1
00:00:42,958 --> 00:00:46,791
ВАМ НЕ ВСЕ ОДНО?
ПОДЗВОНІТЬ ПЕРШІЙ ЛЕДІ

2
00:00:49,875 --> 00:00:53,333
Ви впевнені, що правильно зрозуміли Ларрі?

3
00:00:53,416 --> 00:00:54,583
Абсолютно.

4
00:00:54,666 --> 00:00:56,750
Я чекала, коли хтось заговорить,

5
00:00:56,833 --> 00:01:00,458
але вони або не почули мене,
або їм було байдуже.

6
00:01:00,833 --> 00:01:01,833
Що ж...

7
00:01:02,541 --> 00:01:04,875
Ми не схвалюємо таку мову,

8
00:01:05,500 --> 00:01:07,583
тож припустимо, що вони не почули.

9
00:01:07,666 --> 00:01:10,333
Але те, що я почула...

10
00:01:11,125 --> 00:01:13,041
Упевнений, ви помітили,

11
00:01:13,666 --> 00:01:16,083
що деякі з тутешніх партнерів старомодні.

12
00:01:17,583 --> 00:01:20,000
Але в цілому для них дійсно важливо

13
00:01:20,375 --> 00:01:23,583
створення інклюзивного
різностороннього середовища.

14
00:01:23,666 --> 00:01:27,000
- Серйозно? Без образ, але...
- Слухайте.

15
00:01:27,083 --> 00:01:28,916
- ...роззирніться.
- Сестро.

16
00:01:29,833 --> 00:01:33,708
Я знаю, що ви належите до покоління
«Тут і зараз»,

17
00:01:33,958 --> 00:01:36,291
але насправді не буває досконалих фірм.

18
00:01:36,833 --> 00:01:39,791
Ми активно намагаємося залучати
жінок-фахівців,

19
00:01:40,208 --> 00:01:41,541
але потрібен час,

20
00:01:42,666 --> 00:01:44,833
щоб знайти добрих працівників.

21
00:01:45,875 --> 00:01:46,916
Так, авжеж.

22
00:01:47,666 --> 00:01:52,541
Але знаєте, Джеймс розповідав про листа,
що він писав вам для Каліфорнійського.

23
00:01:53,333 --> 00:01:54,666
Нівроку лист.

24
00:01:55,291 --> 00:01:57,375
- Дякую.
- Не дякуйте.

25
00:01:57,500 --> 00:01:58,791
Такий лист

26
00:01:58,875 --> 00:02:01,708
дуже корисний навіть поза цими стінами.

27
00:02:02,166 --> 00:02:03,666
Це плюс для вас.

28
00:02:04,541 --> 00:02:06,125
А поки що

29
00:02:06,208 --> 00:02:08,291
дозвольте подумати про вашу ситуацію.

30
00:02:08,375 --> 00:02:11,625
Хочу, щоб у цьому процесі
ви почувалися в безпеці.

31
00:02:12,916 --> 00:02:16,041
Та іноді треба поспішати поволі.

32
00:02:25,458 --> 00:02:27,458
Вітаю. Фуллер, Лоус і Сілвер.

33
00:02:28,208 --> 00:02:29,041
Хвилинку.

34
00:02:32,291 --> 00:02:33,750
Офіс Марка Сілвера.

35
00:02:34,958 --> 00:02:37,541
Він розмовляє. Передзвоните пізніше?

36
00:02:38,875 --> 00:02:40,083
Офіс Джеймса Лоуса.

37
00:02:41,500 --> 00:02:43,583
Він пішов. Залишите повідомлення?

38
00:02:45,666 --> 00:02:47,041
Офіс Джеймса Фуллера.

39
00:02:47,916 --> 00:02:49,166
Привіт, Джуді.

40
00:02:51,625 --> 00:02:55,250
Він на штатній нараді,
попросити його передзвонити вам?

41
00:02:55,750 --> 00:02:59,250
Джуді, ресторанне обслуговування
приїде до вас о 16:00.

42
00:02:59,333 --> 00:03:00,416
З ювілеєм.

43
00:03:04,875 --> 00:03:06,208
Дякую, серденько.

44
00:03:06,291 --> 00:03:11,958
БІЖИ, СЕРДЕНЬКО, БІЖИ

45
00:03:12,041 --> 00:03:14,000
АДВОКАТСЬКА КОНТОРА
ФУЛЛЕР, ЛОУС І СІЛВЕР

46
00:03:22,416 --> 00:03:23,958
Чорт.

47
00:03:24,041 --> 00:03:25,916
Джеймсе, привіт. Усе гаразд?

48
00:03:27,333 --> 00:03:30,041
Ти мене підставила, Шері.
Сильно підставила.

49
00:03:30,125 --> 00:03:33,083
Пробачте. Я б підійшла
спочатку до вас, але...

50
00:03:33,166 --> 00:03:36,625
Ні, я не про відділ кадрів.
Я звільняю Ларрі.

51
00:03:36,708 --> 00:03:39,583
Він сказав дурницю.
Ви задублювали бронювання.

52
00:03:39,666 --> 00:03:43,625
Як я маю вечеряти з клієнтом
і бути на вечері на честь мого ювілею?

53
00:03:43,708 --> 00:03:44,541
Задублювали?

54
00:03:45,541 --> 00:03:47,791
Я не була в курсі вечері з клієнтом.

55
00:03:47,875 --> 00:03:50,416
Але ж знала про мій ювілей?

56
00:03:50,541 --> 00:03:53,041
Авжеж. Я говорила з Джуді.

57
00:03:54,375 --> 00:03:56,875
Байдуже, як це вийшло. Виправ усе.

58
00:03:57,458 --> 00:03:59,250
- Авжеж. Зроблю.
- Слухай.

59
00:03:59,333 --> 00:04:01,833
Підеш на вечерю?
Це мій найдавніший клієнт.

60
00:04:01,916 --> 00:04:04,333
- І ненавидить балачки про закон.
- Я?

61
00:04:04,416 --> 00:04:06,875
Ви молоді. Не вважай це роботою.

62
00:04:06,958 --> 00:04:09,958
Влаштуй йому вечір у місті,
він буде в захваті.

63
00:04:13,416 --> 00:04:15,625
Ти мені дуже допоможеш. Ну як?

64
00:04:16,750 --> 00:04:19,375
- Шері?
- Так. Звичайно.

65
00:04:19,791 --> 00:04:21,666
- Без проблем.
- Моя розумничка.

66
00:04:22,166 --> 00:04:25,291
- Подбаєш про няню на час?
- Так, не хвилюйтеся.

67
00:04:25,375 --> 00:04:27,916
Надішліть мені деталі.

68
00:04:41,250 --> 00:04:42,416
Чорт.

69
00:04:46,500 --> 00:04:47,958
ТАМПОНИ

70
00:04:52,291 --> 00:04:54,833
Ні-ні. Це мені потрібно.

71
00:04:55,333 --> 00:04:57,416
Ні-ні.

72
00:05:12,041 --> 00:05:13,166
Я тебе люблю.

73
00:05:13,250 --> 00:05:16,041
Якби любила,
не викликала б в останню мить.

74
00:05:16,125 --> 00:05:19,750
Дякую, що прийшла.
Ти буквально рятуєш мою роботу.

75
00:05:19,833 --> 00:05:23,041
Я не наважилася зателефонувати
сьогодні Трею.

76
00:05:23,541 --> 00:05:26,166
Тобі слід уникати контактів з Треєм.

77
00:05:26,250 --> 00:05:28,458
Лус це найкраще, що на тебе чекає.

78
00:05:28,541 --> 00:05:31,250
Знаю. Просто не віриться,
що я так схибила.

79
00:05:31,333 --> 00:05:35,708
- Про що ти, як ти схибила?
- Якщо чесно, я так не вважаю.

80
00:05:35,791 --> 00:05:37,041
Тоді ти не схибила.

81
00:05:37,125 --> 00:05:41,875
Так, але я не можу сказати так босові.
Просто допоможи мені все виправити.

82
00:05:41,958 --> 00:05:44,708
Та ну. Я для цього й прийшла. Давай.

83
00:05:44,791 --> 00:05:48,000
Як показати, що я серйозна,
розумна майбутня юристка,

84
00:05:48,083 --> 00:05:51,666
але не нудна, бо ще я гаряча штучка?

85
00:05:51,750 --> 00:05:53,208
- Це не підійде.
- Що?

86
00:05:53,291 --> 00:05:55,416
Джеггінси для вагітних? Ні.

87
00:05:56,375 --> 00:05:58,291
І не кажи, що тут є кишеня, щоб

88
00:05:58,375 --> 00:06:00,625
- годувати груддю.
- Я нічого не купувала,

89
00:06:00,708 --> 00:06:02,125
відколи народила.

90
00:06:02,208 --> 00:06:03,875
Так, це точно.

91
00:06:04,916 --> 00:06:07,208
Боже. Пам'ятаєш це?

92
00:06:08,041 --> 00:06:10,166
Шері до народження.

93
00:06:10,791 --> 00:06:13,916
Ти що. Червоний - то сила.
І не надто коротка.

94
00:06:14,333 --> 00:06:17,208
Досить сувора, але все одно сексуальна.

95
00:06:17,291 --> 00:06:20,583
- Я не маю бути сексуальною.
- Ясно. Чекай.

96
00:06:21,375 --> 00:06:24,416
Має бути професійно? Не знімай плащ.

97
00:06:24,500 --> 00:06:27,833
Захочеш відчути його
й оголити своїх крихіток,

98
00:06:27,916 --> 00:06:29,875
- знімаєш плащ.
- Добре.

99
00:06:30,500 --> 00:06:32,833
- Покажи мені фотку.
- У мене в телефоні.

100
00:06:33,541 --> 00:06:35,500
Ти напевно знімеш той плащ.

101
00:06:35,583 --> 00:06:37,500
Час тобі розважитися.

102
00:06:37,583 --> 00:06:41,041
Ні. Послухай. Це робота, ясно?

103
00:06:41,125 --> 00:06:43,208
Суто професійно. Я піду туди

104
00:06:43,291 --> 00:06:44,875
й швиденько назад.

105
00:06:44,958 --> 00:06:47,708
Туди й назад? Отже, погоцаєш...

