> 00:29:19,583
จริงๆ นะ

356
00:29:20,208 --> 00:29:24,333
- ฉันต้องตามล่าเธอ
- ได้โปรด อย่าทำอย่างนี้

357
00:29:39,000 --> 00:29:42,833
ฉันคิดว่าเธอทำได้ ใช่

358
00:29:43,250 --> 00:29:45,375
- ฉันทำไม่ได้
- ฉันเชื่อในตัวเธอ

359
00:29:53,291 --> 00:29:59,166
รู้อะไรไหม ฉันจะต่อให้เธอก่อน

360
00:30:02,708 --> 00:30:03,708
โอเคนะ

361
00:30:05,208 --> 00:30:08,083
- เชอรี วิต้า
- ค่ะ

362
00:30:08,166 --> 00:30:11,208
- คุณได้ประกันตัว
- แต่ฉันไม่อยากไป ฉันอยากอยู่ที่นี่

363
00:30:11,291 --> 00:30:12,416
ผมไม่สนหรอก

364
00:30:12,500 --> 00:30:14,708
แถวนี้คุณไม่ได้เป็นคนตั้งกฎ

365
00:30:15,000 --> 00:30:16,583
เดี๋ยวนี้ เร็วสิ

366
00:30:18,541 --> 00:30:20,958
คนหาย

367
00:30:41,750 --> 00:30:44,458
คนหาย - ฉันก็มีความหมาย
โทรหาสุภาพสตรีหมายเลขหนึ่ง

368
00:30:51,791 --> 00:30:54,750
- รู้ไหมคะว่าถนนแกรนด์อยู่ที่ไหน
- อยู่ทางนั้น

369
00:31:10,833 --> 00:31:12,000
มาเอานี่ไปสิ

370
00:32:19,416 --> 00:32:22,125
หยุด! หยุดก่อนค่ะ! หยุด!

371
00:32:25,875 --> 00:32:29,625
ฉันขอโทษจริงๆ ฉันไม่มีเงิน
แต่ฉันจ่ายคืนคุณทีหลังได้

372
00:32:32,583 --> 00:32:36,500
- คุณจะไปไหน
- เลขที่ 155 เซาท์แกรนด์

373
00:32:55,708 --> 00:32:57,958
คุณไม่ควรออกมาข้างนอกนี่คนเดียว

374
00:32:58,750 --> 00:33:00,375
เด็กสาวอย่างคุณ

375
00:33:05,750 --> 00:33:08,333
คุณไม่ใช่ผู้หญิงสภาพแบบนี้คนแรก
ที่ผมรับขึ้นรถมา

376
00:33:10,708 --> 00:33:11,666
สภาพแบบไหน

377
00:33:11,750 --> 00:33:16,041
สภาพแบบที่คุณเป็น วิ่งหนี หวาดกลัว

378
00:33:18,125 --> 00:33:20,083
เกิดอะไรขึ้นกับผู้หญิงคนอื่นๆ

379
00:33:32,791 --> 00:33:34,000
นี่บ้านคุณเหรอ

380
00:33:35,458 --> 00:33:37,250
เปล่า นี่บ้านเจ้านายฉัน

381
00:33:39,958 --> 00:33:42,958
ดี ดีแล้ว

382
00:33:46,083 --> 00:33:47,166
ขอบคุณค่ะ

383
00:34:13,291 --> 00:34:16,208
โอ้ พระเจ้า พระเจ้าช่วย เชอรี

384
00:34:18,541 --> 00:34:21,000
ผมขอโทษ พระเจ้า ดูคุณสิ

385
00:34:22,416 --> 00:34:24,541
มา มาสิ ทางนี้

386
00:34:26,333 --> 00:34:27,458
พระเจ้าช่วย

387
00:34:27,708 --> 00:34:31,041
- ฉันขอโทษ ฉันรู้ว่านี่วันครบรอบของคุณ
- นั่นไม่สำคัญหรอก

388
00:34:31,125 --> 00:34:35,125
มานี่ นั่งลงก่อน นั่งลงตรงนี้ มาสิ

389
00:34:42,750 --> 00:34:43,958
เกิดอะไรขึ้น

390
00:34:45,208 --> 00:34:48,625
ฉันไม่รู้ เขาจู่โจมฉัน

391
00:34:50,125 --> 00:34:52,333
- เขาพยายามจะฆ่าฉัน
- อีธานน่ะเหรอ

392
00:34:53,750 --> 00:34:55,333
นี่มันเหลือเชื่อจริงๆ

393
00:34:55,416 --> 00:34:58,750
แน่ละว่าผมเชื่อคุณ
แต่มันแค่ไม่ใช่นิสัยของเขาเลย

394
00:34:59,250 --> 00:35:01,000
แล้วนิสัยเขาเป็นยังไงล่ะคะ

395
00:35:02,500 --> 00:35:07,791
จูดี้

396
00:35:08,916 --> 00:35:10,541
ขอชาหน่อยได้ไหม จูดี้

397
00:35:10,625 --> 00:35:12,958
- ได้ค่ะ
- ขอชาให้เราหน่อย ตอนนี้เลย

398
00:35:14,375 --> 00:35:19,083
โอ้ เชอรี พระเจ้าช่วย ได้สิ

399
00:35:20,208 --> 00:35:23,625
ผมควรโทรแจ้งตำรวจ ผมจะโทรแจ้งตำรวจ

400
00:35:23,708 --> 00:35:25,833
ฉันแจ้งแล้ว เขาตามฉันไปที่นั่น

401
00:35:25,916 --> 00:35:29,333
ที่สถานีตำรวจน่ะเหรอ
นั่นไม่สมเหตุสมผลเลย

402
00:35:29,916 --> 00:35:31,541
- ผมจะลองอีกครั้ง
- ไม่ค่ะ

403
00:35:31,625 --> 00:35:33,500
ไม่ อย่าบอกเขาว่าฉันอยู่ไหน

404
00:35:33,583 --> 00:35:37,458
นี่ เขาไม่ทำร้ายคุณหรอก
ไม่ใช่ตอนที่คุณอยู่ที่นี่กับผม

405
00:35:37,541 --> 00:35:41,041
ไม่ คุณไม่เข้าใจ เขามีบางอย่างผิดปกติ

406
00:35:41,166 --> 00:35:42,833
เหมือน... เขาเหมือนสัตว์ประหลาด

407
00:35:42,916 --> 00:35:44,500
ใครก็ตามที่ทำแบบนี้กับคุณคือสัตว์ประหลาด

408
00:35:44,583 --> 00:35:45,750
ไม่ แต่ไม่ใช่แบบนั้น

409
00:35:45,833 --> 00:35:48,083
คุณเคยสังเกตเห็นอะไรแปลกๆ
เกี่ยวกับเขาบ้างไหม

410
00:35:48,166 --> 00:35:52,166
ไม่ ไม่อยู่แล้ว
ผมไม่มีวันแนะนำคุณให้เขาถ้าผมเคยเห็น

411
00:35:53,208 --> 00:35:56,541
- จูดี้ เราอยากดื่มชา
- ใกล้เสร็จแล้วค่ะ

412
00:35:57,250 --> 00:36:00,750
ขอโทษที ผมว่าคืนนี้
เธอคงกินยาแอมเบียนไปน่ะ

413
00:36:02,458 --> 00:36:04,166
ผมเสียใจจริงๆ

414
00:36:04,250 --> 00:36:06,541
ผมจะไม่มีวันยกโทษให้ตัวเอง
เรื่องนี้เลย ไม่มีวัน

415
00:36:06,625 --> 00:36:10,083
หลังจากทุกเรื่องที่คุณเจอมา
คุณสมควรได้รับสิ่งดีๆ

