1
00:00:06,080 --> 00:00:09,856
-Who are you?
-Son of Hanuman.

2
00:00:10,300 --> 00:00:14,160
Where? Right here, Hanuman.

3
00:00:14,480 --> 00:00:17,580
As you are about to learn.

4
00:00:17,950 --> 00:00:20,380
How... how are you doing this?

5
00:00:20,460 --> 00:00:23,640
I am <i>Patal Loka. </i>

6
00:00:23,940 --> 00:00:26,910
They don't understand
what's at stake.

7
00:00:27,680 --> 00:00:29,120
The answer is obvious.

8
00:00:29,310 --> 00:00:30,590
What was it?

9
00:00:30,630 --> 00:00:33,650
A battle armour fit for a king.

10
00:00:33,730 --> 00:00:37,300
<i>Unless you kill him. </i>

11
00:00:38,000 --> 00:00:40,260
I will kill the beast.

12
00:00:53,180 --> 00:00:55,309
<i>Ages ago, Ahiravan was banished</i>

13
00:00:55,343 --> 00:00:57,472
<i>for his use of dark
forbidden powers. </i>

14
00:00:57,970 --> 00:01:01,780
<i>Anyone else, and I would have killed
where they stood. </i>

15
00:01:02,770 --> 00:01:05,250
<i>But my blood still flows
in his veins. </i>

16
00:01:06,290 --> 00:01:09,120
<i>So instead, I cast him out. </i>

17
00:01:10,490 --> 00:01:13,150
<i>The universe is divided
into fourteen sections. </i>

18
00:01:13,410 --> 00:01:16,070
<i>Seven, including our world
that exists above, </i>

19
00:01:16,540 --> 00:01:20,610
<i>and another seven realms
that lie below. </i>

20
00:01:21,290 --> 00:01:26,870
Patal Loka <i>is at the very bottom. </i>

21
00:01:27,720 --> 00:01:31,810
<i>Ahiravan corrupts everything
he touches. </i>

22
00:01:33,080 --> 00:01:37,080
<i>I wanted him as far from the glory
of Lanka as possible. </i>

23
00:01:38,020 --> 00:01:41,840
Patal Loka <i>was once a mysterious
and beautiful realm. </i>

24
00:01:42,280 --> 00:01:46,790
<i>A place of wonders but also dangers. </i>

25
00:01:48,030 --> 00:01:50,510
<i>There I was sure his pampered
and spoiled ways</i>

26
00:01:50,670 --> 00:01:53,620
<i>would be tempered.
He would be transformed. </i>

27
00:01:54,050 --> 00:01:56,510
<i>He would learn suffering. </i>

28
00:01:57,130 --> 00:01:59,480
<i>He would learn to struggle. </i>

29
00:02:00,320 --> 00:02:01,730
<i>But I was wrong. </i>

30
00:02:02,090 --> 00:02:04,200
<i>Instead of </i>Patal Loka<i> changing him, </i>

31
00:02:04,710 --> 00:02:07,120
<i>he changed it. </i>

32
00:02:07,820 --> 00:02:10,060
<i>How he survived, </i>

33
00:02:10,610 --> 00:02:12,210
<i>I do not know. </i>

34
00:02:12,370 --> 00:02:14,840
<i>But survive he did. </i>

35
00:02:15,400 --> 00:02:20,370
<i>Not just survive, but prosper. </i>

36
00:02:20,900 --> 00:02:24,030
<i>And not just prosper, but rule. </i>

37
00:02:24,720 --> 00:02:28,260
<i>He is, after all, still my son. </i>

38
00:03:17,290 --> 00:03:20,630
Hanuman is so much more
than a <i>vaanar</i>.

39
00:03:21,090 --> 00:03:23,330
Father underestimated
him at great cost.

40
00:03:23,750 --> 00:03:25,870
I must make sure
I do not do the same.

41
00:03:26,490 --> 00:03:28,950
But he was a fool

42
00:03:29,820 --> 00:03:32,750
to trust the coward, Harshasring.

43
00:03:33,710 --> 00:03:36,320
Coward no more.
He has found his courage again.

44
00:03:40,710 --> 00:03:44,760
After all these years, Hanuman has
inspired him back to bravery.

45
00:03:45,220 --> 00:03:48,720
No, Harsha is our creature.
It's time we used him.

46
00:03:49,140 --> 00:03:52,500
Harsha must be reminded
of what he really is.