106
00:06:47,791 --> 00:06:49,500
Припини.

107
00:06:50,000 --> 00:06:54,375
- Застебни.
- Чорт, яка ти класна.

108
00:06:56,166 --> 00:06:57,541
Трясця, машина приїхала.

109
00:06:57,625 --> 00:07:00,541
Не закривай ноутбук. Я записую лекцію.

110
00:07:00,625 --> 00:07:03,250
У холодильнику пляшечки,
якщо Лус прокинеться.

111
00:07:03,333 --> 00:07:05,250
- Ось мій перцевий балончик.
- Та ну.

112
00:07:06,041 --> 00:07:08,333
Хоч і гарний, він усе одно чоловік.

113
00:07:39,541 --> 00:07:42,291
Боже, хай буде як на знімку.

114
00:07:48,666 --> 00:07:51,375
- Шері?
- Так.

115
00:07:52,291 --> 00:07:53,541
Ітане?

116
00:07:57,833 --> 00:07:59,000
Це я.

117
00:08:04,458 --> 00:08:07,125
- Радий нарешті зустріти вас.
- І я.

118
00:08:09,916 --> 00:08:11,666
Вибачте. Заходьте.

119
00:08:12,708 --> 00:08:13,750
Дякую.

120
00:08:23,791 --> 00:08:24,833
Це...

121
00:08:26,375 --> 00:08:28,500
- Проходь.
- Так.

122
00:08:34,541 --> 00:08:38,250
У тебе... Тут казково.

123
00:08:39,375 --> 00:08:40,791
Мені дуже допомогли.

124
00:08:44,500 --> 00:08:46,083
Хочеш спочатку випити?

125
00:08:46,166 --> 00:08:48,291
- Залюбки.
- Що ти п'єш?

126
00:08:49,083 --> 00:08:52,833
- Те, що ти.
- Джин із тоніком?

127
00:08:53,208 --> 00:08:55,458
- Авжеж.
- Це єдине, що я вмію.

128
00:08:56,833 --> 00:08:58,958
Більше двох інгредієнтів для мене складно.

129
00:09:01,208 --> 00:09:02,208
Дякую.

130
00:09:03,000 --> 00:09:06,250
Тоніка майже не лишилося,
тож там здебільшого джин.

131
00:09:06,333 --> 00:09:08,375
Добре. Упевнена, що це смачно.

132
00:09:10,583 --> 00:09:13,583
Про жінку можна багато сказати
за її напоєм.

133
00:09:19,833 --> 00:09:20,833
Справді?

134
00:09:26,291 --> 00:09:28,416
Мама казала, що за годинником.

135
00:09:29,250 --> 00:09:33,291
Серйозно? Який ти носиш?

136
00:09:36,083 --> 00:09:36,958
Мамин.

137
00:09:40,416 --> 00:09:43,458
То ти сентиментальна?

138
00:09:44,583 --> 00:09:46,291
- Так.
- Мені це подобається.

139
00:09:46,666 --> 00:09:47,750
Покажеш?

140
00:09:48,541 --> 00:09:51,166
Вибач. Я вийду на секунду?

141
00:09:54,750 --> 00:09:55,750
Чорт.

142
00:10:39,208 --> 00:10:42,541
- Я бачила, в тебе є телескоп.
- Хочеш подивитися?

143
00:10:43,000 --> 00:10:45,750
Так. Дякую.

144
00:10:46,583 --> 00:10:47,833
Він дуже старий.

145
00:10:50,291 --> 00:10:51,291
Венера.

146
00:10:52,833 --> 00:10:54,208
Найяскравіша з планет.

147
00:10:54,750 --> 00:10:57,250
Названа на честь богині кохання й краси.

148
00:11:01,750 --> 00:11:04,375
Власне, здається, це Юпітер.

149
00:11:04,916 --> 00:11:07,000
Видно його чотири найбільші місяці.

150
00:11:07,083 --> 00:11:10,875
Якщо придивитися, можна побачити
велику червону пляму. Поглянеш?

151
00:11:14,541 --> 00:11:16,375
Думаю, це він.

152
00:11:18,083 --> 00:11:20,625
Не подумай, що я тебе виправляю.

153
00:11:21,166 --> 00:11:23,666
Поки що це найдивовижніша мить вечора.

154
00:11:25,166 --> 00:11:27,125
Ти навчаєш мене астрології.

155
00:11:30,000 --> 00:11:31,041
Астрономії.

156
00:11:31,833 --> 00:11:32,916
О боже.

157
00:11:34,541 --> 00:11:35,958
- Пробач.
- Ні.

158
00:11:36,041 --> 00:11:37,583
Ні, я така.

159
00:11:40,458 --> 00:11:44,458
Прошу, не вибачайся.
Ніколи не проси в мене вибачення.

160
00:11:52,625 --> 00:11:53,791
Два зізнання.

161
00:11:54,750 --> 00:11:58,958
Я в захваті, що не треба
вечеряти з черговим юристом.

162
00:12:00,041 --> 00:12:02,833
Джеймс не такий вже поганий. А друге?

163
00:12:02,916 --> 00:12:06,208
Я продивився твої пости,
щоб вибрати ресторан.

164
00:12:06,291 --> 00:12:09,833
- Правда?
- Професійно, не як збоченець.

165
00:12:10,875 --> 00:12:12,291
І що знайшов?

166
00:12:12,666 --> 00:12:15,833
Не гамбургери, не чізбургери, тож,

167
00:12:15,916 --> 00:12:19,291
я подумав, тобі сподобаються
найкращі суші в Лос-Анджелесі.

168
00:12:19,666 --> 00:12:21,083
Ти правильно подумав.

169
00:12:21,625 --> 00:12:25,291
То ночами ти вчишся? А що вивчаєш?

170
00:12:25,375 --> 00:12:27,458
Вступ до права в Каліфорнійському.

171
00:12:28,041 --> 00:12:29,958
- Майбутній юрист.
- Так.

172
00:12:30,500 --> 00:12:33,083
Мої мама й бабуся були медсестрами,

173
00:12:33,166 --> 00:12:35,291
тож я наче пішла власним шляхом.

174
00:12:35,791 --> 00:12:38,625
Моя найулюбленіша людина
в світі була медсестрою.

175
00:12:38,708 --> 00:12:41,958
- Справді?
- Медсестри — це серця лікарні.

176
00:12:42,041 --> 00:12:44,875
- Вона тільки-но почала говорити.
- Перше слово?

177
00:12:46,291 --> 00:12:49,125
- Її першим словом було «овва».
- Овва.

178
00:12:49,541 --> 00:12:54,416
Так. Але це мило.
Це нагадує, яке все навколо класне.

179
00:12:56,291 --> 00:12:57,833
Приберіть свого сраного пса!

180
00:12:59,083 --> 00:13:01,666
Вибачте.

181
00:13:03,375 --> 00:13:06,083
Боже, пробач. Я не хотів... Це було...

182
00:13:09,791 --> 00:13:11,458
Мені дуже прикро. Я...

183
00:13:14,958 --> 00:13:16,041
Будь ласка, присядь.

184
00:13:27,000 --> 00:13:28,125
Це було негарно.

185
00:13:30,125 --> 00:13:31,250
Це було негарно.

186
00:13:31,333 --> 00:13:33,583
Вибач. Не хотів тебе налякати.

187
00:13:33,666 --> 00:13:37,000
Просто коли я був малий,
мене вкусив собака.

188
00:13:38,208 --> 00:13:40,666
Наклали 48 швів.

189
00:13:41,416 --> 00:13:43,833
І тепер я...

190
00:13:44,375 --> 00:13:46,125
Я офіційно котолюб.

191
00:13:47,958 --> 00:13:50,666
Таке можна казати?
Якщо я дорослий чоловік.

192
00:13:50,750 --> 00:13:52,000
Авжеж.

193
00:13:52,875 --> 00:13:55,125
- Вибач.
- Будь ласка. Не переймайся.

194
00:13:57,208 --> 00:14:01,125
Це моя няня. Прошу її висилати фотки Лус,
коли мене немає.

195
00:14:01,458 --> 00:14:03,458
- Упевнений, вона мила.
- Так і є.

196
00:14:04,625 --> 00:14:09,166
Хоч я намагаюся не казати їй цього
забагато. Їй досить часто це кажуть.

197
00:14:11,625 --> 00:14:15,250
Важко втриматися від компліментів,
коли вона така симпатична,

198
00:14:16,291 --> 00:14:19,208
але видно, що вона ще й дуже кмітлива,

199
00:14:20,583 --> 00:14:25,625
розумна й весела, як і її мама.

200
00:14:31,833 --> 00:14:32,958
Це мило.

201
00:14:38,958 --> 00:14:40,291
Будьмо.

202
00:14:41,291 --> 00:14:43,041
За дивовижні моменти в житті

203
00:14:44,500 --> 00:14:47,000
- і справді божевільні ідеї.
- Будьмо.

204
00:15:39,166 --> 00:15:41,750
Дякую за такий чарівний вечір.

205
00:15:41,833 --> 00:15:43,875
Я можу звикнути до джеймсового життя.

206
00:15:45,875 --> 00:15:48,625
Не хочу, щоб вечір скінчився.
Заходь випити.

207
00:15:48,708 --> 00:15:52,000
Я б залюбки, але вже замовила машину

208
00:15:52,416 --> 00:15:54,125
і буду втомлена вранці.

209
00:15:54,208 --> 00:15:56,666
Втома і мала дитина погано поєднуються.

210
00:15:57,916 --> 00:16:01,291
Поставлю мій будильник на...

211
00:16:02,416 --> 00:16:04,416
- О котрій ти прокидаєшся?
- О 6:30.

212
00:16:04,541 --> 00:16:06,083
- 6:30?
- Так, якщо щастить.

213
00:16:06,166 --> 00:16:07,208
О боже.

214
00:16:09,000 --> 00:16:10,041
Скасовуй машину.

215
00:16:11,875 --> 00:16:16,833
Один коктейль,
а я поставлю будильник на 6:30,

216
00:16:16,916 --> 00:16:19,083
щоб теж прокинутися рано.

217
00:16:19,166 --> 00:16:21,291
Але твій будильник уже на 5:25.

218
00:16:24,416 --> 00:16:26,083
І це 100% помилка.

