1
00:00:13,560 --> 00:00:16,800
A father is his son's first guru.

2
00:00:17,060 --> 00:00:19,080
He teaches him all he knows,

3
00:00:19,100 --> 00:00:21,740
prepares him for the hardships
that lie ahead,

4
00:00:21,930 --> 00:00:26,310
and gives him freedom
to create his own path.

5
00:00:26,830 --> 00:00:30,670
Yet, in our love, we cast the light
of a child who lives in our shadow.

6
00:00:31,440 --> 00:00:36,230
For all children are eager
to surpass us.

7
00:00:36,470 --> 00:00:38,400
To become better than us.

8
00:00:38,950 --> 00:00:43,980
To seek new kingdoms to conquer.
Find new enemies to defeat.

9
00:00:44,710 --> 00:00:47,600
My son had defeated Indra,
the King of the Gods.

10
00:00:48,000 --> 00:00:50,740
And yet that was not enough.

11
00:00:51,080 --> 00:00:54,180
He needed a victory

12
00:00:54,650 --> 00:00:58,090
that would forever raise him
above even me.

13
00:00:58,920 --> 00:01:00,540
Death.

14
00:01:00,960 --> 00:01:04,200
He attempted to gain
the true immortality

15
00:01:04,560 --> 00:01:06,750
that was denied to me.

16
00:01:07,050 --> 00:01:10,080
From the God of Death himself.

17
00:01:10,560 --> 00:01:13,010
I came just in time to stop him.

18
00:01:13,540 --> 00:01:19,050
To pass on a wisdom
that can only come with experience.

19
00:01:19,710 --> 00:01:24,580
That day a father taught his son
a crucial lesson.

20
00:01:24,820 --> 00:01:28,040
For there can be no victory
over Death.

21
00:01:28,270 --> 00:01:31,780
The best we can hope for
is to live free from the fear of it.

22
00:01:31,860 --> 00:01:34,510
That is victory enough.

23
00:02:28,400 --> 00:02:29,580
Get out of here.

24
00:02:29,680 --> 00:02:31,080
What about you?

25
00:02:31,220 --> 00:02:33,710
Someone needs to slow him down.
If we can--

26
00:02:33,790 --> 00:02:35,830
Hanuman! Hanuman!

27
00:02:38,840 --> 00:02:40,910
Nil, you shouldn't be here.

28
00:02:40,990 --> 00:02:43,830
I tell myself that every day.

29
00:02:43,910 --> 00:02:46,420
King Sugreev's forces fight
till their dying breath.

30
00:02:46,500 --> 00:02:48,770
But it seems futile
to face this unstoppable onslaught.

31
00:02:48,850 --> 00:02:51,110
Then it is time for us
to face Indrajit.

32
00:02:51,190 --> 00:02:52,810
Did your plan work?

33
00:02:52,890 --> 00:02:54,000
I don't know.

34
00:02:54,080 --> 00:02:56,220
But even without
his invincibility ritual--

35
00:02:56,300 --> 00:02:58,040
He is still Indrajit.

36
00:02:58,120 --> 00:03:00,360
He has never been defeated.

37
00:03:00,440 --> 00:03:04,650
If compliments could kill,
he'd be dead by now.

38
00:03:04,730 --> 00:03:07,980
Is there a plan
to defeat him or not?

39
00:03:08,690 --> 00:03:11,050
We will see.

40
00:03:11,130 --> 00:03:13,770
Go. Your brother is waiting.

41
00:03:25,750 --> 00:03:29,310
Your brother is doing all the work.

42
00:03:29,390 --> 00:03:32,840
Why don't you go join him Ahiravan?

43
00:03:32,920 --> 00:03:38,640
I would not wish to rob him
of his glory, Father.

44
00:03:38,720 --> 00:03:42,060
Glory? Do you even know
the meaning of the word?

45
00:03:42,140 --> 00:03:46,550
You never let any other son
learn the meaning, Father.

46
00:03:46,630 --> 00:03:49,450
You threatened the very planets
at his birth,

47
00:03:49,530 --> 00:03:53,870
forcing them to realign themselves

48
00:03:53,950 --> 00:03:57,190
so Indrajit's birth
would be auspicious.

49
00:03:57,270 --> 00:04:01,230
If only you had favoured
your other children with such devotion,

50
00:04:01,310 --> 00:04:03,310
then perhaps Akshay
would still be here.

51
00:04:03,390 --> 00:04:07,040
Enough. How dare you speak his name?

52
00:04:07,120 --> 00:04:09,730
He was loved!

53
00:04:09,870 --> 00:04:10,870
He was pampered.

