1
00:00:06,280 --> 00:00:10,240
Hanuman has inspired him
back to bravery.

2
00:00:10,450 --> 00:00:15,200
<i>Convince Harsha to take Hanuman
to the Orchard of Fangs. </i>

3
00:00:15,570 --> 00:00:17,500
The princess is alive.

4
00:00:17,730 --> 00:00:19,760
Listen to me, Harsha.

5
00:00:20,660 --> 00:00:22,430
<i>They have slain my brother. </i>

6
00:00:23,380 --> 00:00:24,970
<i>My sons. </i>

7
00:00:25,630 --> 00:00:28,000
<i>Robbed me of my future.
My legacy. </i>

8
00:00:28,720 --> 00:00:31,530
<i>So I shall take everything
from them. </i>

9
00:00:32,800 --> 00:00:37,080
Victory comes to the cruellest.

10
00:00:38,510 --> 00:00:39,900
Where is Ram?

11
00:00:53,410 --> 00:00:56,910
<i>There are many kingdoms
across the three worlds, </i>

12
00:00:57,220 --> 00:00:59,140
<i>ruled by many folk. </i>

13
00:00:59,450 --> 00:01:02,190
<i>Like the </i>vaanars<i> with their city
amongst the trees, Kishkinda. </i>

14
00:01:02,370 --> 00:01:05,570
<i>It was ruled by Vaali,
who was a brother to me. </i>

15
00:01:05,920 --> 00:01:08,650
<i>Now... it is not. </i>

16
00:01:09,090 --> 00:01:11,290
<i>In time, I shall deal with it. </i>

17
00:01:11,650 --> 00:01:16,320
<i>The </i>vaanars <i> need to learn
that houses made of wood burn easily. </i>

18
00:01:17,440 --> 00:01:21,210
<i>Many say there is no greater kingdom
than that of the</i> devas.

19
00:01:21,930 --> 00:01:25,140
<i>Who can hope to compete with the gods
themselves? There are none higher. </i>

20
00:01:26,240 --> 00:01:29,340
<i>But I brought the vanity
of the </i>devas<i> tumbling down. </i>

21
00:01:30,300 --> 00:01:31,960
<i>Now war comes to my kingdom. </i>

22
00:01:32,380 --> 00:01:35,540
<i>Now my palaces burn;</i>

23
00:01:35,630 --> 00:01:37,640
<i>my people flee their homes in terror. </i>

24
00:01:38,300 --> 00:01:40,138
<i>All that I've built,
all that was glorious, </i>

25
00:01:40,172 --> 00:01:42,590
<i>is threatened with destruction. </i>

26
00:01:43,040 --> 00:01:45,850
<i>To see your home destroyed</i>

27
00:01:46,030 --> 00:01:48,850
<i>is an agony like no other. </i>

28
00:01:49,190 --> 00:01:53,880
<i>Even rebuilt as before,
there's something incomplete about it. </i>

29
00:01:54,240 --> 00:01:57,140
<i>It does not matter
if you live in a hut or a palace. </i>

30
00:01:57,870 --> 00:02:00,370
<i>There is no place more precious
than your home. </i>

31
00:02:51,640 --> 00:02:53,700
The air here is clean and pure.

32
00:02:54,030 --> 00:02:55,269
How's that possible?

33
00:02:55,303 --> 00:02:57,860
This is <i>Patal Loka</i>.
Nothing is pure here.

34
00:02:58,540 --> 00:03:00,171
Let's find out, shall we?

35
00:03:01,260 --> 00:03:03,580
How can this be possible here?

36
00:03:04,120 --> 00:03:05,417
<i>Namaste</i>, friend!

37
00:03:07,010 --> 00:03:09,165
You found a peaceful place.

38
00:03:10,170 --> 00:03:13,348
Thank you!
Why not come over and rest?

39
00:03:13,620 --> 00:03:17,690
Our village welcomes all travellers.

40
00:03:18,650 --> 00:03:20,091
He seems friendly enough.

41
00:03:20,350 --> 00:03:23,950
I don't like it.
We should find another way.

42
00:03:24,910 --> 00:03:28,902
You want to go back the way we came?
Through the Orchard of Fangs?

43
00:03:31,200 --> 00:03:33,880
We've lost too much time already.

44
00:03:34,630 --> 00:03:35,729
Each day that Ahiravan has
the two princes prisoner

45
00:03:35,763 --> 00:03:37,200
puts them in more danger.

46
00:03:37,220 --> 00:03:41,645
We must go this way,
but I agree, let us be wary.