219
00:16:29,791 --> 00:16:31,250
У такому разі...

220
00:16:33,666 --> 00:16:35,250
СКАСУВАТИ ПОЇЗДКУ З ПАТРИКОМ?
ТАК, СКАСУВАТИ

221
00:16:37,333 --> 00:16:38,416
Скасовано.

222
00:16:51,875 --> 00:16:53,208
Один коктейль.

223
00:16:57,541 --> 00:16:58,666
Знаєш що?

224
00:16:59,500 --> 00:17:03,291
Мабуть, мені слід повернутися.
Моя няня, певно, дуже втомлена.

225
00:17:04,125 --> 00:17:06,291
То були ролики, правда?

226
00:17:06,791 --> 00:17:10,875
Немає нічого менш привабливого,
ніж чоловік на роликах, правда?

227
00:17:11,750 --> 00:17:14,666
- Ні, не це.
- Іншим разом.

228
00:17:18,791 --> 00:17:19,791
Зажди.

229
00:17:20,166 --> 00:17:23,416
Вона не проти, щоб я повернулася пізно.
Вона дасть ради.

230
00:17:23,500 --> 00:17:27,000
- Упевнена? Бо я не...
- Чесно, в неї все буде гаразд.

231
00:17:30,208 --> 00:17:32,500
- Ходімо, серденько.
- Що ти сказав?

232
00:17:32,833 --> 00:17:34,500
Сказав, що це мені до вподоби.

233
00:18:38,333 --> 00:18:41,916
БІЖИ!

234
00:19:14,250 --> 00:19:17,166
Рятуйте! Допоможіть, будь ласка!

235
00:19:20,541 --> 00:19:23,833
Рятуйте! Допоможіть, будь ласка!

236
00:19:38,458 --> 00:19:41,083
О ні! О боже.

237
00:19:43,041 --> 00:19:45,458
Допоможіть!

238
00:19:45,958 --> 00:19:48,250
Будь ласка! Благаю, впустіть. Будь ласка!

239
00:19:48,541 --> 00:19:52,875
Будь ласка, допоможіть. Пустіть. Прошу.
Будь ласка, ви мені потрібні.

240
00:19:53,291 --> 00:19:56,833
Ні.

241
00:20:08,458 --> 00:20:09,541
Будь ласка.

242
00:20:16,875 --> 00:20:18,416
Хто-небудь, будь ласка.

243
00:20:32,958 --> 00:20:34,875
- Сказав, що не хоче?
- Так...

244
00:20:34,958 --> 00:20:38,000
Вибачте. Можна попросити ваш телефон?

245
00:20:38,375 --> 00:20:41,083
- Що з вами сталося?
- На мене напали.

246
00:20:41,666 --> 00:20:42,500
ВІНТАЖНИЙ ПОКАЗ
НІЖ У ВОДІ

247
00:20:42,583 --> 00:20:44,291
Він на мене напав і переслідує.

248
00:20:44,375 --> 00:20:46,041
Мені дуже потрібен телефон.

249
00:20:48,958 --> 00:20:51,833
Будь ласка. Я маю лише подзвонити няні.

250
00:20:53,333 --> 00:20:55,333
Я наберу. Який в неї номер?

251
00:20:58,000 --> 00:20:59,083
Я не знаю.

252
00:20:59,166 --> 00:21:01,708
Ви не знаєте номера своєї няні?

253
00:21:01,791 --> 00:21:04,416
Ні. Він у мене в телефоні.

254
00:21:04,916 --> 00:21:08,541
А він його забрав. У мене все в телефоні.

255
00:21:08,833 --> 00:21:11,333
- Будь ласка. Викличте 911.
- Так.

256
00:21:14,958 --> 00:21:17,916
Алло. У мене тут дівчина,
каже, що на неї напали.

257
00:21:19,666 --> 00:21:22,916
Не знаю, але ми на Сансеті,
просто навпроти Вісти.

258
00:21:26,083 --> 00:21:27,333
Можливо.

259
00:21:36,333 --> 00:21:38,250
Це ви дівчина, на яку напали?

260
00:21:38,333 --> 00:21:40,333
- Так.
- Хто? Хто на вас напав?

261
00:21:41,125 --> 00:21:43,166
Клієнт моєї адвокатської контори.

262
00:21:43,583 --> 00:21:47,208
Послухайте. Зателефонуйте Джеймсу Фуллеру.

263
00:21:47,458 --> 00:21:51,000
Він мій бос. Це він улаштував
мені сьогоднішню вечерю.

264
00:21:52,750 --> 00:21:56,125
- Ви сьогодні пили?
- Один, може, два коктейлі. І все.

265
00:21:56,583 --> 00:21:58,458
Сідайте на заднє сидіння.

266
00:21:58,541 --> 00:22:02,125
- Ні, я твереза, чесно. Чекайте.
- Сідайте на заднє сидіння.

267
00:22:03,875 --> 00:22:05,041
Обличчям уперед.

268
00:22:07,833 --> 00:22:09,125
Дивіться в камеру.

269
00:22:11,458 --> 00:22:14,166
- У чому мене звинувачують?
- Публічне пияцтво.

270
00:22:15,166 --> 00:22:17,541
- Але на мене напали.
- Розберемося.

271
00:22:18,791 --> 00:22:20,875
Хтось може подзвонити моїй няні?

272
00:22:20,958 --> 00:22:22,375
Вона чекає на мене вдома.

273
00:22:22,458 --> 00:22:24,500
Ви залишили її номер на стійці?

274
00:22:24,583 --> 00:22:28,583
Я залишила її ім'я,
але її номер у мене в телефоні.

275
00:22:28,666 --> 00:22:31,208
Зробимо все, що зможемо. Заходьте.

276
00:22:32,833 --> 00:22:35,500
І ще мені потрібен тампон.

277
00:22:37,208 --> 00:22:39,416
Я передам. Заходьте. Уперед.

278
00:22:44,625 --> 00:22:47,500
Будь ласка. Мені дуже потрібен тампон.

279
00:22:52,833 --> 00:22:56,416
Схоже, у тебе була весела нічка.

280
00:23:01,666 --> 00:23:03,083
Хочеш поговорити?

281
00:23:05,333 --> 00:23:06,791
Більше робити нічого.

282
00:23:10,541 --> 00:23:11,750
Я не вкушу.

283
00:23:21,041 --> 00:23:24,166
У тебе часом немає тампона?

284
00:23:25,958 --> 00:23:27,541
Це схоже на аптеку?

285
00:23:29,833 --> 00:23:31,250
Хто це з тобою так?

286
00:23:32,375 --> 00:23:33,500
Ніхто.

287
00:23:36,875 --> 00:23:41,958
Один хлопець. У нас була ділова вечеря.

288
00:23:42,458 --> 00:23:46,291
Схоже, він розцінив її як побачення.
Не знаю, може, так і було.

289
00:23:51,333 --> 00:23:53,583
Ким би він не був, до дідька його.

290
00:23:54,541 --> 00:23:57,458
Сподіваюся, він ковтне жменю бритв

291
00:23:58,208 --> 00:24:00,041
і здохне у провулку, в канаві.

292
00:24:01,833 --> 00:24:02,875
Так.

293
00:24:05,208 --> 00:24:07,291
Його джин-тонік усе одно був лайно.

294
00:24:09,666 --> 00:24:10,958
Що ти сказала?

295
00:24:12,500 --> 00:24:17,458
Кажу, його джин-тонік був жахливий.
Він змішав його перед вечерею.

296
00:24:20,083 --> 00:24:22,791
Він казав, що це все, що він уміє?

297
00:24:24,958 --> 00:24:26,083
Так.

298
00:24:28,041 --> 00:24:31,125
Білий? Високий, блакитні очі?

299
00:24:31,958 --> 00:24:33,041
Так.

300
00:24:35,875 --> 00:24:38,250
Казав, що ненавидить собак?

301
00:24:39,625 --> 00:24:43,333
- Звідки ти це знаєш?
- Вибач.

302
00:24:44,875 --> 00:24:46,791
Вибач, нічого особистого.

303
00:24:47,125 --> 00:24:50,958
Гей! Заберіть мене звідси.
Це стерво хоче мене вбити.

304
00:24:51,041 --> 00:24:55,000
- Що ти робиш?
- Тепер ти мічена жінка.

305
00:24:55,500 --> 00:24:56,916
Ти маєш знайти Першу Леді.

306
00:24:57,000 --> 00:24:59,708
- Хто така Перша Леді?
- Вона твій єдиний шанс.

307
00:25:00,500 --> 00:25:02,416
Усе, що ти розповіла,

308
00:25:02,958 --> 00:25:06,250
було з моєю подругою, а потім вона зникла.

309
00:25:06,500 --> 00:25:09,541
Знайшли мертвою, на сходах Ґетті.

310
00:25:10,750 --> 00:25:13,291
Ховайся. Не йди додому.

311
00:25:14,875 --> 00:25:19,083
Одного разу ти втекла,
але він не здасться. Ніколи.

312
00:25:19,166 --> 00:25:21,958
Чому ти не скажеш цього поліції?
Мені вони не вірять.

313
00:25:22,041 --> 00:25:24,833
Ти взагалі нормальна?

314
00:25:25,958 --> 00:25:29,083
Цей чоловік контролює чоловіків.

315
00:25:29,833 --> 00:25:32,708
Гей! Заберіть мене звідси!

316
00:25:33,625 --> 00:25:36,833
Це стерво хоче мене вбити! Гей!

317
00:26:09,208 --> 00:26:11,208
Ми знаємо, чого ви шукаєте.

318
00:26:16,166 --> 00:26:18,708
- Що ви робите?
- До вас прийшли.

319
00:26:19,000 --> 00:26:20,500
Я не хочу нікого бачити.

320
00:26:23,541 --> 00:26:27,333
- Привіт, серденько.
- Ні-ні! Це ж він!

321
00:26:27,416 --> 00:26:30,375
Це про нього я розповідала.
Не впускайте його сюди.

322
00:26:30,458 --> 00:26:32,250
- Дякую.
- Я скоро повернуся.

323
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
Ні. Не залишайте його тут зі мною.
Будь ласка!

324
00:26:36,083 --> 00:26:37,416
Сядь!