54
00:04:10,960 --> 00:04:13,320
All of them were.

55
00:04:13,400 --> 00:04:15,180
All except for me, of course.

56
00:04:15,260 --> 00:04:20,750
Tell me, Father.
Do I remind you so much of yourself?

57
00:04:20,830 --> 00:04:23,140
Is that why you hate me so much?

58
00:04:23,220 --> 00:04:24,980
Hate you?

59
00:04:25,140 --> 00:04:29,780
Do not flatter yourself.
You can only truly hate those you love

60
00:04:29,860 --> 00:04:31,710
or you respect.

61
00:04:32,520 --> 00:04:35,290
I have never felt either for you.

62
00:04:36,330 --> 00:04:38,960
You talk of glory,

63
00:04:39,080 --> 00:04:42,990
but all this death
is because of your vanity, Father.

64
00:04:43,070 --> 00:04:46,710
I will not be sacrificed for it.

65
00:04:48,110 --> 00:04:50,520
Destroy them, Indrajit.

66
00:04:51,190 --> 00:04:54,930
Show them what it means
to be the true son of Ravan.

67
00:05:53,880 --> 00:05:58,120
At last!
Ram's favourites are together.

68
00:05:58,370 --> 00:06:01,430
Bring this to an end, my son.

69
00:06:01,510 --> 00:06:03,690
Kill them!

70
00:06:04,680 --> 00:06:07,340
Haven't I defeated you both already?

71
00:06:07,420 --> 00:06:12,440
And yet here we are.
Right in front of you.

72
00:06:12,710 --> 00:06:16,920
For the last time, prince.

73
00:06:18,770 --> 00:06:20,600
The last time.

74
00:07:17,460 --> 00:07:18,720
Hanuman!

75
00:07:18,800 --> 00:07:20,580
Lakshman!

76
00:07:22,080 --> 00:07:25,610
Please, you have to save me.
Save me before it's too late.

77
00:07:26,160 --> 00:07:28,920
Sita? You're here? How?

78
00:07:30,720 --> 00:07:34,030
Please, Lakshman!
I escaped. Please help me.

79
00:07:34,110 --> 00:07:37,100
I would do anything for you, Sita.

80
00:07:37,230 --> 00:07:39,000
It's just that...

81
00:07:39,490 --> 00:07:42,410
you are not real.

82
00:07:53,720 --> 00:07:55,590
It's not half bad.

83
00:07:56,220 --> 00:07:57,940
I told you.

84
00:07:59,570 --> 00:08:01,200
Still, not as good as this.

85
00:08:03,860 --> 00:08:06,030
I don't think he did the yagya.

86
00:08:06,110 --> 00:08:07,660
Looks that way.

87
00:08:08,620 --> 00:08:12,230
Your illusions no longer work
against us.

88
00:08:17,080 --> 00:08:19,740
Neither will your invisibility.

89
00:08:20,340 --> 00:08:23,580
For the first time,
I can smell your fear.

90
00:08:23,890 --> 00:08:28,280
We know all your games, Indrajit.
It is over.

91
00:08:28,360 --> 00:08:31,900
You think
you're a better warrior than me?

92
00:08:32,080 --> 00:08:36,230
Then I challenge you, and you alone,

93
00:08:36,540 --> 00:08:38,870
to prove it!

94
00:08:39,490 --> 00:08:44,470
I beseech you
to stand aside, Hanuman.

95
00:08:48,710 --> 00:08:52,320
I accept your challenge, Indrajit.

96
00:08:52,400 --> 00:08:55,860
You think my illusions
were all I had?

97
00:08:56,020 --> 00:09:00,360
I defeated Indra himself
with this sword.

98
00:09:00,440 --> 00:09:04,990
Come, Lakshman.
Let me repeat history with you.

99
00:09:05,070 --> 00:09:07,910
Or you will become history.

100
00:09:19,040 --> 00:09:21,100
What? Impossible!

101
00:09:21,380 --> 00:09:22,680
Impossible!

102
00:10:34,440 --> 00:10:35,320
You?

103
00:10:36,390 --> 00:10:38,200
Go no further, Great King.

104
00:10:38,320 --> 00:10:40,830
Let the two princes fight
and decide who is victorious.

105
00:10:40,960 --> 00:10:42,820
Get out of my way, vaanar.

106
00:10:42,990 --> 00:10:44,360
He is my son!

107
00:10:44,500 --> 00:10:47,240
Then do not rob him
of the challenge he issued.

108
00:10:47,450 --> 00:10:49,130
Do you think
I don't wish to be fighting

109
00:10:49,164 --> 00:10:50,800
beside my prince
at this very moment?