47
00:03:53,090 --> 00:03:58,420
A snivelling coward who betrayed
and abandoned all who were dear to him.

48
00:04:00,900 --> 00:04:04,730
That he is an exile
because he chose to be.

49
00:04:06,440 --> 00:04:10,620
It does not please me
that he has found courage.

50
00:04:11,140 --> 00:04:12,910
I want you to follow them.

51
00:04:13,450 --> 00:04:18,740
Convince Harsha to take Hanuman
to the Orchard of Fangs.

52
00:04:19,060 --> 00:04:25,030
Let us give Hanuman what he craves.

53
00:04:31,140 --> 00:04:32,630
Yes, master.

54
00:04:39,610 --> 00:04:41,460
You need rest, Harshasring.

55
00:04:41,950 --> 00:04:44,850
I'm fine. We should get going.

56
00:04:45,280 --> 00:04:48,020
You need your strength
for what awaits us.

57
00:04:48,260 --> 00:04:50,619
Maintain the fire.
I'll find us some fruits.

58
00:04:50,653 --> 00:04:52,460
We'll rest here for a few hours.

59
00:04:52,790 --> 00:04:54,680
Some food would be nice.

60
00:05:02,370 --> 00:05:05,190
Now tell me why I shouldn't cut off
your head right now.

61
00:05:05,300 --> 00:05:07,190
Would you kill the messenger?

62
00:05:07,670 --> 00:05:11,600
I thought you were trying to lead
an honourable life once more.

63
00:05:12,220 --> 00:05:15,680
What does a demon know of honour?

64
00:05:16,360 --> 00:05:17,677
Go back to your master.

65
00:05:17,711 --> 00:05:20,130
He has nothing to say
that I wish to hear.

66
00:05:20,590 --> 00:05:23,620
I think you do, very much so.
He has an offer for you.

67
00:05:24,030 --> 00:05:27,760
Isn't that intriguing? That the master
of this realm would wish to bargain

68
00:05:27,830 --> 00:05:29,580
with one so lowly,
so despised as yourself?

69
00:05:29,870 --> 00:05:31,500
Ahiravan's noticed you,
small that you are.

70
00:05:31,550 --> 00:05:34,520
The attention of a king
is a noteworthy event.

71
00:05:35,010 --> 00:05:38,770
Ahiravan is a king of lies.
Nothing more.

72
00:05:40,860 --> 00:05:43,510
If he is a king of lies,
then you are surely a prince.

73
00:05:43,700 --> 00:05:45,590
Pretending to be brave,

74
00:05:45,990 --> 00:05:48,800
when we all know what you really are.

75
00:05:51,440 --> 00:05:53,280
A coward!

76
00:05:54,110 --> 00:05:56,790
Afraid of someone
even as small as me.

77
00:05:58,170 --> 00:06:01,740
Leave. Go away.

78
00:06:03,740 --> 00:06:07,200
What would Hanuman think
if he knew how weak you really are?

79
00:06:07,510 --> 00:06:09,530
Poor Harsha.

80
00:06:09,800 --> 00:06:14,380
The princess loved you more
than you believed she ever could.

81
00:06:14,980 --> 00:06:17,360
How you ran
when your people needed you.

82
00:06:17,830 --> 00:06:20,930
But you weren't strong enough
to protect her.

83
00:06:21,870 --> 00:06:23,290
Just leave me alone.

84
00:06:24,480 --> 00:06:28,170
Yet, my master
is willing to be generous.

85
00:06:29,010 --> 00:06:31,940
Serve him in all ways,

86
00:06:32,210 --> 00:06:35,660
and he'll return
your true love to you.

87
00:06:35,710 --> 00:06:37,560
What... what did you say?

88
00:06:38,340 --> 00:06:39,750
It's true.

89
00:06:40,550 --> 00:06:42,670
The princess is alive.

90
00:06:42,930 --> 00:06:47,860
The <i>rakshasas</i> that took the city
that night kept her as a servant.

91
00:06:48,140 --> 00:06:49,700
The king...

92
00:06:49,990 --> 00:06:52,500
Well, that's another story.

93
00:06:53,010 --> 00:06:55,230
But as for her...

94
00:06:56,110 --> 00:06:58,710
Alive? Does she still live?

95
00:06:59,540 --> 00:07:01,200
How do you know this?