325
00:26:49,666 --> 00:26:51,291
Ти мене здивувала.

326
00:26:55,083 --> 00:26:59,291
Усе вказує на те,
що ти одноразове динамо, але...

327
00:27:00,958 --> 00:27:02,416
Але ти мене здивувала.

328
00:27:06,708 --> 00:27:08,333
Ти борчиня.

329
00:27:09,291 --> 00:27:11,958
- Я не хотіла динамити.
- Годі брехати.

330
00:27:12,041 --> 00:27:13,833
- Присягаюся.
- Годі брехати.

331
00:27:21,791 --> 00:27:24,333
Ти прийшла до мене додому в своїй сукні,

332
00:27:25,875 --> 00:27:27,666
що каже «трахни мене».

333
00:27:30,916 --> 00:27:32,875
Я знаю, чого ти хотіла.

334
00:27:33,875 --> 00:27:35,666
Хотіла зустріти когось хорошого.

335
00:27:43,708 --> 00:27:44,958
Знаєш що?

336
00:27:48,250 --> 00:27:49,750
Вийшло навіть краще.

337
00:27:51,583 --> 00:27:52,666
Ти зустріла мене.

338
00:27:54,250 --> 00:27:57,791
Я просто хочу додому. Будь ласка.

339
00:27:58,750 --> 00:28:02,875
- Прошу, відпусти мене додому.
- І я дозволю тобі спробувати.

340
00:28:07,750 --> 00:28:11,541
Я не скажу Джеймсові. Чесно, не скажу.

341
00:28:11,625 --> 00:28:14,833
Я скажу йому, що я все вигадала. Правда.

342
00:28:15,750 --> 00:28:18,208
Байдуже, було це чи ні.

343
00:28:19,208 --> 00:28:21,375
Бо тобі ніхто не повірить.

344
00:28:22,375 --> 00:28:24,625
Бо всім начхати.

345
00:28:33,250 --> 00:28:35,291
Єдине, що зараз має значення...

346
00:28:40,000 --> 00:28:41,458
...я люблю грати.

347
00:28:48,041 --> 00:28:49,333
Хочеш зіграти?

348
00:28:51,833 --> 00:28:53,541
Не хочу я грати.

349
00:28:59,166 --> 00:29:02,750
Я полюватиму на тебе,
і якщо ти переживеш цю ніч,

350
00:29:04,000 --> 00:29:05,708
я залишу тебе в живих.

351
00:29:07,458 --> 00:29:08,916
Хочеш зіграти?

352
00:29:10,083 --> 00:29:12,625
Будь ласка. Не роби цього.

353
00:29:13,000 --> 00:29:14,250
Не роби цього.

354
00:29:14,333 --> 00:29:17,625
Твоє тіло мене кличе.
Ні, воно майже кричить.

355
00:29:18,208 --> 00:29:19,583
Це правда.

356
00:29:20,208 --> 00:29:24,333
- Я маю полювати на тебе.
- Прошу, не роби цього.

357
00:29:39,000 --> 00:29:42,833
Думаю, ти впораєшся. Так.

358
00:29:43,250 --> 00:29:45,375
- Я не можу.
- Я в тебе вірю.

359
00:29:53,291 --> 00:29:59,166
Знаєш що? Я дам тобі фору.

360
00:30:02,708 --> 00:30:03,708
Добре?

361
00:30:05,208 --> 00:30:08,083
- Шері Віта?
- Так.

362
00:30:08,166 --> 00:30:11,208
- За вас внесли заставу.
- Але я не хочу йти.

363
00:30:11,291 --> 00:30:12,416
Мені начхати.

364
00:30:12,500 --> 00:30:14,708
Не ти тут правила встановлюєш.

365
00:30:15,000 --> 00:30:16,583
Давай. Ходімо.

366
00:30:18,541 --> 00:30:20,958
ЗНИКЛА ЛЮДИНА

367
00:30:41,750 --> 00:30:44,458
ЗНИКЛА ЛЮДИНА
Я МАЮ ЗНАЧЕННЯ — Подзвоніть ПЕРШІЙ ЛЕДІ

368
00:30:51,791 --> 00:30:54,750
- Ви знаєте, де Ґранд-стріт?
- Це там.

369
00:31:10,833 --> 00:31:12,000
Іди й візьми.

370
00:32:19,416 --> 00:32:22,125
Стійте!

371
00:32:25,875 --> 00:32:29,625
Вибачте. У мене немає грошей,
але я потім віддам.

372
00:32:32,583 --> 00:32:36,500
- Куди вам треба?
- Саут-Ґранд, 155.

373
00:32:55,708 --> 00:32:57,958
Не варто вам тут ходити самій.

374
00:32:58,750 --> 00:33:00,375
Така молода дівчина.

375
00:33:05,750 --> 00:33:08,333
Ви не перша така дівчина, яку я підбираю.

376
00:33:10,708 --> 00:33:11,666
Яка така?

377
00:33:11,750 --> 00:33:16,041
У такому вигляді. Біжите. Налякані.

378
00:33:18,125 --> 00:33:20,083
Що сталося з іншими дівчатами?

379
00:33:32,791 --> 00:33:34,000
Це ваш будинок?

380
00:33:35,458 --> 00:33:37,250
Ні. Мого боса.

381
00:33:39,958 --> 00:33:42,958
Добре. Це добре.

382
00:33:46,083 --> 00:33:47,166
Дякую.

383
00:34:13,291 --> 00:34:16,208
О боже. Боже мій, Шері.

384
00:34:18,541 --> 00:34:21,000
Мені прикро. Боже, що з тобою?

385
00:34:22,416 --> 00:34:24,541
Проходь. Сюди.

386
00:34:26,333 --> 00:34:27,458
Боже милий.

387
00:34:27,708 --> 00:34:31,041
- Знаю, у вас ювілей.
- Немає значення.

388
00:34:31,125 --> 00:34:35,125
Проходь сюди. Сідай. Сідай сюди. Отак.

389
00:34:42,750 --> 00:34:43,958
Що сталося?

390
00:34:45,208 --> 00:34:48,625
Не знаю. Він напав на мене.

391
00:34:50,125 --> 00:34:52,333
- Намагався мене вбити.
- Ітан?

392
00:34:53,750 --> 00:34:55,333
Це неймовірно.

393
00:34:55,416 --> 00:34:58,750
Авжеж, я тобі вірю.
Але це так на нього не схоже.

394
00:34:59,250 --> 00:35:01,000
А що на нього схоже?

395
00:35:02,500 --> 00:35:07,791
Джуді!

396
00:35:08,916 --> 00:35:10,541
Джуді, принесеш чаю?

397
00:35:10,625 --> 00:35:12,958
- Так.
- Можеш заварити нам чаю?

398
00:35:14,375 --> 00:35:19,083
О, Шері. Боже. Так, звичайно.

399
00:35:20,208 --> 00:35:23,625
Я маю викликати поліцію.
Зараз до них зателефоную.

400
00:35:23,708 --> 00:35:25,833
Я це робила. Він загнав мене туди.

401
00:35:25,916 --> 00:35:29,333
До поліцейського відділку?
Це якась нісенітниця.

402
00:35:29,916 --> 00:35:31,541
- Я спробую знову.
- Ні.

403
00:35:31,625 --> 00:35:33,500
Ні. Не кажіть йому, де я.

404
00:35:33,583 --> 00:35:37,458
Гей. Він тебе не скривдить.
Зі мною поряд не скривдить.

405
00:35:37,541 --> 00:35:41,041
Ні, ви не розумієте. З ним щось не так.

406
00:35:41,166 --> 00:35:42,833
Це... Він наче чудовисько.

407
00:35:42,916 --> 00:35:44,500
Так чинить тільки чудовисько.

408
00:35:44,583 --> 00:35:45,750
Ні, тут інша справа.

409
00:35:45,833 --> 00:35:48,083
Ви не помічали в ньому нічого дивного?

410
00:35:48,166 --> 00:35:52,166
Ні, авжеж, ні. Якби помічав,
не познайомив би його з тобою.

411
00:35:53,208 --> 00:35:56,541
- Джуді, ми б хотіли випити чаю.
- Уже несу.

412
00:35:57,250 --> 00:36:00,750
Вибач. Здається, вона вже випила снодійне.

413
00:36:02,458 --> 00:36:04,166
Мені дуже прикро.

414
00:36:04,250 --> 00:36:06,541
Я собі цього ніколи не пробачу. Ніколи.

415
00:36:06,625 --> 00:36:10,083
Після такого досвіду
ти заслужила на щось гарне.

416
00:36:12,041 --> 00:36:16,625
- Це не було гарно.
- Ні. Авжеж, ні.

417
00:36:17,750 --> 00:36:19,666
Якби я не був адвокатом, розібрався б

418
00:36:19,791 --> 00:36:21,291
з цим іншим способом.

419
00:36:21,833 --> 00:36:23,750
Залишайся на ніч, серденько.

420
00:36:29,250 --> 00:36:33,375
Можна до вас у душ?
Здається, він мені не завадить.

421
00:36:34,041 --> 00:36:38,916
Авжеж. Так, я знайду
тобі щось перевдягтися,

422
00:36:39,375 --> 00:36:42,583
а душ є в моєму кабінеті. Ходімо зі мною.

423
00:37:05,416 --> 00:37:06,541
ДЖЕЙМС

424
00:37:11,666 --> 00:37:13,541
ІТАН САКС

425
00:37:13,916 --> 00:37:14,833
БАНКІВСЬКІ ДОКУМЕНТИ

426
00:37:27,833 --> 00:37:28,833
КАЛЕНДАР

427
00:37:34,083 --> 00:37:36,750
ІТАН ТІЗ І ШЕРІ

428
00:37:49,791 --> 00:37:52,250
«ІТАН ТІЗ І...»

429
00:38:07,250 --> 00:38:08,375
ІТАН ТІЗ І ДЖИЛ

430
00:38:09,625 --> 00:38:12,541
ІТАН ТІЗ І ШЕРІ

431
00:38:17,666 --> 00:38:18,916
Рада, що тобі пасує.

432
00:38:27,791 --> 00:38:29,583
Можливо, тобі потрібно це.

433
00:38:32,416 --> 00:38:33,541
Дякую.