47
00:03:42,480 --> 00:03:44,680
Looks could be deceiving.

48
00:03:51,330 --> 00:03:55,577
How is this village still so prosperous
under Ahiravan's rule?

49
00:03:56,200 --> 00:03:58,290
It is true that Ahiravan transformed
<i>Patal Loka</i>

50
00:03:58,370 --> 00:04:00,742
into something much darker
than it once was.

51
00:04:01,250 --> 00:04:05,188
But slowly a few of us banded together
to try and build what we had lost.

52
00:04:05,462 --> 00:04:08,297
To make a sanctuary for all.

53
00:04:09,000 --> 00:04:12,560
And Ahiravan
permits this... happiness?

54
00:04:13,060 --> 00:04:16,290
We are beneath his notice.

55
00:04:23,640 --> 00:04:25,032
I can see you're both weary.

56
00:04:25,066 --> 00:04:27,112
Stay here a while,
recover your strength.

57
00:04:28,070 --> 00:04:29,565
What's that smell?

58
00:04:32,620 --> 00:04:35,897
It's been many years
since I've smelt good cooking.

59
00:04:36,290 --> 00:04:38,308
If you like the smell,
you'll love the taste.

60
00:04:42,110 --> 00:04:44,430
When something is
too good to be true,

61
00:04:45,150 --> 00:04:48,630
it usually is. Be careful.

62
00:04:49,240 --> 00:04:50,365
Stay alert.

63
00:04:50,900 --> 00:04:52,674
Eat only what you recognise.

64
00:04:52,950 --> 00:04:54,388
Yes, yes. Understood.

65
00:04:59,530 --> 00:05:02,034
Will you just look at all that food?

66
00:05:03,760 --> 00:05:05,942
Are you listening to a single word
I said?

67
00:05:06,620 --> 00:05:08,220
Of course! You're not eating?

68
00:05:10,700 --> 00:05:12,891
There's something
not quite right here.

69
00:05:14,380 --> 00:05:16,000
I want to look around some more.

70
00:05:18,080 --> 00:05:20,342
I'll be right here
and thoroughly inspect the food.

71
00:05:25,740 --> 00:05:27,450
Why does it feel so wrong?

72
00:05:30,460 --> 00:05:33,370
How can this village sustain itself?

73
00:05:34,460 --> 00:05:36,102
There must be...

74
00:05:37,460 --> 00:05:39,177
My master sent me

75
00:05:39,630 --> 00:05:41,375
to make sure
you welcome some new travellers

76
00:05:41,409 --> 00:05:43,154
if they come this way.

77
00:05:43,830 --> 00:05:45,360
Of course, of course.

78
00:05:46,050 --> 00:05:48,514
And in return,
he will let us remain here?

79
00:05:48,830 --> 00:05:52,834
He will. You serve him well.
More boars for the farm.

80
00:05:53,220 --> 00:05:55,400
Who are these travellers?

81
00:05:55,480 --> 00:05:57,710
A <i>vaanar</i> and a human.

82
00:05:59,370 --> 00:06:01,210
They...

83
00:06:05,690 --> 00:06:08,742
That one's feisty. Who was he?

84
00:06:08,970 --> 00:06:12,685
Who cares? He came here a week ago.

85
00:06:12,880 --> 00:06:15,330
We... offered him our hospitality.

86
00:06:15,720 --> 00:06:18,560
And so he suffered the curse,

87
00:06:19,080 --> 00:06:20,434
along with the rest.

88
00:06:20,810 --> 00:06:23,930
Forget about that.
Those two travellers--

89
00:06:24,650 --> 00:06:25,550
What curse?

90
00:06:29,154 --> 00:06:30,180
Get back here!

91
00:06:33,420 --> 00:06:35,140
I am ready to explode!

92
00:06:35,750 --> 00:06:37,851
I've never eaten
so fine a feast in years!

93
00:06:39,960 --> 00:06:41,908
But there's no room left
in my belly.

94
00:06:42,130 --> 00:06:46,500
Nonsense! You have to try this.
It's our specialty.

95
00:06:49,220 --> 00:06:51,490
One bite can't hurt.

96
00:06:55,530 --> 00:06:57,131
I saw him come in here.

97
00:07:03,640 --> 00:07:05,062
It's no good. He's escaped.

98
00:07:06,380 --> 00:07:07,588
Or perhaps not.

99
00:07:13,550 --> 00:07:15,131
Let me go!

100
00:07:16,380 --> 00:07:19,550
Be still. I won't hurt you.