96
00:07:01,550 --> 00:07:03,190
Foolish Harsha!

97
00:07:03,800 --> 00:07:07,580
Our master is a <i>rakshas</i> prince.
He knows all.

98
00:07:07,950 --> 00:07:08,900
She...

99
00:07:09,760 --> 00:07:12,220
She'd hate me for what I have done.

100
00:07:12,920 --> 00:07:14,750
Hate me for who I've become.

101
00:07:18,800 --> 00:07:20,910
No, Harsha. She won't even remember.

102
00:07:21,130 --> 00:07:24,050
None of them will.

103
00:07:24,710 --> 00:07:27,470
Ahiravan's power will see to that.

104
00:07:27,710 --> 00:07:31,140
He will give you both
the kingdom and your love.

105
00:07:31,440 --> 00:07:36,470
Your life will once again
be filled with joy.

106
00:07:37,630 --> 00:07:41,200
No... No. It can't be.

107
00:07:45,100 --> 00:07:47,280
Listen to me, Harsha.

108
00:07:47,720 --> 00:07:51,650
All can be as it was before.
Who knows? With her beside you,

109
00:07:52,120 --> 00:07:54,080
you may even find
your strength again.

110
00:07:54,260 --> 00:07:57,120
What... what must I do?

111
00:07:57,770 --> 00:08:00,320
Lead him astray.

112
00:08:10,500 --> 00:08:11,912
I must rest again.

113
00:08:12,350 --> 00:08:14,530
We have travelled far
in a short time.

114
00:08:14,960 --> 00:08:19,830
I am grateful for your help.

115
00:08:20,650 --> 00:08:22,590
We are almost there.

116
00:08:23,070 --> 00:08:25,550
By night, we shall be at
Ahiravan's palace.

117
00:08:26,380 --> 00:08:28,140
Then my quest is almost over,

118
00:08:29,620 --> 00:08:31,350
thanks to you.

119
00:08:32,100 --> 00:08:34,230
We will soon be home.

120
00:08:36,020 --> 00:08:37,216
Something to eat?

121
00:08:37,310 --> 00:08:40,930
Those fruits are one of the few things
edible here.

122
00:08:52,260 --> 00:08:53,600
A snake?

123
00:09:00,380 --> 00:09:01,750
What is happening?

124
00:09:05,000 --> 00:09:06,580
I... I can't move my body.

125
00:09:11,450 --> 00:09:12,470
Poison?

126
00:09:13,330 --> 00:09:16,110
Harshasring, help me...

127
00:09:19,420 --> 00:09:20,700
The princes.

128
00:09:22,630 --> 00:09:24,904
I must save the…

129
00:09:30,860 --> 00:09:32,260
You have done well.

130
00:09:33,190 --> 00:09:34,430
I am a wretch.

131
00:09:35,730 --> 00:09:38,540
Yes, but a valuable one.

132
00:09:39,090 --> 00:09:41,980
Our master waits to reward you.

133
00:09:42,290 --> 00:09:45,400
Soon you will have the princess

134
00:09:46,910 --> 00:09:48,610
and your kingdom again.

135
00:09:49,290 --> 00:09:53,380
And what of Hanuman?
Will you kill him?

136
00:09:55,490 --> 00:09:57,800
Hanuman is the son of a god.

137
00:09:58,710 --> 00:10:01,140
No, better he die by another creature.

138
00:10:16,800 --> 00:10:20,800
Time for us to go. I cannot
bear to see so much bloodshed.

139
00:10:24,550 --> 00:10:30,440
Ha... Harsha...
remember who you... are.

140
00:10:37,210 --> 00:10:39,724
She'll deal with the monkey.
The great snake likes to take her time.

141
00:10:40,670 --> 00:10:43,950
Come now, your princess awaits.

142
00:10:44,300 --> 00:10:48,000
Today marks a new beginning
for you.

143
00:10:48,470 --> 00:10:50,576
And the end of Hanuman.