416
00:36:12,041 --> 00:36:16,625
- มันไม่ดีเลย
- ไม่ ไม่อยู่แล้ว

417
00:36:17,750 --> 00:36:19,666
ถ้าผมไม่ใช่ทนาย
ผมคงจัดการเรื่องนี้เอง

418
00:36:19,791 --> 00:36:21,291
ด้วยวิธีที่ต่างไปมาก

419
00:36:21,833 --> 00:36:23,750
คืนนี้คุณควรค้างที่นี่นะ ที่รัก

420
00:36:29,250 --> 00:36:33,375
ขอฉันอาบน้ำหน่อยได้ไหมคะ
ฉันรู้สึกว่าฉันต้องอาบน้ำหน่อย

421
00:36:34,041 --> 00:36:38,916
ได้อยู่แล้ว
ผมจะไปหาชุดให้คุณใส่หลังจากนั้น

422
00:36:39,375 --> 00:36:42,583
มีฝักบัวอยู่ในห้องน้ำในห้องทำงานผม
มากับผมสิ

423
00:37:05,416 --> 00:37:06,541
เจมส์

424
00:37:11,666 --> 00:37:13,541
อีธาน แซคส์

425
00:37:13,916 --> 00:37:14,833
การธนาคาร

426
00:37:27,833 --> 00:37:28,833
ปฏิทิน

427
00:37:34,083 --> 00:37:36,750
อีธานนัดพบกับเชอรี

428
00:37:49,791 --> 00:37:52,250
"อีธานนัดพบกับ"

429
00:38:07,250 --> 00:38:08,375
อีธานนัดพบกับจิล

430
00:38:09,625 --> 00:38:12,541
อีธานนัดพบกับเชอรี

431
00:38:17,666 --> 00:38:18,916
ฉันดีใจที่ใส่ได้พอดีนะ

432
00:38:27,791 --> 00:38:29,583
คุณคงอยากได้ไอ้นี่สักอัน

433
00:38:32,416 --> 00:38:33,541
ขอบคุณค่ะ

434
00:38:35,000 --> 00:38:36,958
ฉันควรจะไปจริงๆ

435
00:38:38,541 --> 00:38:40,208
คุณคงต้องกลัวมากแน่ๆ

436
00:38:41,958 --> 00:38:43,208
ฉันกลัวค่ะ

437
00:38:44,083 --> 00:38:46,583
ฉันขอแนะนำอะไรคุณหน่อยได้ไหม เชอรี

438
00:38:50,791 --> 00:38:54,875
- อย่าบอกสามีฉันนะ
- ฉันไม่บอกค่ะ

439
00:39:00,916 --> 00:39:05,291
- เขาตามกลิ่นคุณได้
- ใครคะ

440
00:39:06,208 --> 00:39:12,000
คุณก็รู้ว่าใคร
เลือดของคุณมีกลิ่นที่รุนแรงมาก

441
00:39:13,333 --> 00:39:16,625
รักษาความสะอาดให้ดีที่สุดเท่าที่จะทำได้
แล้วคุณอาจจะรอด...

442
00:39:16,708 --> 00:39:18,041
มีอะไรกันเหรอ

443
00:39:19,958 --> 00:39:22,916
ฉันแค่เอาเสื้อผ้าสะอาดมาให้เชอรี

444
00:39:23,958 --> 00:39:24,958
ขอบคุณค่ะ

445
00:39:28,500 --> 00:39:32,541
ฉันควรไปแล้วจริงๆ
เทรย์อยู่ข้างล่าง รอฉันอยู่

446
00:39:32,625 --> 00:39:36,625
เทรย์เหรอ ผมคิดว่า
เราคุยกันเรื่องเทรย์แล้วซะอีก

447
00:39:36,708 --> 00:39:39,250
เทรย์เปลี่ยนไปแล้วค่ะ ฉันเลยโทรหาเขา

448
00:39:39,333 --> 00:39:41,041
คืนนี้คุณควรค้างที่นี่

449
00:39:41,541 --> 00:39:42,875
ให้ผมไปรับลูซมายังได้เลย

450
00:39:42,958 --> 00:39:47,708
ไม่ค่ะ ลูซอยู่ที่บ้านพี่เลี้ยง
เธอจะไม่เป็นไร

451
00:39:53,958 --> 00:39:56,458
ที่นี่เป็นที่ปลอดภัยของคุณเสมอมา

452
00:40:00,000 --> 00:40:01,750
ผมแค่อยากให้คุณเชื่อใจผม

453
00:40:03,416 --> 00:40:06,166
หนี!

454
00:40:06,500 --> 00:40:07,500
ไม่

455
00:40:14,458 --> 00:40:17,666
เชอรี มาคุยเรื่องนี้กันเถอะ

456
00:40:21,208 --> 00:40:22,208
เชอรี!

457
00:40:40,333 --> 00:40:43,000
เชอรี! เชอรี!

458
00:40:44,291 --> 00:40:48,458
เดี๋ยว! เดี๋ยวค่ะ! เดี๋ยว
ได้โปรด! ขอร้องละ! ได้โปรด!

459
00:40:49,666 --> 00:40:51,166
ขึ้นมาสิ

460
00:41:04,833 --> 00:41:07,500
คุณอยากให้ฉันพาไปที่สถานีตำรวจไหม

461
00:41:08,291 --> 00:41:10,666
ไม่ค่ะ ฉันแค่อยากใช้โทรศัพท์

462
00:41:10,750 --> 00:41:11,750
มานี่สิหนู

463
00:41:30,750 --> 00:41:34,625
นี่ เทรย์ เชอรีนะ ฉันกำลังมีปัญหา

464
00:41:37,041 --> 00:41:41,125
คนหาย - คุณเคยเห็นเธอบ้างไหม
โทรหาสตรีหมายเลขหนึ่ง

465
00:41:58,500 --> 00:41:59,666
ผ้าอนามัยแบบสอด

466
00:42:00,125 --> 00:42:01,625
- แบบไหน
- มามาก

467
00:42:04,208 --> 00:42:05,250
ห้าดอลลาร์ 17 เซนต์

468
00:42:07,291 --> 00:42:09,666
ฉันไม่มีเงิน แต่ฉันมีนี่

469
00:42:11,208 --> 00:42:13,958
คุณเอามันไปจำนำได้
อย่างน้อย 50 ดอลลาร์ถ้าต้องการ

470
00:42:19,000 --> 00:42:20,541
ห้องน้ำอยู่ด้านหลัง

471
00:43:16,458 --> 00:43:17,916
มีคนอยู่ในนี้ค่ะ

472
00:43:57,625 --> 00:43:58,708
สวัสดี ที่รัก

473
00:44:04,750 --> 00:44:08,708
ฉันรู้ว่าเธอคงหาง่าย แต่นี่มันน่าเบื่อ

474
00:44:32,000 --> 00:44:33,208
ผ่อนคลาย

475
00:44:35,916 --> 00:44:37,125
สนุกไปกับมัน

476
00:45:07,750 --> 00:45:08,958
ปล่อยเธอ

477
00:45:11,916 --> 00:45:13,208
ไปซะ

478
00:45:15,333 --> 00:45:17,541
เร็วเข้า แค่... ปล่อยเธอไป

479
00:45:22,041 --> 00:45:23,083
ไปซะ

480
00:45:38,791 --> 00:45:40,208
ขอบคุณพระเจ้า

481
00:45:47,083 --> 00:45:48,708
เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นกับเธอเนี่ย

482
00:45:49,250 --> 00:45:51,375
ฉันมีเรื่องทะเลาะวิวาท
แล้วพวกเขาก็จับฉันเข้าคุก ไป

483
00:45:51,458 --> 00:45:52,291
คุกเหรอ

484
00:45:52,375 --> 00:45:54,583
อะไรเนี่ย... เธอดื่มมารึเปล่า

485
00:45:54,666 --> 00:45:55,916
เธอไม่เคยทะเลาะกับใครเลย

486
00:45:56,000 --> 00:45:57,416
- ฉันสบายดี
- ไม่ เธอไม่ได้สบายดี

487
00:45:57,500 --> 00:45:59,625
- ขับไปเถอะน่า
- ฉันจะพาเธอไปโรงพยาบาล

488
00:45:59,708 --> 00:46:01,500
เข้าเกียร์แล้วออกรถไปซะ

489
00:46:02,791 --> 00:46:04,250
- ไป!
- ก็ได้ แม่ง!