110
00:10:51,060 --> 00:10:52,280
But we cannot help them.

111
00:10:52,360 --> 00:10:54,560
Not if we want to honour them
as legends.

112
00:10:58,050 --> 00:11:01,280
We cannot stand by and wait.

113
00:11:38,270 --> 00:11:40,040
Surrender, Indrajit.

114
00:11:41,160 --> 00:11:43,090
You are defeated.

115
00:11:46,590 --> 00:11:49,180
I cannot be defeated.

116
00:12:02,670 --> 00:12:04,840
This is not over.

117
00:12:11,370 --> 00:12:12,600
Perhaps...

118
00:12:13,480 --> 00:12:15,920
it is all over.

119
00:12:34,080 --> 00:12:38,040
There was so much more
I still wished to do.

120
00:12:38,520 --> 00:12:41,610
You were always the ambitious one.

121
00:12:49,790 --> 00:12:50,900
You.

122
00:12:50,980 --> 00:12:53,220
Who else would it be?

123
00:12:53,380 --> 00:12:57,830
I am not your enemy, Prince Indrajit.
I never was.

124
00:12:58,510 --> 00:13:01,440
What will happen to my father?

125
00:13:01,660 --> 00:13:06,250
He will fulfil his part in this,
just as you have.

126
00:13:06,900 --> 00:13:10,520
So is he doomed to be defeated?

127
00:13:10,670 --> 00:13:14,680
Defeat, victory. They are the same.

128
00:13:14,930 --> 00:13:19,140
What matters is how you face them,

129
00:13:19,300 --> 00:13:22,470
whether you fight against your dharma
or act as one with it.

130
00:13:22,720 --> 00:13:24,790
You have honoured your king.

131
00:13:24,970 --> 00:13:26,480
Your father.

132
00:13:26,560 --> 00:13:30,430
You were a fierce warrior
till the very end.

133
00:13:30,560 --> 00:13:32,860
You have lived a full life.

134
00:13:33,090 --> 00:13:35,970
In a way,
you have triumphed over Death.

135
00:13:37,170 --> 00:13:42,010
There is no death.
Not as people think. Is there?

136
00:13:44,240 --> 00:13:46,910
You are wiser than your father.

137
00:13:47,110 --> 00:13:49,330
The opposite of death is not life.

138
00:13:49,530 --> 00:13:52,010
It is birth,
for life has no opposite.

139
00:13:52,190 --> 00:13:54,930
Life is infinite,
and we are all a part of it.

140
00:13:55,050 --> 00:13:59,000
Death is just another part of it.

141
00:13:59,250 --> 00:14:05,240
It had been so long since I fought
without the yagya to protect me.

142
00:14:05,410 --> 00:14:08,440
It felt different.

143
00:14:08,800 --> 00:14:10,190
Glorious.

144
00:14:10,920 --> 00:14:14,610
What is the point of living

145
00:14:14,690 --> 00:14:19,110
if you can't feel alive?

146
00:14:19,190 --> 00:14:25,070
Being immortal is a curse,
not a blessing.

147
00:14:26,040 --> 00:14:28,250
I wish I had known this earlier.

148
00:14:28,330 --> 00:14:30,690
I would have acted differently.

149
00:14:31,510 --> 00:14:35,470
No. It is the path you led
that brought you to this realisation.

150
00:14:35,620 --> 00:14:40,490
Your name, the stories of your deeds
will echo across all time.

151
00:14:41,160 --> 00:14:45,570
I did all you asked of me, Father.
I am sorry I failed you.

152
00:14:45,890 --> 00:14:47,400
No, Indrajit.

153
00:14:47,480 --> 00:14:51,450
Every moment of your life
brought your father honour.

154
00:14:51,610 --> 00:14:53,230
It is time.

155
00:14:55,560 --> 00:14:58,570
Yes... it is.

156
00:15:02,500 --> 00:15:04,790
Time to finally rest.

157
00:15:17,780 --> 00:15:20,280
Indrajit, the valiant warrior,
is no more.

158
00:15:24,420 --> 00:15:27,280
We will stop the battle for today
to honour him.

159
00:15:27,360 --> 00:15:28,790
Tomorrow we shall fight.

160
00:15:28,870 --> 00:15:32,600
Tonight... is for mourning.

161
00:15:32,680 --> 00:15:35,990
Let this be the moment we honour
one of Lanka's greatest warriors

162
00:15:36,070 --> 00:15:38,570
and the most dutiful of sons.

163
00:15:38,810 --> 00:15:40,050
Hanuman,

164
00:15:40,130 --> 00:15:44,040
would you accompany Indrajit's body
to Lanka, to his father?

