1
00:00:05,070 --> 00:00:07,250
Greetings to Lanka!

2
00:00:07,300 --> 00:00:10,490
Princess Sita, now that I've seen you,
I'm not worried.

3
00:00:10,530 --> 00:00:12,130
I'll return with Prince Ram.

4
00:00:12,250 --> 00:00:14,030
We just have one month
in our hands, Hanuman.

5
00:00:14,260 --> 00:00:17,260
We have to vanquish the rakshasas
before then.

6
00:00:17,370 --> 00:00:21,040
No vaanar can escape
Indra's Brahmastra!

7
00:00:21,120 --> 00:00:22,330
Convey this to Ram...

8
00:00:22,520 --> 00:00:24,330
As long as I'm around,

9
00:00:24,370 --> 00:00:26,100
Princess Sita won't be the only one
awaiting his arrival.

10
00:00:26,220 --> 00:00:27,580
Death will dangle on his head.

11
00:00:27,690 --> 00:00:30,780
You will be the strength
for generations to come, Hanuman.

12
00:00:30,920 --> 00:00:33,100
You will be their guide.

13
00:00:33,170 --> 00:00:36,290
And I will spell terror for someone.

14
00:00:36,410 --> 00:00:39,210
Let's prepare to change fate.

15
00:01:08,760 --> 00:01:11,840
There... by that tree.

16
00:01:13,180 --> 00:01:15,940
I will make him
regret his cowardice!

17
00:01:21,940 --> 00:01:23,310
Brother!

18
00:02:02,290 --> 00:02:06,780
I still have one arrow left.

19
00:02:08,460 --> 00:02:11,680
Take your shot, Demon Prince.

20
00:02:12,320 --> 00:02:14,560
Then it's my turn.

21
00:02:30,640 --> 00:02:33,100
This is an age of torment.

22
00:02:34,460 --> 00:02:35,980
Of upheaval.

23
00:02:37,300 --> 00:02:38,980
Of terror.

24
00:02:40,270 --> 00:02:42,000
My age.

25
00:02:43,250 --> 00:02:44,940
Is it not glorious?

26
00:02:51,360 --> 00:02:53,580
The gods have abandoned the world.

27
00:02:53,660 --> 00:02:57,860
The age of gold gives way
to the age of iron.

28
00:02:58,280 --> 00:03:03,180
Crowns are won by swords and blood.

29
00:03:03,450 --> 00:03:05,450
And this is only the beginning.

30
00:03:05,680 --> 00:03:07,820
For who lives that can oppose me?

31
00:03:08,040 --> 00:03:10,520
Who can conquer chaos?

32
00:03:11,250 --> 00:03:13,460
Where are the heroes?

33
00:03:30,210 --> 00:03:31,690
The battle's that way.

34
00:03:32,130 --> 00:03:34,020
Which is why
we are running that way.

35
00:03:35,800 --> 00:03:37,500
Fleeing a mob of rakshasas?

36
00:03:37,840 --> 00:03:40,440
We're not afraid
of a mob of rakshasas!

37
00:03:40,600 --> 00:03:44,790
We'd fight a hundred,
a thousand, and we'd laugh!

38
00:03:44,960 --> 00:03:46,975
But there are creatures
in Ravan's army

39
00:03:47,009 --> 00:03:48,970
that are far worse
than any rakshas.

40
00:03:49,050 --> 00:03:51,530
There is no way to beat them.

41
00:03:51,720 --> 00:03:53,280
Oh? What sort of creatures?

42
00:03:55,320 --> 00:03:56,720
That sort.

43
00:04:06,380 --> 00:04:07,580
It's big. That's good.

44
00:04:07,660 --> 00:04:10,730
That's good?
It's a giant venomous serpent!

45
00:04:10,810 --> 00:04:12,670
How is that good?

46
00:04:13,220 --> 00:04:15,940
It hasn't noticed us.

47
00:04:16,540 --> 00:04:19,520
We're too small.
Let's creep off before--

48
00:04:19,840 --> 00:04:21,270
Hanuman, no! Don't...

49
00:04:22,270 --> 00:04:23,870
rile him up.

50
00:04:26,710 --> 00:04:28,450
I'm going to rain a world of pain!