490
00:46:10,250 --> 00:46:12,458
แล้วนี่ให้ฉันพาเธอไปส่งบ้านหรือไง

491
00:46:14,541 --> 00:46:18,750
- ขับไปเถอะ โอเคไหม
- แค่นั้นเหรอ

492
00:46:25,500 --> 00:46:26,666
เหลือเชื่อเลย

493
00:46:26,750 --> 00:46:28,958
นี่ ที่บ้านนายยังมีปืนอยู่ไหม

494
00:46:29,041 --> 00:46:30,500
- อะไรนะ
- ปืนที่บ้านนายน่ะ

495
00:46:30,583 --> 00:46:32,333
- นายยังมีมันอยู่ไหม
- มีสิ

496
00:46:32,416 --> 00:46:34,375
ฉันเป็นคนดำในอเมริกานะ

497
00:46:34,458 --> 00:46:36,000
นั่นแหละที่ที่เราจะไป

498
00:46:36,500 --> 00:46:38,333
เดี๋ยว เดี๋ยวก่อนนะ แล้วลูซล่ะ

499
00:46:38,458 --> 00:46:40,041
เธออยู่กับพี่เลี้ยงเด็ก

500
00:46:42,583 --> 00:46:45,166
โอเค เธอจะเอาปืนไปทำอะไร

501
00:46:48,708 --> 00:46:52,791
ฮัลโหล
เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นกับเธอวะ เชอรี

502
00:46:52,875 --> 00:46:55,750
เลิกถามคำถามรัวๆ ซะที
ฉันอยากให้นายเงียบแล้วขับรถไป

503
00:46:55,833 --> 00:46:57,708
เธอเจอปัญหา โทรหาฉัน
และฉันก็ไปรับเธอมา

504
00:46:57,791 --> 00:47:00,625
แต่เธอไม่อยากให้ฉันถามอะไรเลยเนี่ยนะ
นั่นมันบ้าแล้ว

505
00:47:01,541 --> 00:47:03,583
เธอคือคนที่ทิ้งฉัน เข้าใจไหม

506
00:47:03,666 --> 00:47:05,291
ฉันจะไม่ทำอะไรให้เธอทั้งนั้นแหละ

507
00:47:05,375 --> 00:47:07,416
นายช่วยพาเราไปที่บ้านนายได้ไหม

508
00:47:12,416 --> 00:47:14,333
ดอว์นอยู่ที่นั่น บอกให้รู้ไว้

509
00:47:16,791 --> 00:47:19,583
- คิดว่าฉันสนใจเรื่องดอว์นเหรอ
- เธอเคยสน

510
00:47:19,750 --> 00:47:22,208
เธอเคยสนเรื่องดอว์นมากเลยละ

511
00:47:22,291 --> 00:47:26,041
ใช่ แล้วนายก็นอนกับหล่อน

512
00:47:26,125 --> 00:47:29,500
- ฉันเลิกสนใจแล้ว
- เอาแล้วไง วันใหม่กับเรื่องเดิมๆ

513
00:47:29,708 --> 00:47:34,708
งั้นเหรอ "วันใหม่กับเรื่องเดิมๆ" เนี่ยนะ
นายเอากับเพื่อนสนิทฉัน

514
00:47:34,791 --> 00:47:37,791
ไม่ใช่
เขามาหาฉันหลังเธอเขี่ยฉันทิ้งแล้ว

515
00:47:37,875 --> 00:47:40,458
อย่ามาบิดเบือนเรื่องในอดีต เข้าใจไหม

516
00:47:40,750 --> 00:47:44,041
ฉันถามเธอว่าถ้าฉันเดตกับเพื่อนเธอ
จะโอเคไหม แล้วเธอก็ตอบว่าได้

517
00:47:44,625 --> 00:47:48,750
เธอบอกว่าได้ เชอรี
ให้ตายเถอะ เป็นอะไรวะ เชอรี

518
00:47:48,833 --> 00:47:50,500
- ทำไมเธอกระวนกระวาย
- เปล่า

519
00:47:50,583 --> 00:47:52,375
- อย่ามาโกหกฉัน
- ฉันไม่ได้โกหกนาย

520
00:47:53,916 --> 00:47:54,791
เวรเอ๊ย!

521
00:47:59,625 --> 00:48:00,833
อะไรวะนั่น

522
00:48:03,708 --> 00:48:05,041
อย่าลงจากรถ

523
00:48:06,041 --> 00:48:08,458
- เธอพูดเรื่องอะไรของเธอเนี่ย
- อย่าลงไปนะ

524
00:48:08,541 --> 00:48:10,458
- ใจเย็น
- ไม่ ขอร้องละ เทรย์ กลับมานะ

525
00:48:10,541 --> 00:48:11,750
ไม่ อยู่ในรถสิ!

526
00:48:33,166 --> 00:48:37,083
นี่ ใจเย็นๆ เข้าใจไหม
มันต้องเป็นแรคคูนหรืออะไรสักอย่าง

527
00:48:37,333 --> 00:48:38,250
ขึ้นรถมาเถอะ

528
00:48:38,875 --> 00:48:41,500
ฉันไม่ขึ้นจนกว่าเธอจะบอกฉันว่า
ทำไมถึงทำท่าทางหวาดระแวง

529
00:48:41,583 --> 00:48:44,750
- กลับขึ้นรถเถอะ ขอร้อง
- แค่บอกความจริงฉันมา

530
00:48:45,333 --> 00:48:46,333
ขอร้องละ

531
00:48:48,666 --> 00:48:50,500
เทรย์ กลับขึ้นรถมาเถอะ

532
00:48:54,083 --> 00:48:57,083
กับเธอแม่งเป็นแบบเดิมตลอดเลย
เป็นแบบเดิมตลอด

533
00:48:57,166 --> 00:49:00,541
เทรย์ ฉันถูกทำร้าย!
เขาไล่ตามฉันมาตลอดทั้งคืน

534
00:49:00,625 --> 00:49:04,791
ตอนนี้เขาก็อาจยังไล่ตามฉันอยู่
นายช่วยกลับขึ้นรถมาซะทีได้ไหม

535
00:49:29,000 --> 00:49:30,000
ขับไป

536
00:49:40,041 --> 00:49:42,250
- บ้านมันอยู่ที่ไหน
- หยุด

537
00:49:42,333 --> 00:49:44,291
ฉันต้องการแค่ชื่อกับที่อยู่มัน

538
00:49:45,416 --> 00:49:48,458
- นี่คือเหตุผลที่ฉันไม่อยากบอกนาย
- ทำไมล่ะ

539
00:49:49,708 --> 00:49:50,791
มันคือการเดตเหรอ

540
00:49:53,333 --> 00:49:57,375
มันคือการประชุมที่กลายเป็นเดต

541
00:50:00,166 --> 00:50:01,375
หมายความว่าไง

542
00:50:02,708 --> 00:50:06,666
- เจ้านายฉันเป็นคนจัดฉาก...
- เดี๋ยว เจมส์จัดฉากเรื่องนี้เหรอ

543
00:50:07,875 --> 00:50:10,875
เจมส์จัดฉากเรื่องนี้เหรอ
ฉันรู้อยู่แล้วว่าหมอนี่มันน่าสงสัย

544
00:50:11,083 --> 00:50:13,583
- มันไม่เคยจะช่วยเธอจริงหรอก
- เขาพยายาม...