101
00:07:22,880 --> 00:07:24,582
I could flee.

102
00:07:24,800 --> 00:07:26,742
There's nowhere you can go
to escape me.

103
00:07:26,900 --> 00:07:29,645
But if you just answer
a few questions,

104
00:07:30,080 --> 00:07:31,790
I will let you leave.

105
00:07:32,730 --> 00:07:35,120
I will... stay for a while.

106
00:07:35,430 --> 00:07:37,977
I don't understand why he should
permit this village to prosper.

107
00:07:38,120 --> 00:07:40,125
What is the curse?

108
00:07:40,308 --> 00:07:42,480
Is it because of those boars?

109
00:07:44,830 --> 00:07:46,354
Haven't you realised it yet?

110
00:07:46,571 --> 00:07:52,960
Ahiravan feeds on vice, on sin.
But most of all on...

111
00:07:54,780 --> 00:07:55,610
suffering.

112
00:07:56,360 --> 00:08:01,830
The people he traps
in <i>Patal Loka</i> give him that energy.

113
00:08:03,290 --> 00:08:04,288
The suffering.

114
00:08:05,630 --> 00:08:07,910
This village is no different.

115
00:08:08,168 --> 00:08:10,936
They are suffering for their greed.

116
00:08:11,640 --> 00:08:13,490
All the villagers here.

117
00:08:14,760 --> 00:08:15,680
He tricked them

118
00:08:15,784 --> 00:08:18,072
into being trapped in <i>Patal Loka</i>
because they ate well

119
00:08:18,112 --> 00:08:19,296
while others starved.

120
00:08:19,960 --> 00:08:25,110
They hoarded or stole

121
00:08:25,310 --> 00:08:30,000
while their neighbours went hungry.

122
00:08:30,460 --> 00:08:32,890
They feasted during days of famine.

123
00:08:33,240 --> 00:08:36,820
Greed, Hanuman.

124
00:08:37,130 --> 00:08:38,484
The most human of sins.

125
00:08:39,060 --> 00:08:43,931
The boars aren't boars at all,
are they?

126
00:08:44,950 --> 00:08:49,725
Is the punishment not delicious?
My master is an artist in suffering.

127
00:08:50,410 --> 00:08:53,100
The villagers become boars over time.

128
00:08:53,680 --> 00:08:56,080
How long? How long does it take?

129
00:08:56,740 --> 00:09:01,790
The more they eat,
the quicker the transformation!

130
00:09:01,870 --> 00:09:06,210
To remain mortal
they must starve themselves,

131
00:09:07,190 --> 00:09:12,260
something they never managed
while in the real world.

132
00:09:12,760 --> 00:09:15,336
The villagers must smell the food
but can't eat it.

133
00:09:15,890 --> 00:09:19,830
Is it not perfect?
If they lure others to eat it though,

134
00:09:20,410 --> 00:09:22,360
they are granted a small taste.

135
00:09:23,740 --> 00:09:24,765
Harsha!

136
00:09:25,560 --> 00:09:27,336
Oh, Harsha's here too?

137
00:09:27,336 --> 00:09:30,000
In the dining hall? How perfect!

138
00:09:42,790 --> 00:09:43,657
Where is he?

139
00:09:44,060 --> 00:09:45,108
In the boar sty, sir.

140
00:09:48,160 --> 00:09:51,420
Which one is Harsha?
They all look the same.

141
00:09:51,610 --> 00:09:53,146
If there's a way to
transform him into a beast,

142
00:09:53,180 --> 00:09:55,051
there must be
a way to turn him back.

143
00:09:55,290 --> 00:09:59,990
Once the day ends,
the transformation is permanent.

144
00:10:00,260 --> 00:10:04,685
He will roll in the dirt
with the rest of them for eternity.

145
00:10:05,460 --> 00:10:07,680
Change him back! Now!

146
00:10:07,880 --> 00:10:11,670
How? I don't even know
which one he is.

147
00:10:12,670 --> 00:10:16,594
If I could find the right boar,
could you change him back?

148
00:10:17,630 --> 00:10:22,007
"If. " But you can't.
Forget him, Hanuman.

149
00:10:22,041 --> 00:10:23,990
You have failed.

150
00:10:24,754 --> 00:10:26,845
That means you can.

151
00:10:27,370 --> 00:10:29,017
Even if I could,

152
00:10:29,337 --> 00:10:32,750
why would I help you?

153
00:10:33,170 --> 00:10:35,160
One step at a time.