51
00:04:48,500 --> 00:04:50,270
Are you hurt, Nal?

52
00:04:52,730 --> 00:04:53,780
I'll live.

53
00:04:54,230 --> 00:04:56,790
-Where's Hanuman?
-Where do you think?

54
00:05:19,300 --> 00:05:20,830
Jai Shri Ram!

55
00:05:42,390 --> 00:05:44,490
There. That wasn't so--

56
00:06:03,950 --> 00:06:04,800
Hanuman?

57
00:06:04,920 --> 00:06:07,800
He has had his fun.

58
00:07:12,770 --> 00:07:14,780
Time for you to rest.

59
00:08:44,790 --> 00:08:47,900
A victory already!

60
00:08:47,980 --> 00:08:50,660
Those rakshasas are overrated!

61
00:08:50,830 --> 00:08:54,650
-I must have defeated a hundred.
-Only a hundred?

62
00:08:54,970 --> 00:09:00,070
I fought at least five times
that number, alone!

63
00:09:00,150 --> 00:09:01,610
Of course, you did!

64
00:09:01,750 --> 00:09:05,940
At this rate, we'll be done
with these demons in no time.

65
00:09:08,560 --> 00:09:09,800
Everyone!

66
00:09:09,940 --> 00:09:12,810
Make room! Make room!

67
00:09:12,890 --> 00:09:15,820
It's the hero himself!

68
00:09:16,040 --> 00:09:17,630
The greatest of all vaanars!

69
00:09:17,710 --> 00:09:22,450
Come on, come on! Join us, Hanuman!

70
00:09:24,690 --> 00:09:27,370
Don't let me disturb your meal,
my friends.

71
00:09:27,690 --> 00:09:29,336
I was just doing the rounds.
We need to be ready

72
00:09:29,370 --> 00:09:30,980
at the crack of dawn
when they come tomorrow.

73
00:09:31,040 --> 00:09:33,060
Let them come!

74
00:09:33,220 --> 00:09:35,630
They'll be shaking
at just the sight of you

75
00:09:35,710 --> 00:09:37,680
after what you did
to their pet snake monster today!

76
00:09:37,760 --> 00:09:39,830
How can we lose with you beside us?

77
00:09:40,260 --> 00:09:42,480
Hanuman!

78
00:09:42,790 --> 00:09:45,070
Hanuman! Hanuman!

79
00:09:45,700 --> 00:09:47,720
Hanuman, whose very name
strikes fear

80
00:09:48,280 --> 00:09:50,390
in the heart of every rakshas
of Lanka.

81
00:09:51,490 --> 00:09:52,510
Hanuman!

82
00:09:52,730 --> 00:09:57,380
You are a fine teller of tales, Nil.
I grow even bigger with each version.

83
00:09:57,460 --> 00:09:59,239
Not just any tale, Hanuman.

84
00:09:59,273 --> 00:10:02,250
Yours will be the greatest tale
ever written!

85
00:10:11,880 --> 00:10:13,450
Join them, Vibheeshan.

86
00:10:13,530 --> 00:10:18,260
You think they will accept a rakshas,
the brother of Ravan, to join them?

87
00:10:18,830 --> 00:10:21,390
Those who battle together
celebrate victory together.

88
00:10:21,400 --> 00:10:22,800
We are all brothers here.

89
00:10:22,880 --> 00:10:24,650
Go, but be warned…

90
00:10:24,880 --> 00:10:26,950
Don't let Nil trample on your toes.

91
00:10:27,660 --> 00:10:29,040
You're not staying?

92
00:10:29,600 --> 00:10:32,590
Not tonight.
Tonight I seek to ease my mind.

93
00:10:36,400 --> 00:10:39,060
May I join you, Lord Ram?

94
00:10:39,100 --> 00:10:41,220
You never need to ask my permission,
Hanuman.

95
00:10:41,300 --> 00:10:43,400
You do not celebrate
with the others?

96
00:10:43,990 --> 00:10:46,490
The vaanars fought bravely,

97
00:10:47,050 --> 00:10:49,790
but it was the least
of the Demon King's forces.

98
00:10:49,960 --> 00:10:52,530
And look what it has cost us.
So many lives lost…

99
00:10:52,930 --> 00:10:55,480
They died fighting
for what they believed in.