545
00:50:13,666 --> 00:50:15,500
ใช่ พยายามจะอึ๊บเธอละมั้ง

546
00:50:16,708 --> 00:50:18,958
มันไม่เคยเห็นเธอสำคัญหรอก

547
00:50:19,541 --> 00:50:21,750
ฉันนึกว่าเธอจะฉลาดกว่านั้นซะอีก

548
00:50:22,583 --> 00:50:25,333
- มันเป็นความผิดพลาด
- ใช่ ถูกต้องเลย มันพลาด

549
00:50:37,375 --> 00:50:39,750
นี่ เชอรี เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว

550
00:50:39,833 --> 00:50:41,583
- อะไร
- ช้าๆ หน่อย ตกลงไหม

551
00:50:41,666 --> 00:50:43,500
ให้ฉันบอกดอว์นก่อน

552
00:50:43,583 --> 00:50:45,333
- เอาจริงเหรอ
- อย่าทำอย่างกับว่า

553
00:50:45,416 --> 00:50:47,541
เธอจะยอมให้เขาเข้าบ้าน
ถ้าเขามาอยู่หน้าบ้านเธอ

554
00:50:47,625 --> 00:50:49,750
- ฉันไม่กลัวดอว์น
- แต่ฉันกลัว

555
00:50:50,250 --> 00:50:51,291
แม่งเอ๊ย

556
00:51:09,833 --> 00:51:12,375
ใช่ เธอกลับบ้านได้
เธอกลับบ้านไปหาลูกได้

557
00:51:12,458 --> 00:51:14,791
- ใจเย็น ใจเย็นๆ ก่อนนะ
- ใจเย็นเหรอ นายก็แค่...

558
00:51:14,875 --> 00:51:16,416
ไม่ นี่มันไม่เกี่ยวกับเธอ

559
00:51:16,500 --> 00:51:19,291
ถ้านายไม่กล้าบอกเธอ ฉันจะบอกเอง

560
00:51:23,000 --> 00:51:24,000
เวร

561
00:51:26,125 --> 00:51:27,125
ไง

562
00:51:29,666 --> 00:51:32,750
- ใครทำเธอแบบนี้
- ผู้ชายคนนึง

563
00:51:33,625 --> 00:51:36,291
เพื่อนของเจ้านาย
เขาเป็นไอ้โคตรโรคจิต

564
00:51:40,583 --> 00:51:41,916
มานี่สิเพื่อน

565
00:51:49,916 --> 00:51:52,875
- ฉันกลับบ้านไม่ได้
- ฉันดูแลเธอเอง

566
00:51:55,875 --> 00:52:00,416
ไม่ อย่าได้คิดว่าเกี่ยวกับนายเชียว
ไปหาน้ำหรืออะไรมาให้เธอหน่อยไป

567
00:52:00,625 --> 00:52:01,708
ให้ตาย

568
00:52:08,458 --> 00:52:09,625
ไปกันเถอะ

569
00:52:13,958 --> 00:52:17,250
- โดนซะ เอาไปกิน
- ใช่แล้ว นายต้องโดนงั้นแหละ

570
00:52:21,333 --> 00:52:23,666
- ให้ตาย
- เกิดเรื่องบ้าอะไรกับเธอเนี่ย

571
00:52:23,750 --> 00:52:27,500
ช่วยสนใจแต่เรื่องของเธอได้ไหม มิเชล
คืนนี้ฉันจะดูแลเชอรี

572
00:52:27,583 --> 00:52:29,666
- ใช่
- นั่นของเธอเหรอ

573
00:52:29,958 --> 00:52:30,916
ใช่

574
00:52:32,166 --> 00:52:35,500
ใจเย็น นึกว่าเธอมีปัญหาใหญ่กว่า
ทำให้ตัวหอมดอกไม้ซะอีก

575
00:52:35,583 --> 00:52:38,208
เธอช่วยหุบปากทีได้ไหม ให้ตาย

576
00:52:39,041 --> 00:52:41,750
นี่ เธออยากดูหนังกับเราไหม

577
00:52:42,333 --> 00:52:46,458
สาวบ้านๆ กำลังจะตาย
แต่ในแบบสนุกๆ นะ

578
00:52:50,000 --> 00:52:51,083
ไม่ละ ไม่เป็นไร

579
00:52:54,875 --> 00:52:58,375
ฟังนะ ฉันรู้ว่าเธอกับฉัน
มีเรื่องที่ยังไม่ได้สะสางกันเยอะ

580
00:53:00,125 --> 00:53:01,625
มันก็ทำอะไรไม่ได้

581
00:53:03,500 --> 00:53:05,458
โอเค ใช่

582
00:53:07,458 --> 00:53:10,875
นี่ ทำไมเธอไม่ไปล้างเนื้อล้างตัวล่ะ
เพราะเธอดู...

583
00:53:12,083 --> 00:53:13,750
เธอก็รู้ว่าเธอดูเป็นยังไง

584
00:53:13,833 --> 00:53:16,958
- ใช่ เหมือนบาร์บี้ที่เมาหัวทิ่ม
- เอาจริงเหรอ มิเชล

585
00:53:18,000 --> 00:53:21,208
นางเมา เธอไม่เห็นเหรอ

586
00:53:25,458 --> 00:53:28,833
ฟังนะ ฉันโทรหาพี่เลี้ยงแล้ว
เธออยู่ต่อไม่ได้

587
00:53:29,166 --> 00:53:31,750
แต่เธอมีเพื่อนที่เธอไว้ใจ
เพราะงั้นทุกอย่างเรียบร้อยดี

588
00:53:32,333 --> 00:53:34,833
เธอไปนอนที่ห้องนอร์ลอนก็ได้นะ

589
00:53:35,666 --> 00:53:38,291
- ฉันอยากได้ผ้าอนามัยแบบสอดจริงๆ
- อ๋อ ได้สิ

590
00:53:38,875 --> 00:53:41,500
ของชอบฉันเลย รู้ไหม
ฉันชอบซื้อผ้าอนามัยแบบสอดนะ

591
00:53:41,583 --> 00:53:43,333
สักวันนายก็ต้องไปซื้อให้ลูซ

592
00:53:43,416 --> 00:53:44,666
แน่อยู่แล้ว ฉันต้องทำ

593
00:53:44,750 --> 00:53:47,250
ผ้าอนามัยแบบสอด แบบแผ่น
แผ่นทำความร้อน แผ่นแปะไหล่

594
00:53:48,333 --> 00:53:49,625
อะไรก็ตามที่เธอต้องการ

595
00:53:52,375 --> 00:53:53,416
เลือกได้ดี

596
00:53:56,083 --> 00:53:57,250
ฟังนะ

597
00:53:57,333 --> 00:53:58,708
เรื่องที่เกิดขึ้นคืนนี้

598
00:53:59,750 --> 00:54:01,041
ไม่ใช่ความผิดของเธอ

599
00:54:02,458 --> 00:54:04,208
เธอไม่ได้ทำอะไรผิด

600
00:54:06,208 --> 00:54:08,291
ฉันแค่ทำตัวงี่เง่า โอเคไหม

601
00:54:15,791 --> 00:54:16,833
รองเท้าสวยนี่

602
00:54:19,208 --> 00:54:20,958
มันสะอาด ฉันดมแล้ว

603
00:54:22,208 --> 00:54:25,250
นี่ นายยังอ่านไพ่ทาโรต์อยู่รึเปล่า

604
00:54:27,000 --> 00:54:31,000
ไม่เลยตั้งแต่ย่าฉันเสีย
ทำไมล่ะ มีอะไรที่เธออยากรู้เหรอ

605
00:54:32,708 --> 00:54:33,750
ใช่

606
00:54:35,000 --> 00:54:36,000
โอเค

607
00:54:41,166 --> 00:54:42,208
ก็ได้

608
00:54:47,583 --> 00:54:49,208
คืนนี้ฉันจะตายไหม

609
00:54:50,166 --> 00:54:53,500
เพื่อนเทรย์มักจะถามฉันว่า
พวกเขาจะได้อึ๊บรึเปล่า

610
00:54:53,583 --> 00:54:54,625
แต่...