434
00:38:35,000 --> 00:38:36,958
Мені краще піти.

435
00:38:38,541 --> 00:38:40,208
Мабуть, ти дуже налякана.

436
00:38:41,958 --> 00:38:43,208
Так.

437
00:38:44,083 --> 00:38:46,583
Можна дати тобі пораду, Шері?

438
00:38:50,791 --> 00:38:54,875
- Не кажи моєму чоловікові.
- Не скажу.

439
00:39:00,916 --> 00:39:05,291
- Він відчуває твій запах.
- Хто відчуває?

440
00:39:06,208 --> 00:39:12,000
Сама знаєш, хто.
Твоя кров має дуже сильний аромат.

441
00:39:13,333 --> 00:39:16,625
Підтримуй максимальну чистоту і,
може, виживеш...

442
00:39:16,708 --> 00:39:18,041
Що відбувається?

443
00:39:19,958 --> 00:39:22,916
Я лише дала Шері чистий одяг.

444
00:39:23,958 --> 00:39:24,958
Дякую.

445
00:39:28,500 --> 00:39:32,541
Я вже маю йти. Трей чекає на мене внизу.

446
00:39:32,625 --> 00:39:36,625
Трей? Я думав, ми вже говорили про Трея.

447
00:39:36,708 --> 00:39:39,250
Трей змінився, тож я йому подзвонила.

448
00:39:39,333 --> 00:39:41,041
Тобі слід провести ніч тут.

449
00:39:41,541 --> 00:39:42,875
Я можу забрати Лус.

450
00:39:42,958 --> 00:39:47,708
Ні. Лус у няні вдома. З нею все гаразд.

451
00:39:53,958 --> 00:39:56,458
Тобі завжди було тут безпечно.

452
00:40:00,000 --> 00:40:01,750
Ти маєш мені довіряти.

453
00:40:03,416 --> 00:40:06,166
БІЖИ!

454
00:40:06,500 --> 00:40:07,500
Ні.

455
00:40:14,458 --> 00:40:17,666
Шері. Поговорімо про це.

456
00:40:21,208 --> 00:40:22,208
Шері!

457
00:40:40,333 --> 00:40:43,000
Шері!

458
00:40:44,291 --> 00:40:48,458
Заждіть! Зачекайте, будь ласка! Прошу!

459
00:40:49,666 --> 00:40:51,166
Заходьте.

460
00:41:04,833 --> 00:41:07,500
Відвезти вас у поліцейський відділок?

461
00:41:08,291 --> 00:41:10,666
Ні. Мені лише треба подзвонити.

462
00:41:10,750 --> 00:41:11,750
Іди сюди, дитино.

463
00:41:30,750 --> 00:41:34,625
Привіт, Трею. Це Шері. Я в біді.

464
00:41:37,041 --> 00:41:41,125
ЗНИКЛА ЛЮДИНА - ВИ ЇЇ ВЗАГАЛІ БАЧИТЕ?
Подзвоніть ПЕРШІЙ ЛЕДІ

465
00:41:58,500 --> 00:41:59,666
Тампони.

466
00:42:00,125 --> 00:42:01,625
- Які?
- Супер.

467
00:42:04,208 --> 00:42:05,250
$5,17.

468
00:42:07,291 --> 00:42:09,666
У мене немає грошей, але є це.

469
00:42:11,208 --> 00:42:13,958
Здасте мінімум за $50, якщо хочете.

470
00:42:19,000 --> 00:42:20,541
Вбиральня позаду.

471
00:43:16,458 --> 00:43:17,916
Тут зайнято.

472
00:43:57,625 --> 00:43:58,708
Привіт, серденько.

473
00:44:04,750 --> 00:44:08,708
Знав, що з тобою буде легко,
але це навіть якось нудно.

474
00:44:32,000 --> 00:44:33,208
Розслабся.

475
00:44:35,916 --> 00:44:37,125
Отримай задоволення.

476
00:45:07,750 --> 00:45:08,958
Відпусти її!

477
00:45:11,916 --> 00:45:13,208
Іди звідси.

478
00:45:15,333 --> 00:45:17,541
Ну ж бо, просто... Відпусти її.

479
00:45:22,041 --> 00:45:23,083
Іди звідси.

480
00:45:38,791 --> 00:45:40,208
Дякувати богові.

481
00:45:47,083 --> 00:45:48,708
Що з тобою, в біса, сталося?

482
00:45:49,250 --> 00:45:51,375
Влізла в бійку і мене посадили. Їдь.

483
00:45:51,458 --> 00:45:52,291
Посадили?

484
00:45:52,375 --> 00:45:54,583
Якого дідька... Ти що, пила?

485
00:45:54,666 --> 00:45:55,916
Ти ніколи не б'єшся.

486
00:45:56,000 --> 00:45:57,416
- Я в нормі.
- Не в нормі.

487
00:45:57,500 --> 00:45:59,625
- Просто їдь.
- Відвезу тебе в лікарню.

488
00:45:59,708 --> 00:46:01,500
Вмикай передачу й поїхали.

489
00:46:02,791 --> 00:46:04,250
- Їдь!
- Гаразд. Чорт!

490
00:46:10,250 --> 00:46:12,458
То тебе додому відвезти чи куди?

491
00:46:14,541 --> 00:46:18,750
- Просто їдь. Добре?
- І все?

492
00:46:25,500 --> 00:46:26,666
Неймовірно.

493
00:46:26,750 --> 00:46:28,958
У тебе вдома досі є та рушниця?

494
00:46:29,041 --> 00:46:30,500
- Що?
- Удома є рушниця?

495
00:46:30,583 --> 00:46:32,333
- Вона ще в тебе?
- Так.

496
00:46:32,416 --> 00:46:34,375
Я чорний і живу в Америці.

497
00:46:34,458 --> 00:46:36,000
Туди й поїдемо.

498
00:46:36,500 --> 00:46:38,333
Чекай. Стривай. А як же Лус?

499
00:46:38,458 --> 00:46:40,041
Вона з нянею.

500
00:46:42,583 --> 00:46:45,166
Ясно. Навіщо тобі рушниця?

501
00:46:48,708 --> 00:46:52,791
Агов! Що з тобою таке, Шері?

502
00:46:52,875 --> 00:46:55,750
Годи розпитувати. Просто помовч і їдь.

503
00:46:55,833 --> 00:46:57,708
Ти в біді, а я тебе забрав.

504
00:46:57,791 --> 00:47:00,625
І хочеш, щоб я нічого не питав?
Це божевілля.

505
00:47:01,541 --> 00:47:03,583
Це ти мене кинула, забула?

506
00:47:03,666 --> 00:47:05,291
Я нічого для тебе не робитиму.

507
00:47:05,375 --> 00:47:07,416
Відвезеш нас до себе додому?

508
00:47:12,416 --> 00:47:14,333
Там Дон, просто щоб ти знала.

509
00:47:16,791 --> 00:47:19,583
- Думаєш, мені є діло до Дон?
- Раніше було.

510
00:47:19,750 --> 00:47:22,208
Раніше вона не давала тобі спокою.

511
00:47:22,291 --> 00:47:26,041
Так, а потім ти з нею переспав.

512
00:47:26,125 --> 00:47:29,500
- Мені вже байдуже.
- Ну от. Новий день, старе лайно.

513
00:47:29,708 --> 00:47:34,708
Серйозно? «Новий день, старе лайно».
Ти трахав мою найкращу подругу.

514
00:47:34,791 --> 00:47:37,791
Ні. Вона прийшла до мене,
коли ти мене покинула.

515
00:47:37,875 --> 00:47:40,458
Не переписуй історію, добре?

516
00:47:40,750 --> 00:47:44,041
Я спитав, чи можна з нею зустрічатися,
ти сказала, що так.

517
00:47:44,625 --> 00:47:48,750
Ти дозволила, Шері.
Господи боже, якого дідька, Шері?

518
00:47:48,833 --> 00:47:50,500
- Чому бісишся?
- Я не бішуся.

519
00:47:50,583 --> 00:47:52,375
- Не бреши мені.
- Я тобі не брешу.

520
00:47:53,916 --> 00:47:54,791
Трясця!

521
00:47:59,625 --> 00:48:00,833
Що це таке було?

522
00:48:03,708 --> 00:48:05,041
Не виходь з машини.

523
00:48:06,041 --> 00:48:08,458
- Та що тут коїться?
- Не виходь.

524
00:48:08,541 --> 00:48:10,458
- Розслабся.
- Ні. Трею, повернися.

525
00:48:10,541 --> 00:48:11,750
Ні, залишся в машині.

526
00:48:33,166 --> 00:48:37,083
Та розслабся ти. Мабуть, то єнот абощо.

527
00:48:37,333 --> 00:48:38,250
Сядь у машину.

528
00:48:38,875 --> 00:48:41,500
Ні, доки не розповіси, що це за параноя.

529
00:48:41,583 --> 00:48:44,750
- Прошу, повернися в машину.
- Просто скажи правду.

530
00:48:45,333 --> 00:48:46,333
Будь ласка.

531
00:48:48,666 --> 00:48:50,500
Трею, повернися в машину.

532
00:48:54,083 --> 00:48:57,083
З тобою завжди так. Та сама фігня.

533
00:48:57,166 --> 00:49:00,541
Трею, на мене напали!
Він переслідував мене всю ніч!

534
00:49:00,625 --> 00:49:04,791
Може, він і досі мене переслідує.
Будь ласка, повернися в машину.

535
00:49:29,000 --> 00:49:30,000
Їдь.

536
00:49:40,041 --> 00:49:42,250
- Яка в нього адреса?
- Припини.

537
00:49:42,333 --> 00:49:44,291
Дай тільки ім'я й адресу.

538
00:49:45,416 --> 00:49:48,458
- Тому я й не хотіла тобі розповідати.
- Чому?

539
00:49:49,708 --> 00:49:50,791
То було побачення?

540
00:49:53,333 --> 00:49:57,375
Зустріч, що переросла в побачення.

541
00:50:00,166 --> 00:50:01,375
Що це означає?

542
00:50:02,708 --> 00:50:06,666
- Це мій бос улаштував...
- Чекай, це Джеймс улаштував?

543
00:50:07,875 --> 00:50:10,875
Джеймс це влаштував?
Я завжди знав, він якийсь мутний.