100
00:10:55,810 --> 00:10:57,120
They believed in you.

101
00:10:57,170 --> 00:11:01,450
This war is bigger than all of us,
my friend.

102
00:11:01,530 --> 00:11:04,440
There is a darkness
we must end here and now,

103
00:11:04,520 --> 00:11:07,390
or the world may never see
light again.

104
00:11:08,640 --> 00:11:11,880
He is there, Hanuman.
Just beyond the horizon.

105
00:11:12,000 --> 00:11:13,960
Can you see how the city glows?

106
00:11:14,120 --> 00:11:16,820
Tell me. What is it like?

107
00:11:17,110 --> 00:11:19,340
And the palace of the Demon King?

108
00:11:20,030 --> 00:11:21,330
It is beautiful, Lord.

109
00:11:21,450 --> 00:11:27,560
But the gold, the marble and
the gardens do not hide the truth.

110
00:11:27,780 --> 00:11:31,050
The ruler of Lanka is a tyrant.

111
00:11:31,650 --> 00:11:35,880
A gilded cage is still just a cage.

112
00:11:36,740 --> 00:11:37,690
Sita?

113
00:11:38,370 --> 00:11:40,030
She is held in Ashok Vana.

114
00:11:40,410 --> 00:11:42,740
Command me, Lord, and I shall leap
across and bring her back to you.

115
00:11:42,780 --> 00:11:43,680
No, Hanuman.

116
00:11:43,810 --> 00:11:48,510
As a husband and a leader,
dharma demands that I fight this war.

117
00:11:48,830 --> 00:11:53,950
I was put on this path
well before I was born.

118
00:11:54,190 --> 00:11:57,060
Are you saying
you have no say in your life?

119
00:11:57,430 --> 00:11:59,350
Do any of us, then?

120
00:11:59,630 --> 00:12:01,770
We always have a choice.

121
00:12:02,480 --> 00:12:04,200
To be in harmony with life
and embrace our purpose,

122
00:12:04,360 --> 00:12:07,210
or to be at war with life
and fight against it.

123
00:12:08,030 --> 00:12:10,550
I will see my beloved's smile again,

124
00:12:11,360 --> 00:12:14,360
but only after I have freed
our worlds from Ravan's tyranny.

125
00:12:15,260 --> 00:12:19,020
I am sorry for you, Lord,
for the burden you must bear alone.

126
00:12:19,100 --> 00:12:21,910
Alone? I am blessed, Hanuman,
because I am never alone.

127
00:12:22,160 --> 00:12:25,400
I can bear this burden
because I share it with you.

128
00:12:25,630 --> 00:12:30,250
With all of you, who I am proud
to call friends, brothers…

129
00:12:30,610 --> 00:12:31,840
heroes.

130
00:12:37,550 --> 00:12:39,370
My Lord, our warriors are ready.

131
00:12:39,510 --> 00:12:42,590
Their weapons sharp,
their hearts ready for battle.

132
00:12:42,820 --> 00:12:45,700
They are ready to raze the rakshas
army to the ground at your command.

133
00:12:45,800 --> 00:12:48,340
Rest assured
that we will fulfil our quest.

134
00:12:49,830 --> 00:12:52,860
There must be a way to end this

135
00:12:52,940 --> 00:12:56,360
without the loss of so much life?

136
00:12:57,170 --> 00:12:59,620
We are trying everything we can,
Lord Ram.

137
00:12:59,810 --> 00:13:03,970
Angad went to Ravan's royal court
with our message of peace.

138
00:13:04,120 --> 00:13:06,890
But Ravan was unwilling
to accept our proposal.

139
00:13:09,420 --> 00:13:11,270
Let us go, you monster!

140
00:13:11,350 --> 00:13:13,450
We've done nothing wrong!

141
00:13:14,350 --> 00:13:16,260
What's the meaning of this,
Vibheeshan?

142
00:13:16,340 --> 00:13:19,330
Your Majesty, protect us
from this rakshas!

143
00:13:19,500 --> 00:13:21,960
We were just walking through the camp,
minding our own business,

144
00:13:22,040 --> 00:13:24,810
when he attacked us!

145
00:13:25,380 --> 00:13:28,730
Vibheeshan must have his reasons,
Your Majesty.