611
00:54:56,041 --> 00:54:57,000
ก็ได้

612
00:54:57,583 --> 00:54:59,166
ฉันจะเริ่มจากอดีตของเธอ

613
00:55:02,000 --> 00:55:03,125
สิบดาบ

614
00:55:05,000 --> 00:55:09,750
ห้าเหรียญและอัศวินดาบ

615
00:55:12,541 --> 00:55:14,625
ข้ามอดีตของเธอไปเถอะ

616
00:55:14,708 --> 00:55:18,000
เธอรู้อยู่แล้วว่าเกิดอะไรขึ้น
ดูอนาคตเธอกันเลยดีกว่า ตกลงไหม

617
00:55:19,458 --> 00:55:20,625
เอาละ อนาคต

618
00:55:20,916 --> 00:55:22,666
ความตาย - แปด

619
00:55:26,708 --> 00:55:28,083
หอคอย - สิบหก

620
00:55:28,500 --> 00:55:30,375
ปีศาจ - สิบห้า

621
00:55:31,666 --> 00:55:33,583
มันหน้าตาแบบนั้นทุกใบรึเปล่า

622
00:55:37,291 --> 00:55:39,750
- เธอยังไปโบสถ์อยู่ไหม
- ไม่

623
00:55:41,375 --> 00:55:42,791
เธออาจจะอยากกลับไป

624
00:55:56,041 --> 00:55:58,750
ย่าฉัน

625
00:55:59,458 --> 00:56:02,708
เคยบอกว่า
ไม่มีการอ่านไพ่ทาโรต์ที่ไม่ดีหรอก

626
00:56:03,125 --> 00:56:05,333
มันอยู่ที่วิธีที่เรามองไพ่

627
00:56:05,791 --> 00:56:09,208
ขนาดไพ่พวกนี้ยังอาจจูงใจให้เธอ
มองชีวิตในรูปแบบใหม่ได้

628
00:56:10,166 --> 00:56:13,750
เธอเห็นไพ่ใบนี้ไหม
นี่คือความแข็งแกร่ง พลังอำนาจ

629
00:56:14,458 --> 00:56:16,041
ความแน่วแน่อย่างบ้าคลั่ง

630
00:56:16,125 --> 00:56:18,291
พลังที่หยุดไม่อยู่

631
00:56:19,583 --> 00:56:22,333
- ฉันรู้อยู่แล้วว่าเขาคือใคร
- ไม่

632
00:56:23,083 --> 00:56:24,291
ไพ่นี้ไม่ใช่เขา

633
00:56:26,125 --> 00:56:27,583
ไพ่นี้คือเธอ

634
00:56:35,250 --> 00:56:38,125
- แกเป็นใครวะ
- ฉันมาหาเชอรี

635
00:56:38,833 --> 00:56:40,791
นายต้องล้อฉันเล่นแน่ๆ

636
00:56:40,875 --> 00:56:42,250
ไปกันเถอะ

637
00:56:44,041 --> 00:56:46,416
- อย่าให้เขาเข้ามานะ
- พานอร์ลอนกลับไป

638
00:56:46,500 --> 00:56:48,000
เขาไม่ควรต้องเห็นเรื่องนี้

639
00:56:48,083 --> 00:56:50,416
ขอร้องละ ฟังฉันเถอะ
แค่อย่าให้เขาเข้ามา

640
00:56:50,500 --> 00:56:54,166
เชอรี ให้ฉันจัดการเรื่องนี้ให้เธอเถอะ

641
00:57:00,375 --> 00:57:03,000
พวกนายอยากให้บทเรียนไอ้ขวาจัดนี่ไหม

642
00:57:03,583 --> 00:57:05,250
ฉันพร้อมเสมอ

643
00:57:07,666 --> 00:57:08,625
ล็อก

644
00:57:13,000 --> 00:57:15,083
เข้ามาสิ ไอ้เวรตะไล

645
00:57:15,166 --> 00:57:16,166
ไป

646
00:57:43,208 --> 00:57:44,291
ไม่นะ

647
00:57:44,666 --> 00:57:45,916
อยู่นี่นะ

648
00:57:48,125 --> 00:57:50,000
อย่าออกมา ไม่ว่ายังไงก็ตาม

649
01:00:09,958 --> 01:00:11,291
นี่มันอะไร

650
01:00:22,458 --> 01:00:25,083
อย่าพูดอะไรทั้งนั้น

651
01:00:29,541 --> 01:00:31,041
หมอนี่คือคนที่ทำร้ายเธอเหรอ

652
01:00:40,833 --> 01:00:45,125
บอกตามตรงนะ ไม่เซอร์ไพรส์เอาซะเลย

653
01:00:52,833 --> 01:00:55,250
หนี!

654
01:02:17,583 --> 01:02:23,250
เขาตามกลิ่นคุณได้
เลือดของคุณมีกลิ่นที่รุนแรงมาก

655
01:03:27,666 --> 01:03:29,500
- สวัสดีค่ะ
- เข้ามาสิ

656
01:03:30,625 --> 01:03:33,250
- เชิญเลย
- ฉันต้องการไม้กางเขนและน้ำเสก

657
01:03:34,833 --> 01:03:39,250
- เอาไปทำอะไร
- ฉันถูกสัตว์ประหลาดตามล่าค่ะ

658
01:03:39,541 --> 01:03:42,375
เขาฆ่าคนไปแล้วหกคน
และฉันต้องการความช่วยเหลือ

659
01:03:42,458 --> 01:03:44,208
ใจเย็นๆ ลูกเอ๋ย ใจเย็นๆ

660
01:03:46,208 --> 01:03:48,166
ฉันชื่อเชอรี

661
01:03:49,333 --> 01:03:50,875
และฉันกำลังจะตาย

662
01:03:50,958 --> 01:03:54,083
ส่งไม้กางเขนของท่านมา เอาน้ำเสกมา

663
01:03:54,166 --> 01:03:56,416
เอาอะไรก็ตามที่ปกป้องฉันจากมันได้มาที

664
01:03:56,875 --> 01:04:00,208
- อยากสารภาพบาปของลูกเหรอ เชอรี
- บาปของฉันเหรอ

665
01:04:02,208 --> 01:04:03,333
ช่างแม่งสิ

666
01:04:03,875 --> 01:04:08,125
- ถ้าท่านไม่ช่วยฉันล่ะก็...
- ผู้ชายที่ลูกพูดถึงคนนี้เป็นใคร

667
01:04:18,458 --> 01:04:19,458
เขากำลังมา

668
01:04:27,250 --> 01:04:30,791
ไม่นะ เชอรี มีแค่เรา

669
01:04:32,083 --> 01:04:34,958
ไม่ ไม่ใช่

670
01:04:37,250 --> 01:04:38,541
เขาอยู่ที่นี่

671
01:04:38,875 --> 01:04:40,333
ตรงไหนสักแห่ง

672
01:04:40,416 --> 01:04:42,833
บางทีเขาอาจจะอยู่กับลูกมาตลอด

673
01:04:43,708 --> 01:04:46,500
และบางทีมันอาจถึงเวลาที่ต้องยอมแพ้

674
01:04:48,333 --> 01:04:49,333
ไม่

675
01:04:51,583 --> 01:04:52,916
เขาเลือกลูก

676
01:05:16,875 --> 01:05:18,500
สวัสดีอีกรอบ ที่รัก

677
01:05:18,583 --> 01:05:21,041
ไม่ แกอยู่ที่นี่ไม่ได้

678
01:05:21,125 --> 01:05:25,041
ทำไมจะไม่ได้ล่ะ
ฉันชอบวิหารเก่าแก่มาตลอดเลย

679
01:05:26,083 --> 01:05:27,875
โดยเฉพาะนักบวชแก่ๆ

680
01:05:44,166 --> 01:05:46,958
ฉันขอโทษ ฉันอดไม่ได้จริงๆ

681
01:05:48,458 --> 01:05:51,166
เอาจริงเหรอ น้ำเสกเนี่ยนะ

682
01:05:53,250 --> 01:05:54,333
แกเป็นตัวอะไร

683
01:05:56,875 --> 01:06:01,000
ฉันคือเหตุผลที่ทำให้เธอไร้ค่า
และเธอจะไร้ค่าเสมอไป

684
01:06:02,083 --> 01:06:04,166
เพราะผู้คนเขาเชื่อในตัวฉัน

685
01:06:05,083 --> 01:06:06,666
ฉันไม่เชื่อในตัวแก

686
01:06:09,000 --> 01:06:10,041
ไม่เหรอ

687
01:06:16,916 --> 01:06:17,958
โอเค

688
01:06:21,208 --> 01:06:22,208
นั่งลง

689
01:06:26,041 --> 01:06:27,041
ไม่

690
01:06:28,916 --> 01:06:29,916
นั่งลง

691
01:06:31,208 --> 01:06:32,583
เธอต้องชอบแน่ๆ

692
01:06:39,708 --> 01:06:40,708
ไม่!