144
00:10:59,010 --> 00:11:04,030
<i>I could savour this forever.
Their suffering. </i>

145
00:11:04,660 --> 00:11:06,910
<i>Their pain. </i>

146
00:11:07,700 --> 00:11:09,780
<i>My rage has no bounds. </i>

147
00:11:11,470 --> 00:11:17,570
<i>Though poets wrap their tales
in the false gold of glory and honour</i>

148
00:11:18,010 --> 00:11:19,590
<i>and replace the screams</i>

149
00:11:20,470 --> 00:11:22,340
<i>with the sound of conches,
this is the truth of war. </i>

150
00:11:23,820 --> 00:11:25,910
<i>They have slain my brother. </i>

151
00:11:26,720 --> 00:11:28,420
<i>My sons.
Taken all that was precious to me. </i>

152
00:11:29,020 --> 00:11:31,300
<i>Robbed me of my future. My legacy. </i>

153
00:11:31,900 --> 00:11:35,080
<i>So I shall take everything
from them. </i>

154
00:11:36,520 --> 00:11:39,340
<i>I'll annihilate the vaanars from Earth
unless Ram shows himself to me. </i>

155
00:11:39,630 --> 00:11:41,950
<i>They put their faith
in a false prince. </i>

156
00:11:42,620 --> 00:11:45,340
<i>A coward and his brother</i>

157
00:11:46,010 --> 00:11:50,460
<i>who have fled. </i>

158
00:11:52,050 --> 00:11:54,780
The <i>vaanars</i> thought
their hero would save them.

159
00:11:56,240 --> 00:11:58,844
That their cause was just.
But now they learn a harsh lesson.

160
00:12:16,850 --> 00:12:21,580
<i>Victory does not come to the just. </i>

161
00:12:22,510 --> 00:12:27,170
Victory comes to the cruellest.

162
00:12:28,160 --> 00:12:29,640
Where is Ram?

163
00:12:33,440 --> 00:12:36,470
Your true love awaits!

164
00:12:37,300 --> 00:12:41,070
But how can she forgive me?
For what I did?

165
00:12:42,680 --> 00:12:44,220
What do you speak of?

166
00:12:46,450 --> 00:12:48,020
Strange. Very strange.

167
00:12:51,560 --> 00:12:54,270
An eagle feather. Here?

168
00:12:55,500 --> 00:12:56,960
Where did this come from?

169
00:13:01,330 --> 00:13:04,860
Why do you dally?
Don't you want your reward?

170
00:13:06,860 --> 00:13:09,550
With Hanuman gone,

171
00:13:09,680 --> 00:13:12,600
nothing can stop
my master's <i>pooja</i>.

172
00:13:13,700 --> 00:13:17,400
It will happen tomorrow.

173
00:13:20,170 --> 00:13:22,450
Then master will rule
for countless generations.

174
00:13:22,510 --> 00:13:25,224
The universe will be as it is here
in <i>Patal Loka</i>.

175
00:13:26,440 --> 00:13:30,460
Hope will be extinguished!
We enter the glorious age of Ahiravan.

176
00:13:31,150 --> 00:13:33,460
Harsha, all thanks to you!

177
00:13:34,100 --> 00:13:35,460
Me? But I'm nobody.

178
00:13:37,030 --> 00:13:40,430
Your name will be remembered forever!

179
00:13:41,060 --> 00:13:43,080
My name will be cursed forever.

180
00:13:45,340 --> 00:13:48,300
Hanuman is a noble hero.
He reminds me of the man I used to be.

181
00:13:48,990 --> 00:13:52,610
All of this... is wrong.

182
00:13:59,250 --> 00:14:01,840
What's all this, Harsha?
Are you growing a spine?

183
00:14:05,010 --> 00:14:07,610
Do you need to be reminded
of the coward you are?

184
00:14:10,050 --> 00:14:11,360
Stop, demon.
For the first time in a long while,

185
00:14:11,400 --> 00:14:12,720
I feel like myself again.

186
00:14:13,750 --> 00:14:15,960
I will not abandon Hanuman.

187
00:14:16,510 --> 00:14:20,210
And I will not be frightened
by a fool such as you.

188
00:14:26,670 --> 00:14:27,520
Fool?

189
00:14:29,630 --> 00:14:32,380
Who is the real fool, Harsha?

190
00:14:37,860 --> 00:14:42,050
Did you really believe a kind old man
gave you that for being a hero?

191
00:14:42,660 --> 00:14:44,910
That was Ahiravan himself, you idiot!

192
00:14:45,230 --> 00:14:48,840
Looks like my master's bracelet
is losing its hold on you.

193
00:14:54,240 --> 00:14:55,730
The terror I felt that day...

194
00:14:56,290 --> 00:14:58,460
All of it.