146
00:13:29,020 --> 00:13:30,340
He does indeed.

147
00:13:36,510 --> 00:13:38,160
Tell me,
which vaanar clan you hail from.

148
00:13:38,240 --> 00:13:43,840
You wouldn't have heard of it, Lord.
It's a small village.

149
00:13:44,750 --> 00:13:48,710
Very small.
There are just a handful of us.

150
00:13:48,790 --> 00:13:51,570
I thought
my brother would try harder.

151
00:13:51,650 --> 00:13:55,150
Let's see the truth.

152
00:13:56,660 --> 00:13:59,520
Save us, Your Majesty!
Before this demon destroys us!

153
00:14:18,070 --> 00:14:19,310
Spies?

154
00:14:19,390 --> 00:14:23,020
Ravan's spies.
What will you have done with them?

155
00:14:27,410 --> 00:14:30,400
-Set them free.
-Praise be, Lord Ram!

156
00:14:30,530 --> 00:14:33,700
Praise be for showing mercy.

157
00:14:33,880 --> 00:14:37,660
Go now. Return to your home,
to your master.

158
00:14:37,740 --> 00:14:39,680
Lord Ram, why set them free?

159
00:14:39,760 --> 00:14:41,280
Will they not tell Ravan everything?

160
00:14:41,360 --> 00:14:43,570
Yes, they will, Hanuman.

161
00:14:43,650 --> 00:14:45,730
They will tell of their failure
to fulfil their mission.

162
00:14:45,810 --> 00:14:48,850
They will speak of the strength
of the vaanar army,

163
00:14:49,090 --> 00:14:51,890
and they will speak of the mercy
of the vaanars who let them live.

164
00:14:52,390 --> 00:14:55,970
Word of that will spread.

165
00:14:56,910 --> 00:15:00,650
A wise choice.
My brother leads his armies with fear.

166
00:15:00,730 --> 00:15:04,480
To learn of those who lead with mercy
may shake their faith in him.

167
00:15:10,510 --> 00:15:11,650
He did what?

168
00:15:11,770 --> 00:15:14,770
He... he freed us.

169
00:15:14,850 --> 00:15:15,910
Who did it?

170
00:15:15,990 --> 00:15:17,170
Lord Ram.

171
00:15:18,120 --> 00:15:19,200
Get out!

172
00:15:21,950 --> 00:15:23,050
But, Your Majesty...

173
00:15:23,130 --> 00:15:24,724
we have spied on their camp.

174
00:15:24,758 --> 00:15:26,260
We know the strength
of the vaanar army.

175
00:15:26,460 --> 00:15:27,960
Their generals and their--

176
00:15:28,040 --> 00:15:32,870
Do you think they would have let you go
if you knew anything of value?

177
00:15:33,390 --> 00:15:35,590
Leave my sight.

178
00:15:35,860 --> 00:15:39,380
And never return, or I'll take
these lives Ram so mercifully spared.

179
00:15:41,880 --> 00:15:46,270
Ensure they do not speak
of Ram's "mercy" to anyone.

180
00:15:50,890 --> 00:15:55,160
I have asked for the exiled one
to return to us.

181
00:15:55,400 --> 00:15:57,800
We may have need of him
if this escalates.

182
00:15:57,830 --> 00:16:00,020
Vibheeshan?
You dare to speak to him still?

183
00:16:00,460 --> 00:16:02,320
No, Father. Not your brother.

184
00:16:02,620 --> 00:16:03,900
I speak of my brother.

185
00:16:04,410 --> 00:16:05,430
Ahiravan?

186
00:16:05,510 --> 00:16:07,920
That will just create
more trouble for me.

187
00:16:08,100 --> 00:16:09,140
For everyone.

188
00:16:09,220 --> 00:16:11,390
Yet, my exiled brother's magic

189
00:16:11,640 --> 00:16:17,460
is even greater than my own.
He's the only one who can wake... him.

190
00:16:17,610 --> 00:16:21,960
That could end this war
before it even begins.

191
00:16:22,170 --> 00:16:25,110
You think too much of these vaanars
and humans.

192
00:16:25,810 --> 00:16:28,900
You think too much
of Ahiravan as well.