693
01:07:09,833 --> 01:07:11,791
ทีนี้เธอเชื่อในตัวฉันรึยัง

694
01:07:15,666 --> 01:07:19,958
ฉันขอโทษจริงๆ

695
01:07:26,583 --> 01:07:28,208
ไม่ต้องมาขอโทษฉันเลย

696
01:07:48,166 --> 01:07:50,208
มานี่ มากับพ่อ

697
01:07:51,125 --> 01:07:52,208
ไป

698
01:07:54,500 --> 01:07:57,500
เอานี่ไป ไป หลังแผงควบคุม

699
01:09:32,541 --> 01:09:34,250
แผ่นฟอกขาวฆ่าเชื้อโรค

700
01:09:58,000 --> 01:09:59,000
โอเค

701
01:11:21,625 --> 01:11:25,041
คนหาย - ฉันก็มีความหมาย
โทรหาสตรีหมายเลขหนึ่ง

702
01:12:04,291 --> 01:12:05,583
สตรีหมายเลขหนึ่ง

703
01:12:07,333 --> 01:12:08,583
เราต้องเจอกัน

704
01:12:13,625 --> 01:12:16,166
เฮ้ย นี่อะไรเนี่ย

705
01:12:17,291 --> 01:12:19,875
- เธอเป็นทหารสาวเหรอ
- เปล่า

706
01:12:21,083 --> 01:12:23,875
ตลกดีที่เราไม่ได้เจอกันที่อัฟกานิสถาน

707
01:12:25,208 --> 01:12:27,041
นั่นเพราะฉันไม่ได้ไปที่นั่น

708
01:12:28,833 --> 01:12:30,791
บางทีเธอน่าจะถอดเครื่องแบบออก

709
01:12:31,791 --> 01:12:33,250
มันไม่ใช่เครื่องแบบ

710
01:12:33,875 --> 01:12:35,416
ยังไงมันก็เคยเป็น

711
01:12:36,500 --> 01:12:38,000
ก่อนที่เธอจะทำแบบนี้

712
01:12:39,708 --> 01:12:40,875
ถอดมันออก

713
01:12:42,375 --> 01:12:44,750
ยกเว้นว่าเธอจะให้ฉันถอดให้

714
01:12:44,833 --> 01:12:47,916
เธออยู่นี่เอง เราหาซะทั่วเลย

715
01:12:48,333 --> 01:12:50,708
มาเร็ว พี่ชายฉันรออยู่ข้างนอก

716
01:12:50,916 --> 01:12:52,083
เราสายแล้ว

717
01:12:52,750 --> 01:12:54,375
พวกเขาต้องโกรธแน่เลย

718
01:12:54,708 --> 01:12:56,125
ไว้เจอกัน แม่ทหารสาว

719
01:12:56,458 --> 01:12:59,916
ไอ้ห่า ฉันได้กลิ่นเทสโทสเตอโรนของแก
ไกลถึงตรงนี้เลย

720
01:13:00,000 --> 01:13:02,041
- นังสารเลว ไปตายซะ
- ไปตายซะ

721
01:13:03,916 --> 01:13:06,833
- เธอจะไปไหน
- เซ็นจูรี่สปา ถนนแกรนด์

722
01:13:07,500 --> 01:13:10,250
ดูแลตัวเองตอนตีสามเหรอ ฉันชอบนะ

723
01:13:13,125 --> 01:13:15,500
จริงๆ เราทุกคน
น่าจะไปสครับที่เซนจูรี่กัน

724
01:13:15,750 --> 01:13:19,000
- คืนนี้ควรจะเป็นงานฉลอง
- มันก็ยังเป็นอยู่

725
01:13:19,083 --> 01:13:22,250
แฟนฉันได้ที่เข้าเรียน
ปริญญาโทที่สแตนฟอร์ด

726
01:13:22,333 --> 01:13:24,750
วิทยาศาสตร์ทางทะเล
เธอจะแก้ปัญหาทั้งหมด

727
01:13:24,833 --> 01:13:29,166
ภายในปี 2050 จะมีเม็ดพลาสติก
มากกว่าปลาในมหาสมุทรของโลก

728
01:13:29,250 --> 01:13:33,083
เราต้องการสมองของเธอ
เราต้องการสมองของผู้หญิงแบบสุดๆ

729
01:13:33,166 --> 01:13:36,041
- แล้วนี่ก็คืนวันศุกร์ด้วย
- ใช่

730
01:13:36,125 --> 01:13:38,541
ไว้เธอน่าจะมาโต้คลื่นกับเรานะ

731
01:13:38,625 --> 01:13:40,791
- ฉันไม่โต้คลื่น
- เราจะสอนเธอเอง

732
01:13:40,875 --> 01:13:43,333
- เราเก็บกระดานยาวพิเศษไว้ที่กระท่อม
- ตีห้ายี่สิบห้า

733
01:13:43,416 --> 01:13:47,333
เราจะเริ่มโต้กันตอนหกโมง
มีกลุ่มคลื่นเจ๋งๆ เข้าหาดซูม่าด้วยละ

734
01:13:47,416 --> 01:13:51,083
เดี๋ยว ตีห้ายี่สิบห้าเหรอ มันคืออะไร

735
01:13:51,166 --> 01:13:54,833
พระอาทิตย์ขึ้น ถ้าเธอไม่ออกไปแต่เช้า
ไอ้พวกผู้ชายก็จะยึดไปหมด

736
01:13:54,916 --> 01:13:56,291
- ขอฉันดูหน่อยได้ไหม
- ได้สิ

737
01:14:00,166 --> 01:14:03,000
ปีที่จะถึงนี้ต้องเป็นปีของเรา

738
01:14:04,291 --> 01:14:08,125
- ปีนี้คือปีของผู้หญิง!
- ใช่!

739
01:14:08,208 --> 01:14:10,083
เพิ่มเสียงหน่อย!

740
01:14:35,333 --> 01:14:37,166
เดี๋ยวๆ เดี๋ยวนะ หรี่เสียงก่อน

741
01:14:38,666 --> 01:14:41,708
เธอโอเครึเปล่า หน้าผากเธอเลือดออก

742
01:15:26,250 --> 01:15:29,958
แม่คนฉลาด ใช้น้ำยาฟอกขาว

743
01:15:35,375 --> 01:15:36,875
เธอทำได้ดีนะ ที่รัก

744
01:15:39,708 --> 01:15:41,041
เธอภูมิใจได้เต็มที่เลย

745
01:15:44,500 --> 01:15:48,416
รู้อะไรไหม พอเธอจากไป

746
01:15:49,958 --> 01:15:51,208
ลูกสาวของเธอ

747
01:15:53,083 --> 01:15:56,791
เขาจะอยู่กับฉัน ฉันจะดูแลเขาอย่างดี

748
01:16:02,625 --> 01:16:05,000
ฉันจะเลี้ยงเขาเหมือนเป็นลูกในไส้เลย

749
01:16:06,500 --> 01:16:07,875
ไปตายซะ

750
01:16:33,666 --> 01:16:34,750
ไป

751
01:16:38,875 --> 01:16:40,000
ไป!