195
00:14:58,870 --> 00:15:01,620
It was Ahiravan all along?

196
00:15:02,470 --> 00:15:04,100
He needed the "great warrior" gone

197
00:15:04,140 --> 00:15:07,512
so his <i>rakshasas</i> could finally take
your unconquerable city.

198
00:15:07,750 --> 00:15:13,640
It was a gift to Ravan
to prove his worth.

199
00:15:14,230 --> 00:15:17,250
So you see, Harsha,
you are my master's puppet.

200
00:15:17,560 --> 00:15:20,830
You are his fool!

201
00:15:21,060 --> 00:15:23,260
And he'll make you his puppet again.

202
00:15:29,100 --> 00:15:32,670
Never again!

203
00:15:33,540 --> 00:15:35,290
I will find a way to get back home.

204
00:15:35,380 --> 00:15:38,400
To help my princess.
my kingdom.

205
00:15:38,830 --> 00:15:43,640
But first, I must help Hanuman.

206
00:15:54,230 --> 00:15:56,760
Hanuman! Wake up, Hanuman!

207
00:16:03,490 --> 00:16:04,420
Wake up, Hanuman!

208
00:16:14,640 --> 00:16:17,540
Hanuman!
There are too many. Wake up!

209
00:16:26,360 --> 00:16:27,520
Wake up!

210
00:17:13,760 --> 00:17:15,700
This nightmare ends now!

211
00:17:31,500 --> 00:17:32,630
Careful!

212
00:17:43,800 --> 00:17:45,270
I knew you would come back.

213
00:17:45,920 --> 00:17:48,784
I betrayed you, Hanuman.
I don't deserve your kindness.

214
00:17:48,860 --> 00:17:51,260
Your fear betrayed you.

215
00:17:53,190 --> 00:17:56,130
Your courage returned
when needed, Harsha.

216
00:17:57,090 --> 00:17:58,880
Why don't you despise me?

217
00:17:59,310 --> 00:18:00,690
Ram taught me

218
00:18:01,350 --> 00:18:03,335
to see the truth in people
and not let

219
00:18:03,369 --> 00:18:05,300
anger and hatred
cloud my judgement,

220
00:18:05,900 --> 00:18:09,690
to think with a clear mind
and act with love and compassion.

221
00:18:10,960 --> 00:18:13,660
I knew something was not right.

222
00:18:14,310 --> 00:18:17,510
Your fear was unnatural
for a warrior so skilled.

223
00:18:18,200 --> 00:18:21,640
I knew you would not abandon me
when the time came.

224
00:18:23,810 --> 00:18:26,540
You just needed to
find yourself again.

225
00:18:27,510 --> 00:18:29,426
You gave me the light
to find myself

226
00:18:29,460 --> 00:18:31,320
out from the darkness again, Hanuman.

227
00:18:31,950 --> 00:18:34,480
I can never thank you enough.

228
00:18:35,360 --> 00:18:37,014
But I spoke the truth
when I said

229
00:18:37,048 --> 00:18:39,310
Ahiravan's palace is near.
Let's go quickly.

230
00:18:40,800 --> 00:18:45,650
I have a home to return to
and kingdom to save.

231
00:18:46,680 --> 00:18:51,150
<i>Time to end the reign
of this Demon King once and for all. </i>

232
00:18:58,040 --> 00:18:59,660
The master must hear of this.

233
00:19:10,520 --> 00:19:11,800
Soon my Goddess,

234
00:19:12,700 --> 00:19:16,610
I will honour you as no other devotee
has done before.

235
00:19:17,120 --> 00:19:22,160
I've worshipped you loyally for years.
Sacrificing so many to you,

236
00:19:22,890 --> 00:19:26,460
all in exchange
for your great blessings,

237
00:19:27,490 --> 00:19:32,690
for these gifts of power
you have given me.

238
00:19:33,970 --> 00:19:36,150
Soon. Very soon.

239
00:19:37,280 --> 00:19:39,413
When the auspicious time is near,

240
00:19:39,447 --> 00:19:41,960
I will give you
the greatest gift of all.

241
00:19:43,380 --> 00:19:46,900
The immortal souls of these princes.

242
00:19:48,240 --> 00:19:52,710
And you will grant me more power
than the gods themselves.

243
00:19:54,690 --> 00:19:58,050
Then I shall see my father again.

244
00:19:59,220 --> 00:20:01,300
For one last time.