544
00:50:11,083 --> 00:50:13,583
- Він не хотів допомогти.
- Він намагався...

545
00:50:13,666 --> 00:50:15,500
Так, хіба що трахнути тебе.

546
00:50:16,708 --> 00:50:18,958
Він не думав про тебе серйозно.

547
00:50:19,541 --> 00:50:21,750
Я думав, ти розумніша.

548
00:50:22,583 --> 00:50:25,333
- То була помилка.
- Так, це точно.

549
00:50:37,375 --> 00:50:39,750
Гей, Шері. Зажди.

550
00:50:39,833 --> 00:50:41,583
- Що?
- Пригальмуй. Добре?

551
00:50:41,666 --> 00:50:43,500
Дай-но я попереджу Дон.

552
00:50:43,583 --> 00:50:45,333
- Серйозно?
- Не вдавай,

553
00:50:45,416 --> 00:50:47,541
ніби ти б її пустила до себе.

554
00:50:47,625 --> 00:50:49,750
- Я не боюся Дон.
- А я боюся.

555
00:50:50,250 --> 00:50:51,291
Трясця.

556
00:51:09,833 --> 00:51:12,375
Так, хай іде додому. До своєї дитини.

557
00:51:12,458 --> 00:51:14,791
- Заспокойся.
- Заспокойся. Це ти...

558
00:51:14,875 --> 00:51:16,416
Ні, давай поговоримо з нею.

559
00:51:16,500 --> 00:51:19,291
Якщо ти боїшся їй сказати, я скажу!

560
00:51:23,000 --> 00:51:24,000
Чорт.

561
00:51:26,125 --> 00:51:27,125
Привіт.

562
00:51:29,666 --> 00:51:32,750
- Хто з тобою так?
- Один хлопець.

563
00:51:33,625 --> 00:51:36,291
Друг мого боса. Він довбаний психопат.

564
00:51:40,583 --> 00:51:41,916
Іди сюди, подруго.

565
00:51:49,916 --> 00:51:52,875
- Мені не можна додому.
- Я розумію.

566
00:51:55,875 --> 00:52:00,416
Ні, не переводь усе на себе.
Принеси їй якусь воду абощо.

567
00:52:00,625 --> 00:52:01,708
Господи.

568
00:52:08,458 --> 00:52:09,625
Ходімо.

569
00:52:13,958 --> 00:52:17,250
- Бери! Бери.
- Ось так. Так тобі й треба.

570
00:52:21,333 --> 00:52:23,666
- Чорт.
- Трясця, що з тобою сталося?

571
00:52:23,750 --> 00:52:27,500
Мішель, не лізь. Я подбаю про Шері.

572
00:52:27,583 --> 00:52:29,666
- Так.
- Це твоє?

573
00:52:29,958 --> 00:52:30,916
Так.

574
00:52:32,166 --> 00:52:35,500
Легше. Думаю, в тебе є більші проблеми,
ніж сморід.

575
00:52:35,583 --> 00:52:38,208
Стулися нахрін. Боже мій.

576
00:52:39,041 --> 00:52:41,750
Гей, хочеш подивитися з нами фільм?

577
00:52:42,333 --> 00:52:46,458
Дівчина от-от дасть дуба,
але досить прикольно.

578
00:52:50,000 --> 00:52:51,083
Ні, дякую.

579
00:52:54,875 --> 00:52:58,375
Слухай, я знаю,
між нами багато невирішених питань.

580
00:53:00,125 --> 00:53:01,625
Що є, то є.

581
00:53:03,500 --> 00:53:05,458
Гаразд. Так.

582
00:53:07,458 --> 00:53:10,875
Може, помиєшся, бо ти маєш вигляд...

583
00:53:12,083 --> 00:53:13,750
Сама знаєш.

584
00:53:13,833 --> 00:53:16,958
- Так, як Барбі під кайфом.
- Мішель, ти серйозно?

585
00:53:18,000 --> 00:53:21,208
Але це правда. Сама не бачиш?

586
00:53:25,458 --> 00:53:28,833
Слухай, я говорив із нянею.
Вона не може залишитися,

587
00:53:29,166 --> 00:53:31,750
але має надійну подругу. Усе гаразд.

588
00:53:32,333 --> 00:53:34,833
Якщо хочеш, поспи в кімнаті Норлона.

589
00:53:35,666 --> 00:53:38,291
- Мені потрібні тампони.
- Тампони? Без проблем.

590
00:53:38,875 --> 00:53:41,500
Клас. Я любив купувати тобі тампони.

591
00:53:41,583 --> 00:53:43,333
Колись купуватимеш їх для Лус.

592
00:53:43,416 --> 00:53:44,666
А ти маєш рацію.

593
00:53:44,750 --> 00:53:47,250
Тампони, прокладки, грілку, наплічники.

594
00:53:48,333 --> 00:53:49,625
Усе, що буде треба.

595
00:53:52,375 --> 00:53:53,416
Гарний вибір.

596
00:53:56,083 --> 00:53:57,250
Слухай.

597
00:53:57,333 --> 00:53:58,708
Те, що сталося,

598
00:53:59,750 --> 00:54:01,041
не твоя провина.

599
00:54:02,458 --> 00:54:04,208
Ти нічого не зробила.

600
00:54:06,208 --> 00:54:08,291
Просто я дурний. Розумієш?

601
00:54:15,791 --> 00:54:16,833
Гарні шкари.

602
00:54:19,208 --> 00:54:20,958
Чисті. Я понюхав.

603
00:54:22,208 --> 00:54:25,250
Гей, а ти досі гадаєш на картах таро?

604
00:54:27,000 --> 00:54:31,000
Після смерті бабусі припинив.
А що? Хочеш щось дізнатися?

605
00:54:32,708 --> 00:54:33,750
Так.

606
00:54:35,000 --> 00:54:36,000
Гаразд.

607
00:54:41,166 --> 00:54:42,208
Добре.

608
00:54:47,583 --> 00:54:49,208
Я сьогодні помру?

609
00:54:50,166 --> 00:54:53,500
Зазвичай друзі Трея питають мене,
чи в них буде секс.

610
00:54:53,583 --> 00:54:54,625
Але...

611
00:54:56,041 --> 00:54:57,000
Гаразд.

612
00:54:57,583 --> 00:54:59,166
Почну з твого минулого.

613
00:55:02,000 --> 00:55:03,125
Десятка мечів.

614
00:55:05,000 --> 00:55:09,750
П'ять пентаклів і Лицар мечів.

615
00:55:12,541 --> 00:55:14,625
Залишимо твоє минуле.

616
00:55:14,708 --> 00:55:18,000
Ти знаєш, що вже було.
Зазирнімо в майбутнє, так?

617
00:55:19,458 --> 00:55:20,625
Гаразд, майбутнє.

618
00:55:20,916 --> 00:55:22,666
СМЕРТЬ
XIII

619
00:55:26,708 --> 00:55:28,083
БАШТА
XVI

620
00:55:28,500 --> 00:55:30,375
ДИЯВОЛ
XV

621
00:55:31,666 --> 00:55:33,583
Вони всі такі?

622
00:55:37,291 --> 00:55:39,750
- Ти досі ходиш у церкву?
- Ні.

623
00:55:41,375 --> 00:55:42,791
Може, варто почати.

624
00:55:56,041 --> 00:55:58,750
Моя бабуся

625
00:55:59,458 --> 00:56:02,708
казала, що в таро не буває поганих карт.

626
00:56:03,125 --> 00:56:05,333
Залежить від того, як дивитися на карти.

627
00:56:05,791 --> 00:56:09,208
Навіть погані карти дають тобі
інакше поглянути на життя.

628
00:56:10,166 --> 00:56:13,750
Наприклад, бачиш цю карту? Це сила. Міць.

629
00:56:14,458 --> 00:56:16,041
Божевільна рішучість.

630
00:56:16,125 --> 00:56:18,291
Невпинна сила.

631
00:56:19,583 --> 00:56:22,333
- Я вже знаю, хто він.
- Ні.

632
00:56:23,083 --> 00:56:24,291
Карта це не він.

633
00:56:26,125 --> 00:56:27,583
Ця карта - то ти.

634
00:56:35,250 --> 00:56:38,125
- Хто там, трясця?
- Я прийшов по Шері.

635
00:56:38,833 --> 00:56:40,791
Та ти, курва, знущаєшся.

636
00:56:40,875 --> 00:56:42,250
Ходімо звідси.

637
00:56:44,041 --> 00:56:46,416
- Не впускайте його.
- Виведіть Норлона.

638
00:56:46,500 --> 00:56:48,000
Не слід цього бачити.

639
00:56:48,083 --> 00:56:50,416
Послухай. Просто не впускайте його.

640
00:56:50,500 --> 00:56:54,166
О, Шері. Дозволь зробити це для тебе.

641
00:57:00,375 --> 00:57:03,000
Хочете провчити цього пихатого хлопчика?

642
00:57:03,583 --> 00:57:05,250
Я завжди не проти.

643
00:57:07,666 --> 00:57:08,625
ЗАМКНЕНО

644
00:57:13,000 --> 00:57:15,083
Заходь, вишкребку.

645
00:57:15,166 --> 00:57:16,166
Уперед!

646
00:57:43,208 --> 00:57:44,291
Ні.

647
00:57:44,666 --> 00:57:45,916
Залишайся тут.

648
00:57:48,125 --> 00:57:50,000
Хай там що, не виходь.

649
01:00:09,958 --> 01:00:11,291
Що це?

650
01:00:22,458 --> 01:00:25,083
Нічого не кажи.

651
01:00:29,541 --> 01:00:31,041
Це він тебе скривдив?

652
01:00:40,833 --> 01:00:45,125
Тільки чесно. Ти ж не дуже здивована.

653
01:00:52,833 --> 01:00:55,250
БІЖИ!

654
01:02:17,583 --> 01:02:23,250
Він відчуває твій запах.
Твоя кров має дуже сильний аромат.

655
01:03:27,666 --> 01:03:29,500
- Агов.
- Заходьте.

656
01:03:30,625 --> 01:03:33,250
- Прошу.
- Мені потрібен хрест і свята вода.

657
01:03:34,833 --> 01:03:39,250
- Для чого?
- Мене переслідує чудовисько.