752
01:16:57,375 --> 01:16:58,666
อยู่

753
01:17:06,375 --> 01:17:10,208
นี่ แกมาจากไหน

754
01:18:53,250 --> 01:18:55,250
- สุภาพสตรีหมายเลขหนึ่งเหรอ
- เธออยู่ข้างใน

755
01:19:28,125 --> 01:19:31,541
เธอคงเป็นเชอรี น่าสนใจนะ

756
01:19:33,125 --> 01:19:34,333
สุภาพสตรีหมายเลขหนึ่ง

757
01:19:35,500 --> 01:19:38,333
ตัวเป็นๆ หรือไม่ว่านี่คืออะไรก็ตาม

758
01:19:39,458 --> 01:19:41,416
แต่เธอเรียกฉันว่าดีน่าก็ได้

759
01:19:41,500 --> 01:19:44,833
สุภาพสตรีหมายเลขหนึ่งดูเป็นทางการไป
สำหรับสถานการณ์ของเราตอนนี้

760
01:19:44,916 --> 01:19:46,208
เธอไม่คิดอย่างนั้นเหรอ

761
01:19:48,208 --> 01:19:51,833
- ที่นี่คือที่ไหน
- "ที่นี่" เป็นความหวังเดียวของเธอ

762
01:19:55,750 --> 01:20:00,500
ไอออนลบของถ่านบริสุทธิ์
กรองสิ่งสกปรกออกจากอากาศ

763
01:20:01,750 --> 01:20:05,333
ทำให้เราไม่ต้องใช้สเปรย์ปรับอากาศ
ใช่ไหมสาวๆ

764
01:20:06,708 --> 01:20:10,625
ไฟสีแดงฆ่าแบคทีเรียที่ยังหลงเหลืออยู่

765
01:20:11,458 --> 01:20:14,583
และน้ำเลือดของเธอถูกเททิ้งลงท่อ

766
01:20:14,666 --> 01:20:16,791
ที่ต่อไปสู่ทั่วทั้งเมือง

767
01:20:19,125 --> 01:20:22,000
เขาจะได้กลิ่นเธอไปทุกมุมถนน

768
01:20:28,750 --> 01:20:29,750
ใช่

769
01:20:31,250 --> 01:20:34,750
ในที่สุดเธอก็ปลอดภัยที่นี่กับฉัน

770
01:20:40,166 --> 01:20:41,833
ฉันไม่ได้มีเวลารอทั้งชาตินะ

771
01:20:46,000 --> 01:20:48,083
คุณรู้ได้ยังไงว่าเขาได้กลิ่นฉัน

772
01:20:49,500 --> 01:20:51,625
เพราะฉันถูกส่งมาที่นี่เพื่อหยุดเขา

773
01:20:52,458 --> 01:20:56,875
อีธานมีหน้าที่เดียว
คือปกป้องและนำทางมนุษยชาติ

774
01:20:57,708 --> 01:21:02,250
แต่สำหรับเขา นั่นหมายถึงการทำให้แน่ใจว่า
ผู้ชายยังคงครองอำนาจ

775
01:21:02,333 --> 01:21:07,333
ไม่ว่าจะต้องแลกกับอะไร
และพวกเขาก็ทำมานานหลายพันปี

776
01:21:07,791 --> 01:21:09,458
ไม่มีการรับผิดชอบ

777
01:21:09,916 --> 01:21:13,541
เขาปล้น ทำลายและเผยแพร่เรื่องโกหก

778
01:21:14,208 --> 01:21:17,083
เธอคิดจริงๆ เหรอว่า
อีฟเกิดจากกระดูกซี่โครงของอดัม

779
01:21:19,291 --> 01:21:20,875
ลองคิดกลับกันดูสิ

780
01:21:25,291 --> 01:21:29,291
แต่ตอนนี้สมดุลแห่งอำนาจได้เปลี่ยนไปแล้ว

781
01:21:29,833 --> 01:21:31,708
และเขากำลังจะสิ้นหวัง

782
01:21:31,791 --> 01:21:36,583
โหดเหี้ยม ถึงเวลาแล้ว
ที่พวกเราจะยุติรอยด่างนี้ในสังคม

783
01:21:37,916 --> 01:21:41,291
แล้วคุณเป็นอะไรคะ
เป็นเทวดาหรืออะไรกันแน่

784
01:21:41,375 --> 01:21:42,625
คนแรก

785
01:21:43,708 --> 01:21:46,708
- ถ้างั้นอีธานเกิดจากอะไร แบบว่า...
- จ้อน

786
01:21:47,041 --> 01:21:48,458
ไอ้จ้อน

787
01:21:48,541 --> 01:21:51,500
ฉันแค่จะพูดว่า "ปีศาจ" แต่...

788
01:21:51,583 --> 01:21:54,125
ปีศาจเป็นแค่เทวดาที่หลงผิด

789
01:21:55,083 --> 01:21:56,500
แต่ลืมเรื่องเขาไปเถอะ

790
01:21:57,000 --> 01:21:58,958
คืนนี้มันเกี่ยวกับเธอ

791
01:22:01,500 --> 01:22:04,666
- เดี๋ยว ฉันเหรอคะ
- ใช่ เธอนั่นแหละ

792
01:22:06,250 --> 01:22:07,833
มันคือช่วงเวลาของเรา

793
01:22:09,375 --> 01:22:11,583
เราจะจัดการเขาคืนนี้

794
01:22:12,333 --> 01:22:16,583
เดี๋ยวนะคะ ไม่มีคำว่า "เรา"
ฉันมาที่นี่เพื่อให้คุณปกป้อง

795
01:22:16,666 --> 01:22:19,208
แล้วเธอคิดว่าฉันทำอะไรมาทั้งคืนล่ะ

796
01:22:20,791 --> 01:22:25,000
เอาละ เตรียมตัวเธอให้พร้อมดีกว่า
คืนนี้ใกล้จะจบลงแล้ว

797
01:22:25,666 --> 01:22:29,291
- และฉันต้องการให้เธอล่อเขาออกมา
- คุณอยากให้ฉันเป็นเหยื่อล่อของคุณเหรอ

798
01:22:29,375 --> 01:22:32,375
เธอเป็นเพียงคนเดียวที่รอดมาได้
ถึงเวลาใกล้ฟ้าสางขนาดนี้

799
01:22:32,458 --> 01:22:34,958
และนั่นทำให้เธอพิเศษมาก

800
01:22:35,791 --> 01:22:39,708
เห็นได้ชัดว่าคุณเป็นคนพิเศษมาก
แล้วทำไมคุณไม่ทำมันเองล่ะคะ

801
01:22:39,791 --> 01:22:41,000
ฉันไม่มีเลือดออก

802
01:22:41,541 --> 01:22:46,250
เลือดของเธอไม่ใช่จุดอ่อนของเธอ
มันคือความแข็งแกร่งของเธอ

803
01:22:46,333 --> 01:22:48,583
และเขาก็หมกมุ่นอยู่กับเลือดของเธอ

804
01:22:50,500 --> 01:22:52,208
เขาจะตามเธอไปทุกที่

805
01:22:52,291 --> 01:22:56,875
ฉันขอโทษ ฉันทำไม่ได้
ไม่มีทางที่ฉันจะกลับออกไปข้างนอกนั่น

806
01:22:56,958 --> 01:22:59,666
- แม่งเอ๊ย
- เขาจะตามล่าลูกสาวเธอต่อ

807
01:23:01,333 --> 01:23:04,916
ฉันเคยเห็นอีธาน
กำจัดครอบครัวที่มีแม่เป็นหัวหน้า