193
00:16:29,330 --> 00:16:30,560
Please, Father. Allow me this.

194
00:16:30,640 --> 00:16:34,690
There is still much
that Ahiravan can teach me.

195
00:16:34,770 --> 00:16:36,980
Shurpanakha thought the same thing.

196
00:16:37,060 --> 00:16:38,800
He corrupted my innocent sister.

197
00:16:39,590 --> 00:16:41,990
I will not see the same
happen to my own son.

198
00:16:43,730 --> 00:16:45,620
Then let me deal with it.

199
00:16:45,700 --> 00:16:47,700
I shall go and destroy

200
00:16:47,720 --> 00:16:50,240
this troublesome Ram and his army
once and for all.

201
00:16:50,680 --> 00:16:52,730
Why waste your astra?

202
00:16:52,910 --> 00:16:56,390
There are two sure ways
to defeat an enemy.

203
00:16:57,000 --> 00:16:58,960
You can cut off its head…

204
00:16:59,540 --> 00:17:01,160
or rip out its heart.

205
00:17:12,300 --> 00:17:13,490
What has happened?

206
00:17:13,720 --> 00:17:15,140
The war is over!

207
00:17:15,240 --> 00:17:16,490
The war is over!

208
00:17:16,570 --> 00:17:17,740
He's coming! Look!

209
00:17:17,820 --> 00:17:19,560
The Maharajah is coming!

210
00:17:41,680 --> 00:17:43,370
What is the meaning of this?

211
00:17:43,820 --> 00:17:44,810
Come, sit.

212
00:17:45,150 --> 00:17:46,830
I have something to give you.

213
00:17:47,290 --> 00:17:52,420
I know that you refuse all the jewels
and gifts I have offered you,

214
00:17:52,910 --> 00:17:56,060
but now I have found
the perfect present.

215
00:17:56,430 --> 00:17:57,710
Please open it.

216
00:18:00,240 --> 00:18:02,440
I think it will be to your liking.

217
00:18:09,470 --> 00:18:11,540
Do you not like it?

218
00:18:22,180 --> 00:18:24,600
How did you come by this?

219
00:18:25,020 --> 00:18:26,600
From its master.

220
00:18:27,070 --> 00:18:28,540
From Ram.

221
00:18:29,710 --> 00:18:34,240
Do you know what I had to do
to get it to you?

222
00:18:34,590 --> 00:18:37,610
Destroy the entire vaanar army.

223
00:18:40,530 --> 00:18:43,620
I sent Prahasta amongst them.

224
00:18:44,910 --> 00:18:48,720
He and his men are not warriors
you would see on the battlefield.

225
00:18:50,110 --> 00:18:55,580
Their work is done in the shadows.

226
00:18:56,750 --> 00:18:59,830
But they are valuable to me,
nevertheless.

227
00:19:01,890 --> 00:19:05,320
They are masters of stealth,
deception and cunning.

228
00:19:07,500 --> 00:19:12,440
We don't see what happens.
We just see Prahasta, calmly watching.

229
00:19:13,560 --> 00:19:17,610
I sent him to meet
your prince and his brother.

230
00:19:19,290 --> 00:19:21,730
I didn't give them
a fighting chance.

231
00:19:24,410 --> 00:19:27,410
Prahasta has never failed me.

232
00:19:36,730 --> 00:19:38,940
And he did not fail me tonight.

233
00:19:42,370 --> 00:19:45,190
It's not true. It can't be.

234
00:19:45,430 --> 00:19:47,310
How else would I have this, Sita?

235
00:19:48,110 --> 00:19:50,210
Gods have mercy.

236
00:19:50,760 --> 00:19:53,460
The gods, perhaps. But not I.

237
00:20:00,190 --> 00:20:01,470
Trickery, Father?

238
00:20:02,090 --> 00:20:06,010
Sita and Ram are connected somehow.

239
00:20:06,430 --> 00:20:09,570
A bond that even my sharpest blade
cannot sever.

240
00:20:09,710 --> 00:20:12,230
So, what will this achieve?

241
00:20:12,310 --> 00:20:14,330
Ram will feel her suffering.

242
00:20:14,770 --> 00:20:19,550
It will weaken him.

243
00:20:19,900 --> 00:20:22,290
I thought you were a master of war,
my son.