658
01:03:39,541 --> 01:03:42,375
Він уже вбив шістьох осіб,
мені потрібна допомога.

659
01:03:42,458 --> 01:03:44,208
Заспокойся, дитя. Спокійно.

660
01:03:46,208 --> 01:03:48,166
Мене звуть Шері,

661
01:03:49,333 --> 01:03:50,875
і я вмираю.

662
01:03:50,958 --> 01:03:54,083
Дайте мені хрест. Дайте святу воду.

663
01:03:54,166 --> 01:03:56,416
Мені потрібен будь-який захист.

664
01:03:56,875 --> 01:04:00,208
- Хочеш сповідатися, Шері?
- Сповідатися?

665
01:04:02,208 --> 01:04:03,333
До сраки це.

666
01:04:03,875 --> 01:04:08,125
- Якщо ви мені не допоможете, то...
- Хто цей чоловік, про якого ти кажеш?

667
01:04:18,458 --> 01:04:19,458
Він іде.

668
01:04:27,250 --> 01:04:30,791
Ні, Шері. Тут лише ми.

669
01:04:32,083 --> 01:04:34,958
Це не так.

670
01:04:37,250 --> 01:04:38,541
Він тут.

671
01:04:38,875 --> 01:04:40,333
Десь поблизу.

672
01:04:40,416 --> 01:04:42,833
Може, він завжди був із тобою.

673
01:04:43,708 --> 01:04:46,500
Може, настав час піддатися.

674
01:04:48,333 --> 01:04:49,333
Ні.

675
01:04:51,583 --> 01:04:52,916
Він вибрав тебе.

676
01:05:16,875 --> 01:05:18,500
Привіт, серденько.

677
01:05:18,583 --> 01:05:21,041
Ні. Ти не можеш тут бути.

678
01:05:21,125 --> 01:05:25,041
Чому ні? Я завжди любив старі собори.

679
01:05:26,083 --> 01:05:27,875
Особливо старих священиків.

680
01:05:44,166 --> 01:05:46,958
Вибач. Не міг утриматися.

681
01:05:48,458 --> 01:05:51,166
Серйозно? Свята вода?

682
01:05:53,250 --> 01:05:54,333
Хто ти?

683
01:05:56,875 --> 01:06:01,000
Через мене ти ніщо і завжди будеш нічим.

684
01:06:02,083 --> 01:06:04,166
Бо люди в мене вірять.

685
01:06:05,083 --> 01:06:06,666
Я в тебе не вірю.

686
01:06:09,000 --> 01:06:10,041
Ні?

687
01:06:16,916 --> 01:06:17,958
Гаразд.

688
01:06:21,208 --> 01:06:22,208
Присядь.

689
01:06:26,041 --> 01:06:27,041
Ні.

690
01:06:28,916 --> 01:06:29,916
Сядь.

691
01:06:31,208 --> 01:06:32,583
Тобі сподобається.

692
01:06:39,708 --> 01:06:40,708
Ні!

693
01:07:09,833 --> 01:07:11,791
Тепер ти в мене віриш?

694
01:07:15,666 --> 01:07:19,958
Пробач мені.

695
01:07:26,583 --> 01:07:28,208
Не вибачайся переді мною.

696
01:07:48,166 --> 01:07:50,208
Ходи сюди. Іди зі мною.

697
01:07:51,125 --> 01:07:52,208
Давай.

698
01:07:54,500 --> 01:07:57,500
Візьми це. Бігом. За стінку.

699
01:09:32,541 --> 01:09:34,250
ДЕЗІНФЕКЦІЙНІ СЕРВЕТКИ

700
01:09:58,000 --> 01:09:59,000
Так.

701
01:11:21,625 --> 01:11:25,041
Я МАЮ ЗНАЧЕННЯ
Подзвоніть ПЕРШІЙ ЛЕДІ

702
01:12:04,291 --> 01:12:05,583
Перша Леді?

703
01:12:07,333 --> 01:12:08,583
Треба зустрітися.

704
01:12:13,625 --> 01:12:16,166
Гей. Що це?

705
01:12:17,291 --> 01:12:19,875
- Ти типу дівчина-солдат?
- Ні.

706
01:12:21,083 --> 01:12:23,875
Дивно, що ми не бачилися в Афганістані.

707
01:12:25,208 --> 01:12:27,041
Бо мене там не було.

708
01:12:28,833 --> 01:12:30,791
Тобі слід зняти свою форму.

709
01:12:31,791 --> 01:12:33,250
Це не форма.

710
01:12:33,875 --> 01:12:35,416
Але ж колись була.

711
01:12:36,500 --> 01:12:38,000
Доки ти не зробила цього.

712
01:12:39,708 --> 01:12:40,875
Знімай.

713
01:12:42,375 --> 01:12:44,750
Хіба що хочеш, щоб я її з тебе зняв.

714
01:12:44,833 --> 01:12:47,916
Ось ти де. Ми тебе обшукалися.

715
01:12:48,333 --> 01:12:50,708
Мої брати чекають назовні.

716
01:12:50,916 --> 01:12:52,083
Ми спізнюємося.

717
01:12:52,750 --> 01:12:54,375
Вони розсердяться.

718
01:12:54,708 --> 01:12:56,125
Бувай, солдатко.

719
01:12:56,458 --> 01:12:59,916
Козел. Твій сраний тестостерон
за кілометр чути.

720
01:13:00,000 --> 01:13:02,041
- Стерво. Пішла ти.
- Сам пішов!

721
01:13:03,916 --> 01:13:06,833
- Куди ми йдемо?
- Сенчурі-Спа на Ґранд.

722
01:13:07,500 --> 01:13:10,250
Догляд за собою о 3:00? Мені подобається.

723
01:13:13,125 --> 01:13:15,500
Нам усім слід піти на пілінг у Сенчурі.

724
01:13:15,750 --> 01:13:19,000
- Сьогодні мало б бути святкування.
- Так і є.

725
01:13:19,083 --> 01:13:22,250
Моя подруга вступила в магістратуру
в Стенфорді.

726
01:13:22,333 --> 01:13:24,750
Океанологія. Вона розв'яже всі загадки.

727
01:13:24,833 --> 01:13:29,166
До 2050 року у світовому океані
буде більше пластику, ніж риби.

728
01:13:29,250 --> 01:13:33,083
Нам потрібна твоя голова.
Дуже потрібен жіночий розум.

729
01:13:33,166 --> 01:13:36,041
- І сьогодні п'ятниця!
- Так.

730
01:13:36,125 --> 01:13:38,541
Їдь з нами потім на серфінг.

731
01:13:38,625 --> 01:13:40,791
- Я не катаюся.
- Ні, Ми тебе навчимо.

732
01:13:40,875 --> 01:13:43,333
- Тримаємо в хатинці зайву дошку.
- 5:25.

733
01:13:43,416 --> 01:13:47,333
Осідлаємо хвилі о 6:00.
На Зумі є офігенне місце.

734
01:13:47,416 --> 01:13:51,083
Чекайте. 5:25? Що це?

735
01:13:51,166 --> 01:13:54,833
Світанок. Якщо не встати рано,
мужлани можуть нас випередити.

736
01:13:54,916 --> 01:13:56,291
- Можна подивитися?
- Так.

737
01:14:00,166 --> 01:14:03,000
Наступний рік буде нашим роком.

738
01:14:04,291 --> 01:14:08,125
- Це буде рік жінок!
- Так!

739
01:14:08,208 --> 01:14:10,083
Увімкни голосніше!

740
01:14:35,333 --> 01:14:37,166
Стій. Зроби тихіше.

741
01:14:38,666 --> 01:14:41,708
У тебе все добре? З лоба кров іде.

742
01:15:26,250 --> 01:15:29,958
Розумничка. Використовуєш дезінфектор.

743
01:15:35,375 --> 01:15:36,875
Ти молодець, серденько.

744
01:15:39,708 --> 01:15:41,041
Можеш собою пишатися.

745
01:15:44,500 --> 01:15:48,416
Знаєш що? Коли ти помреш,

746
01:15:49,958 --> 01:15:51,208
твоя донька

747
01:15:53,083 --> 01:15:56,791
теж буде зі мною. Я про неї добре подбаю.

748
01:16:02,625 --> 01:16:05,000
Роститиму її як власну дочку.

749
01:16:06,500 --> 01:16:07,875
Пішов ти!

750
01:16:33,666 --> 01:16:34,750
Фас.

751
01:16:38,875 --> 01:16:40,000
Фас!

752
01:16:57,375 --> 01:16:58,666
Сидіти.

753
01:17:06,375 --> 01:17:10,208
Гей. Звідки ти взявся?

754
01:18:53,250 --> 01:18:55,250
- Перша Леді?
- Вона всередині.

755
01:19:28,125 --> 01:19:31,541
Ти, певно, Шері. Цікаво.

756
01:19:33,125 --> 01:19:34,333
Перша Леді?

757
01:19:35,500 --> 01:19:38,333
Власною персоною, що б це не означало.

758
01:19:39,458 --> 01:19:41,416
Але можеш звати мене Діною.

759
01:19:41,500 --> 01:19:44,833
Перша Леді — надто офіційно
за цих обставин.

760
01:19:44,916 --> 01:19:46,208
Тобі не здається?

761
01:19:48,208 --> 01:19:51,833
- Що це за місце?
- Це місце — твоя єдина надія.

762
01:19:55,750 --> 01:20:00,500
Негативні іони вуглецю очищують повітря.

763
01:20:01,750 --> 01:20:05,333
Виробники освіжувачів
повітря так прогорять.

764
01:20:06,708 --> 01:20:10,625
Червоне світло знищує решту бактерій.

765
01:20:11,458 --> 01:20:14,583
А вода з твоєю кров'ю потече трубами

766
01:20:14,666 --> 01:20:16,791
по всьому місту.

767
01:20:19,125 --> 01:20:22,000
Він відчуватиме тебе
на розі кожної вулиці.

768
01:20:28,750 --> 01:20:29,750
Так.

769
01:20:31,250 --> 01:20:34,750
І нарешті. Тут, зі мною, ти в безпеці.

770
01:20:40,166 --> 01:20:41,833
Час не гумовий.

771
01:20:46,000 --> 01:20:48,083
Як ви знаєте, що він мене відчуває?