808
01:23:05,416 --> 01:23:07,666
สายเลือดทั้งสายหายไปหมด

809
01:23:08,750 --> 01:23:10,833
เขาจะไม่มีวันหยุดตามล่าเธอ

810
01:23:10,916 --> 01:23:13,250
เมื่อเขาฆ่าเธอแล้ว เขาจะฆ่าลูซ

811
01:23:15,916 --> 01:23:18,083
แล้วมันจะเป็นยังไงล่ะ

812
01:23:19,750 --> 01:23:25,125
อยู่ที่นี่และซ่อนตัว
หรือฆ่าไอ้เวรนี่กับฉัน

813
01:23:30,750 --> 01:23:34,208
ฟังนะ ถึงฉันจะทำได้
ฉันก็ไม่รู้ว่าต้องทำยังไง

814
01:23:34,291 --> 01:23:35,750
เธอรู้สิ

815
01:23:36,541 --> 01:23:38,125
เธอรู้มาโดยตลอด

816
01:23:42,250 --> 01:23:46,416
- ตีห้ายี่สิบห้า
- พาเธอไปเตรียมตัวกันให้พร้อมดีไหม

817
01:23:50,666 --> 01:23:54,083
สุภาพสตรีหมายเลขหนึ่ง

818
01:24:24,041 --> 01:24:26,458
ท่าเรือยอชต์แซนตามอนิกา
ตกปลา - ล่องเรือ - คาเฟ่

819
01:24:32,208 --> 01:24:33,500
เธอพร้อมหรือยัง

820
01:25:32,708 --> 01:25:34,125
แกอยู่ไหน

821
01:26:06,583 --> 01:26:07,875
แกอยู่ไหน

822
01:26:17,250 --> 01:26:18,458
สวัสดี ที่รัก

823
01:26:29,041 --> 01:26:31,000
ฉันเห็นเธอ
เจอสุภาพสตรีหมายเลขหนึ่งแล้ว

824
01:26:33,416 --> 01:26:36,750
หล่อนโกหกอะไรเธออีก
คืนนี้คือคืนเผด็จศึกเหรอ

825
01:26:38,416 --> 01:26:39,791
หรือว่าฉันกำลังอ่อนแอที่สุด

826
01:26:46,791 --> 01:26:48,875
อย่างน้อยหล่อนก็เข้าใจพลังของฉัน

827
01:26:51,000 --> 01:26:54,041
นั่นคือเหตุผลที่ทำให้หล่อน
กลัวเกินกว่าจะออกมาเอง

828
01:27:01,458 --> 01:27:05,333
เชอรี เหยื่อไม่เคยรอดหรอกนะ

829
01:27:06,125 --> 01:27:07,708
เดี๋ยวก็รู้ว่าใครรอด

830
01:27:11,583 --> 01:27:14,583
คนที่รอดคือสาวๆ ที่ซ่อนตัว

831
01:27:18,208 --> 01:27:19,416
เชอรี

832
01:27:32,500 --> 01:27:33,791
เธอต้องพึ่งตัวเองแล้ว

833
01:28:35,208 --> 01:28:38,916
นี่ ตื่นสิ นี่

834
01:28:52,958 --> 01:28:54,500
ทีนี้เธอจะรอดไปได้ยังไง

835
01:28:57,791 --> 01:28:58,958
ไปให้พ้นหน้าฉัน

836
01:28:59,958 --> 01:29:02,250
ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น ที่รัก

837
01:29:04,666 --> 01:29:07,708
เธอจะดิ้นและกรีดร้องเท่าไหร่ก็ได้นะ
แต่ฉันมาเพื่อจะอยู่

838
01:29:18,666 --> 01:29:20,250
เธออยากรู้ความจริงไหมล่ะ

839
01:29:23,291 --> 01:29:24,833
ไม่มีใครอยากให้ฉันตายหรอก

840
01:29:26,750 --> 01:29:28,458
ผู้คนชอบที่มีฉันอยู่ที่นี่

841
01:29:29,208 --> 01:29:32,958
เพราะพวกเขารู้ว่า
ฉันจะจัดการผู้หญิงอย่างเธอ

842
01:29:34,208 --> 01:29:35,416
ให้อยู่ในที่ของเธอ

843
01:29:49,416 --> 01:29:50,416
ปล่อยฉันไปเถอะนะ

844
01:29:55,166 --> 01:29:56,166
ได้โปรด

845
01:30:08,625 --> 01:30:09,916
ฉันรู้ว่ามันจบแล้ว

846
01:30:12,291 --> 01:30:14,125
ปล่อยฉันเถอะ แล้วคุณจะได้ตัวฉันไป

847
01:30:22,833 --> 01:30:23,833
ไม่

848
01:30:27,083 --> 01:30:28,750
ฉันอยากให้คุณเอาฉัน

849
01:30:33,708 --> 01:30:34,958
พูดอีกทีสิ

850
01:30:40,083 --> 01:30:44,000
ฉันต้องการคุณ จริงๆ นะ

851
01:30:46,750 --> 01:30:47,833
ฉันต้องการคุณ

852
01:30:59,833 --> 01:31:00,833
โอเค

853
01:31:03,333 --> 01:31:05,250
โอเค เด็กดี

854
01:31:28,375 --> 01:31:29,375
เดี๋ยว

855
01:31:30,958 --> 01:31:31,958
มีอะไร

856
01:31:37,541 --> 01:31:38,541
ไม่เป็นไร

857
01:31:40,833 --> 01:31:43,958
ฉันรอคนอย่างเธอมานานแสนนานแล้ว

858
01:31:46,041 --> 01:31:49,625
มีหลายช่วงเวลาที่ในหัวฉันคืนนี้
สงสัยกับตัวเอง

859
01:31:50,416 --> 01:31:52,833
แต่เธอยืนยันที่จะท้าทายฉัน

860
01:31:55,125 --> 01:31:59,083
แต่ตอนนี้ การได้เห็นเธอเป็นแบบนี้...

861
01:32:03,791 --> 01:32:04,958
เธอเชื่อในตัวฉัน

862
01:32:10,583 --> 01:32:14,708
เธอจะตายโดยรู้ว่า
เธอยอมสละตัวเองให้กับฉัน

863
01:32:17,083 --> 01:32:18,333
เป็นเด็กดีจริงๆ

864
01:32:29,208 --> 01:32:30,375
นี่มันอะไร

865
01:32:33,000 --> 01:32:34,708
เธอพยายามจะหลอกฉันเหรอ

866
01:32:41,958 --> 01:32:43,625
เธอคิดว่ามันจะได้ผลเหรอ

867
01:32:45,333 --> 01:32:46,916
เธอกับหินไม่กี่ก้อนเนี่ยนะ

868
01:33:00,458 --> 01:33:01,500
ไม่ใช่แค่ฉัน

869
01:33:12,500 --> 01:33:14,708
นังสารเลว!

870
01:33:17,791 --> 01:33:20,416
หนี!

871
01:34:07,625 --> 01:34:09,458
ทีนี้แกจะรอดไปได้ยังไง

872
01:34:13,958 --> 01:34:16,291
ฉันจะพูดกับแกตามตรงนะ
แกดูไม่ดีเอาซะเลย

873
01:34:21,791 --> 01:34:23,916
ฉิบหายเพราะแสงแดดนิดหน่อยเนี่ยนะ

874
01:34:24,000 --> 01:34:27,708
นั่นมันพลังที่น่าสมเพชอะไรกัน

875
01:34:33,500 --> 01:34:35,833
ค่ำคืนแห่งการล่าผู้หญิงของแกจบลงแล้ว

876
01:34:39,000 --> 01:34:40,041
ดูสิ

877
01:34:42,958 --> 01:34:44,916
ฉันพาเพื่อนเก่าของแกมาด้วย

878
01:34:49,083 --> 01:34:50,291
ไม่! ไม่นะ!

879
01:34:51,625 --> 01:34:53,500
หยุด! ไม่!

880
01:34:56,375 --> 01:34:58,000
อย่า! ไม่!

881
01:38:02,583 --> 01:38:08,583
หนีสิ ที่รักจ๋า

882
01:43:33,625 --> 01:43:35,625
คำบรรยายโดย: สมหทัย หาญวัฒนะชัย