244
00:20:22,610 --> 00:20:28,490
Trickery, deceit, are they not perhaps
the greatest weapons of war?

245
00:20:28,630 --> 00:20:31,100
But it's not a matter of war.
It's love.

246
00:20:31,410 --> 00:20:35,050
There is little difference.

247
00:20:41,410 --> 00:20:43,630
Both are full of despair.

248
00:20:48,960 --> 00:20:50,300
Sita! My love!

249
00:20:51,370 --> 00:20:52,340
Brother?

250
00:20:53,800 --> 00:20:55,570
Did you not hear her?

251
00:20:56,320 --> 00:20:57,500
Hear who?

252
00:20:57,640 --> 00:21:01,570
It sounded
as if the world had ended.

253
00:21:01,940 --> 00:21:04,290
I fear something terrible
has befallen Sita, Lakshman.

254
00:21:04,510 --> 00:21:05,940
Be strong, brother.

255
00:21:06,020 --> 00:21:08,220
Do not underestimate her resolve,

256
00:21:08,630 --> 00:21:11,670
no matter what ploys or threats
Ravan tries against her.

257
00:21:11,750 --> 00:21:16,260
Help her. If you can feel her pain,
then Sita can feel your strength.

258
00:21:32,000 --> 00:21:33,850
It pleases me to see you.

259
00:21:33,930 --> 00:21:35,640
The time for grief is over,

260
00:21:35,920 --> 00:21:39,680
and you must accept your new life
as the Queen of Lanka.

261
00:21:40,260 --> 00:21:42,720
Where is he? My husband?

262
00:21:43,000 --> 00:21:44,910
The body was destroyed.

263
00:21:45,810 --> 00:21:50,070
There is nothing left
but ashes lost in the wind.

264
00:21:50,150 --> 00:21:51,210
Ashes in the wind?

265
00:21:51,290 --> 00:21:55,180
Well, there is
a storm brewing, Ravan.

266
00:21:55,260 --> 00:21:59,320
One that will destroy
all you cherish.

267
00:21:59,740 --> 00:22:02,010
You know
the only thing I cherish is you.

268
00:22:02,090 --> 00:22:04,170
How can you still not see that?

269
00:22:04,200 --> 00:22:06,280
Your husband is gone.

270
00:22:06,360 --> 00:22:09,230
Is there no hope for happiness
in the future?

271
00:22:09,550 --> 00:22:11,830
Oh, there is happiness
ahead of me, Ravan.

272
00:22:11,910 --> 00:22:16,560
But none for you. It won't be long
before I'm beside the one I love again.

273
00:22:16,650 --> 00:22:18,510
I know my husband's bow.

274
00:22:18,700 --> 00:22:22,840
I know the subtle grooves

275
00:22:23,030 --> 00:22:28,040
his fingers made
upon each part of it.

276
00:22:28,120 --> 00:22:30,150
This is not his.

277
00:22:32,470 --> 00:22:33,870
When did you know?

278
00:22:33,950 --> 00:22:35,240
That you are a liar?

279
00:22:35,440 --> 00:22:37,390
From the moment we met.

280
00:22:37,470 --> 00:22:40,710
Lies permeate
through your very heart now.

281
00:22:40,990 --> 00:22:43,400
You cannot bear
to hear the truth, Ravan.

282
00:22:43,480 --> 00:22:46,210
And yet,
now I will tell you the truth.

283
00:22:46,290 --> 00:22:48,320
Truth? What truth?

284
00:22:48,470 --> 00:22:50,680
That your kingdom
will soon be in ruins.

285
00:22:50,920 --> 00:22:53,210
That they are coming.

286
00:23:01,380 --> 00:23:03,320
They are coming, my King.

287
00:23:03,920 --> 00:23:05,240
I see them.

288
00:23:05,300 --> 00:23:07,740
So, they sent Angad
as their messenger.

289
00:23:07,970 --> 00:23:11,450
How my dear friend Vali would've been
shamed by this sight.

290
00:23:11,760 --> 00:23:14,890
His son needs to be taught
a lesson in humility.

291
00:23:15,140 --> 00:23:17,540
I will make him kneel before me.

292
00:23:17,970 --> 00:23:21,410
I will make them all kneel.