165
00:15:44,900 --> 00:15:48,390
It would be my honour, Lord Ram.

166
00:15:51,530 --> 00:15:54,740
Step forth, proud warriors.

167
00:15:54,890 --> 00:15:58,310
And take the prince to his father.

168
00:15:59,290 --> 00:16:04,700
If only Indrajit's valour and strength
were guided right,

169
00:16:04,840 --> 00:16:10,760
Lanka would be the city of
compassion, not fear.

170
00:16:12,560 --> 00:16:15,050
Open the gates! Call the king!

171
00:16:15,130 --> 00:16:17,000
Call Lord Ravan!

172
00:16:33,290 --> 00:16:36,410
My... my son?

173
00:16:36,920 --> 00:16:39,160
How light you are.
No heavier than a babe.

174
00:16:39,960 --> 00:16:43,240
I remember the day well,
when I first held you in my arms.

175
00:16:43,320 --> 00:16:49,930
You were so little,
but your cry shook the world.

176
00:16:50,720 --> 00:16:56,510
But now... you have been silenced.

177
00:16:56,760 --> 00:17:00,830
What I wouldn't give
to hear you say "Father" again.

178
00:17:06,200 --> 00:17:08,540
So, come on then.
Why do you and your ilk hesitate?

179
00:17:08,700 --> 00:17:13,000
Take up your weapons.

180
00:17:13,330 --> 00:17:15,840
I will not fight you, Hanuman.

181
00:17:16,530 --> 00:17:19,080
There is nothing left to fight for.

182
00:17:20,410 --> 00:17:23,940
Now is not the time to fight,
Lord Ravan.

183
00:17:24,020 --> 00:17:25,560
It is the time to grieve.

184
00:17:25,690 --> 00:17:28,780
The time to mourn a fallen son.

185
00:17:42,560 --> 00:17:46,630
Of all the vaanars,
you remind me most of Vaali.

186
00:17:46,930 --> 00:17:50,880
Me, my lord?
What of his son or his brother?

187
00:17:51,210 --> 00:17:53,730
They do not have his boldness.

188
00:17:54,090 --> 00:17:56,990
Sugreev is burdened
by the responsibilities of kingship,

189
00:17:57,220 --> 00:18:02,550
and Angad is a fighter, not a ruler.

190
00:18:02,840 --> 00:18:05,800
They have reached the limits
of their potential.

191
00:18:05,880 --> 00:18:09,460
I sense
you still have much further to go.

192
00:18:09,950 --> 00:18:12,000
It is a shame.

193
00:18:12,150 --> 00:18:13,280
What is?

194
00:18:14,140 --> 00:18:17,030
That we should be so alike,
and yet so far apart.

195
00:18:18,000 --> 00:18:20,400
The gods have tempted me
with finding one

196
00:18:20,480 --> 00:18:23,380
who would be my greatest ally,
as Vaali was, but deny me,

197
00:18:25,400 --> 00:18:31,950
deny us both, of a friendship
that would alter the fate of the world.

198
00:18:32,030 --> 00:18:34,660
We are nothing alike, Great King.

199
00:18:36,270 --> 00:18:39,100
My duty is with Lord Ram.

200
00:18:39,340 --> 00:18:42,720
And Lord Ram is the strongest pillar
of dharma.

201
00:18:43,120 --> 00:18:46,650
Tomorrow I shall do all that I can
to destroy that pillar.

202
00:18:46,990 --> 00:18:50,680
And I shall do all that I can
to stop you.

203
00:18:51,180 --> 00:18:52,740
Tomorrow, then.

204
00:19:00,400 --> 00:19:04,130
Enjoy your victory tonight,

205
00:19:04,210 --> 00:19:08,210
celebrate with a great feast
worthy of the one you have slain.

206
00:19:08,730 --> 00:19:14,590
But soon you shall only feast
on bitter misery.

207
00:19:14,670 --> 00:19:18,060
You have taken all
that was precious to me.

208
00:19:18,300 --> 00:19:20,460
Tomorrow it will be my turn.

209
00:19:20,810 --> 00:19:26,670
One after the other,
I shall do the same to all of you.

210
00:19:26,750 --> 00:19:28,330
I do not care

211
00:19:28,550 --> 00:19:31,450
if I sacrifice every single rakshas
in Lanka,

212
00:19:31,750 --> 00:19:35,860
I do not care
if the city becomes a tomb

213
00:19:36,030 --> 00:19:39,510
as long as each and every one of you
suffer as I have suffered.

214
00:19:45,340 --> 00:19:50,210
So swear I, Ravan,
Lord of the Rakshasas.