772
01:20:49,500 --> 01:20:51,625
Бо мене прислали зупинити його.

773
01:20:52,458 --> 01:20:56,875
Ітан мав одне завдання,
захищати й направляти людство.

774
01:20:57,708 --> 01:21:02,250
Та він вирішив, що це те саме,
що поставити чоловіків на чолі,

775
01:21:02,333 --> 01:21:07,333
за будь-яку ціну, і йому вдалося.
На тисячі років.

776
01:21:07,791 --> 01:21:09,458
Він нікому не звітував.

777
01:21:09,916 --> 01:21:13,541
Він грабував, нищив і поширював брехню.

778
01:21:14,208 --> 01:21:17,083
Ви справді думали,
що Єву зробили з ребра Адама?

779
01:21:19,291 --> 01:21:20,875
Радше навпаки.

780
01:21:25,291 --> 01:21:29,291
Але тепер баланс сил змінився.

781
01:21:29,833 --> 01:21:31,708
І він у відчаї.

782
01:21:31,791 --> 01:21:36,583
Нещадний. Час покінчити
з цією ганебною плямою на суспільстві.

783
01:21:37,916 --> 01:21:41,291
То хто ви? Наче янгол абощо?

784
01:21:41,375 --> 01:21:42,625
Я перша.

785
01:21:43,708 --> 01:21:46,708
- Тоді хто Ітан? Типу...
- Вилупок.

786
01:21:47,041 --> 01:21:48,458
Вилупок.

787
01:21:48,541 --> 01:21:51,500
Бо я ледь не повелася на «демона», але...

788
01:21:51,583 --> 01:21:54,125
Демон — це зіпсований янгол.

789
01:21:55,083 --> 01:21:56,500
Але забудь про нього.

790
01:21:57,000 --> 01:21:58,958
Це твоя ніч.

791
01:22:01,500 --> 01:22:04,666
- Чекайте, моя?
- Так, твоя.

792
01:22:06,250 --> 01:22:07,833
Це наша мить.

793
01:22:09,375 --> 01:22:11,583
Сьогодні ми його знищимо.

794
01:22:12,333 --> 01:22:16,583
Заждіть, немає ніяких «нас».
Я прийшла до вас по допомогу.

795
01:22:16,666 --> 01:22:19,208
А ти думаєш, що я робила всю ніч?

796
01:22:20,791 --> 01:22:25,000
Тепер підготуймо тебе.
Ніч майже закінчилася.

797
01:22:25,666 --> 01:22:29,291
- Ти маєш його виманити.
- Хочете, щоб я була наживкою?

798
01:22:29,375 --> 01:22:32,375
Ти єдина, хто протримався
майже до світанку,

799
01:22:32,458 --> 01:22:34,958
а отже, ти дуже особлива.

800
01:22:35,791 --> 01:22:39,708
Очевидно, ви дуже особлива,
то чому не зробите це самі?

801
01:22:39,791 --> 01:22:41,000
У мене не йде кров.

802
01:22:41,541 --> 01:22:46,250
Твоя кров — це не слабкість, а твоя сила.

803
01:22:46,333 --> 01:22:48,583
А твоєю кров'ю він одержимий.

804
01:22:50,500 --> 01:22:52,208
Піде за тобою всюди.

805
01:22:52,291 --> 01:22:56,875
Вибачте, я не можу.
Я туди нізащо не повернуся.

806
01:22:56,958 --> 01:22:59,666
- До дідька.
- Далі він піде по твою доньку.

807
01:23:01,333 --> 01:23:04,916
Я бачила,
як Ітан знищував цілі матріархати.

808
01:23:05,416 --> 01:23:07,666
Цілі кровні лінії зникли.

809
01:23:08,750 --> 01:23:10,833
Він далі полюватиме на тебе.

810
01:23:10,916 --> 01:23:13,250
Спочатку вб'є тебе, потім Лус.

811
01:23:15,916 --> 01:23:18,083
То що скажеш?

812
01:23:19,750 --> 01:23:25,125
Сховаєшся тут
чи вб'єш цього козла зі мною?

813
01:23:30,750 --> 01:23:34,208
Слухайте, навіть якби я могла,
я не знаю, як.

814
01:23:34,291 --> 01:23:35,750
Авжеж, знаєш.

815
01:23:36,541 --> 01:23:38,125
І завжди знала.

816
01:23:42,250 --> 01:23:46,416
- 5:25.
- Підготуємо тебе. Ходімо?

817
01:23:50,666 --> 01:23:54,083
ПЕРША ЛЕДІ

818
01:24:24,041 --> 01:24:26,458
ПРИЧАЛ ДЛЯ ЯХТ САНТА-МОНІКА
СПОРТ - РИБОЛОВЛЯ - ПАРУСНИЙ СПОРТ - КАФЕ

819
01:24:32,208 --> 01:24:33,500
Ти готова?

820
01:25:32,708 --> 01:25:34,125
Де ти?

821
01:26:06,583 --> 01:26:07,875
Де ти?

822
01:26:17,250 --> 01:26:18,458
Привіт, серденько.

823
01:26:29,041 --> 01:26:31,000
Бачу, ти знайшла Першу Леді.

824
01:26:33,416 --> 01:26:36,750
Що вона тобі наговорила?
Що сьогодні вирішальна ніч?

825
01:26:38,416 --> 01:26:39,791
Що я вкрай слабкий?

826
01:26:46,791 --> 01:26:48,875
Вона хоч усвідомлює мою силу.

827
01:26:51,000 --> 01:26:54,041
Тому й злякалася прийти сама.

828
01:27:01,458 --> 01:27:05,333
Шері, наживка ніколи не виживає.

829
01:27:06,125 --> 01:27:07,708
Ще побачимо, хто виживе.

830
01:27:11,583 --> 01:27:14,583
Виживають тільки дівчата, що ховаються.

831
01:27:18,208 --> 01:27:19,416
Шері.

832
01:27:32,500 --> 01:27:33,791
Ти сама.

833
01:28:35,208 --> 01:28:38,916
Гей. Прокинься. Агов.

834
01:28:52,958 --> 01:28:54,500
Як ти тепер урятуєшся?

835
01:28:57,791 --> 01:28:58,958
Пішов геть.

836
01:28:59,958 --> 01:29:02,250
Я нікуди не зникну, серденько.

837
01:29:04,666 --> 01:29:07,708
Можеш опиратися й кричати,
але я все одно залишуся.

838
01:29:18,666 --> 01:29:20,250
Хочеш знати правду?

839
01:29:23,291 --> 01:29:24,833
Я їм потрібен.

840
01:29:26,750 --> 01:29:28,458
Усім подобається, що я є.

841
01:29:29,208 --> 01:29:32,958
Бо вони знають,
що я тримаю таких дівчат, як ти,

842
01:29:34,208 --> 01:29:35,416
на їхньому місці.

843
01:29:49,416 --> 01:29:50,416
Відпусти мене.

844
01:29:55,166 --> 01:29:56,166
Будь ласка.

845
01:30:08,625 --> 01:30:09,916
Я знаю, що це кінець.

846
01:30:12,291 --> 01:30:14,125
Відпусти мене, щоб оволодіти мною.

847
01:30:22,833 --> 01:30:23,833
Ні.

848
01:30:27,083 --> 01:30:28,750
Я хочу, щоб ти мене взяв.

849
01:30:33,708 --> 01:30:34,958
Повтори.

850
01:30:40,083 --> 01:30:44,000
Я хочу тебе. Правда.

851
01:30:46,750 --> 01:30:47,833
Я тебе хочу.

852
01:30:59,833 --> 01:31:00,833
Гаразд.

853
01:31:03,333 --> 01:31:05,250
Добре. Хороша дівчинка.

854
01:31:28,375 --> 01:31:29,375
Зажди.

855
01:31:30,958 --> 01:31:31,958
Що?

856
01:31:37,541 --> 01:31:38,541
Усе добре.

857
01:31:40,833 --> 01:31:43,958
Я так давно чекав на таку, як ти.

858
01:31:46,041 --> 01:31:49,625
Були миті, коли в мене траплялися сумніви,

859
01:31:50,416 --> 01:31:52,833
та ти сама хотіла кинути мені виклик.

860
01:31:55,125 --> 01:31:59,083
І тепер, коли я бачу тебе такою...

861
01:32:03,791 --> 01:32:04,958
Ти віриш у мене.

862
01:32:10,583 --> 01:32:14,708
Ти помреш, знаючи, що віддалася мені.

863
01:32:17,083 --> 01:32:18,333
Така хороша дівчинка.

864
01:32:29,208 --> 01:32:30,375
Що це таке?

865
01:32:33,000 --> 01:32:34,708
Намагаєшся мене надурити?

866
01:32:41,958 --> 01:32:43,625
Думала, це спрацює?

867
01:32:45,333 --> 01:32:46,916
Ти й пара камінців?

868
01:33:00,458 --> 01:33:01,500
Я не сама.

869
01:33:12,500 --> 01:33:14,708
Ти стерво!

870
01:33:17,791 --> 01:33:20,416
БІЖИ!

871
01:34:07,625 --> 01:34:09,458
Як ти тепер виживаєш?

872
01:34:13,958 --> 01:34:16,291
Скажу чесно. Вигляд у тебе не дуже.

873
01:34:21,791 --> 01:34:23,916
Обісрався від сонячного променя?

874
01:34:24,000 --> 01:34:27,708
Що це за така жалюгідна сила?

875
01:34:33,500 --> 01:34:35,833
Більше ти не полюватимеш на жінок ночами.

876
01:34:39,000 --> 01:34:40,041
Дивися.

877
01:34:42,958 --> 01:34:44,916
Я привела твою давню подругу.

878
01:34:49,083 --> 01:34:50,291
Ні!

879
01:34:51,625 --> 01:34:53,500
Зупинися! Ні!

880
01:34:56,375 --> 01:34:58,000
Ні!

881
01:38:02,583 --> 01:38:08,583
БІЖИ, СЕРДЕНЬКО, БІЖИ

882
01:43:33,625 --> 01:43:35,625
Переклад субтитрів:: Руслан Поліщук

883
01:43:35,750 --> 01:43:37,750
Творчий керівник
Дмитро Восколович
чами.