154
00:10:37,620 --> 00:10:40,632
I must first find my friend.
His bravery helped get me this far.

155
00:10:40,674 --> 00:10:41,940
I cannot...

156
00:10:43,370 --> 00:10:48,217
Harsha, be brave
just a while longer.

157
00:11:03,550 --> 00:11:06,068
You've frightened all the boars.

158
00:11:06,300 --> 00:11:07,680
Not all.

159
00:11:08,730 --> 00:11:12,830
One was willing to fight.

160
00:11:16,570 --> 00:11:19,770
Change him back. Now.

161
00:11:27,240 --> 00:11:30,630
You warned me.
I can't believe I fell for it.

162
00:11:31,400 --> 00:11:32,331
You're refreshed?

163
00:11:32,420 --> 00:11:35,737
I thought I'd found a paradise
here in <i>Patal Loka</i>.

164
00:11:35,960 --> 00:11:39,890
But there is no safe place
in the kingdom of Ahiravan.

165
00:11:40,130 --> 00:11:43,170
Sadly, there are few
safe places anywhere.

166
00:11:43,650 --> 00:11:45,050
But that's why we fight.

167
00:11:45,250 --> 00:11:48,390
To make the world a better place

168
00:11:49,090 --> 00:11:52,400
for all.

169
00:11:53,060 --> 00:11:56,274
We should go back there
and punish those villagers.

170
00:11:56,830 --> 00:12:00,160
They are trapped here in <i>Patal Loka</i>,
that is punishment enough.

171
00:12:00,940 --> 00:12:02,800
Murkhawa is going to tell Ahiravan

172
00:12:03,260 --> 00:12:05,890
we are coming for him.

173
00:12:06,530 --> 00:12:07,577
Let him.

174
00:12:08,020 --> 00:12:09,100
He's not going anywhere for a while.

175
00:12:13,040 --> 00:12:14,560
Princess Sita.

176
00:12:15,234 --> 00:12:18,525
Are you there?
I've come to say goodbye.

177
00:12:18,860 --> 00:12:21,782
Goodbye, sister?
But this is your home.

178
00:12:22,350 --> 00:12:25,268
Were you really going to creep off
without telling me?

179
00:12:31,580 --> 00:12:33,710
No more masks I see.

180
00:12:36,020 --> 00:12:38,034
No more hiding, brother.

181
00:12:38,510 --> 00:12:42,468
Let the world see my true face.
I am no longer ashamed of it.

182
00:12:42,820 --> 00:12:49,480
It pains me to see
what Ram's brother did to you.

183
00:12:50,010 --> 00:12:53,851
He will pay for it.
I promise you, sister.

184
00:12:54,600 --> 00:12:58,950
Ravan, how I pity you, my brother!
I wanted to leave quietly.

185
00:12:59,660 --> 00:13:01,977
I didn't want to cause you any pain.

186
00:13:03,120 --> 00:13:08,080
Pain? I believe
I cannot feel any more pain.

187
00:13:09,250 --> 00:13:12,217
There is little left
that can hurt me now.

188
00:13:13,380 --> 00:13:17,005
Forgive me, Ravan, for everything.

189
00:13:17,800 --> 00:13:19,347
If I'd never seen Ram,

190
00:13:19,920 --> 00:13:22,514
then none of this
would have happened.

191
00:13:23,150 --> 00:13:27,120
This is my fault.

192
00:13:29,080 --> 00:13:32,822
This garden is still so beautiful.

193
00:13:34,830 --> 00:13:36,597
It'll always be.
It'll always be like before.

194
00:13:37,000 --> 00:13:40,731
No. There'll be
no next spring in Lanka.

195
00:13:41,320 --> 00:13:44,777
Can't you see, brother?
It is all dying.

196
00:13:46,150 --> 00:13:50,040
I will rebuild Lanka!
Brick by brick if I have to!

197
00:13:50,300 --> 00:13:53,620
This city is eternal, a golden city
for our people, Shurpanakha!

198
00:13:54,040 --> 00:13:58,457
We were despised and cursed
since the beginning of time,

199
00:13:58,840 --> 00:14:01,570
and Lanka is our hallowed ground.

200
00:14:02,110 --> 00:14:06,220
<i>Devas</i>, mortals and
all the other races

201
00:14:06,900 --> 00:14:10,360
now look at us with envy.
There's nothing to compare

202
00:14:11,030 --> 00:14:13,760
to the glory
I have shown our people.

203
00:14:14,040 --> 00:14:17,390
Lanka will always be eternal.
But as a story.

204
00:14:18,020 --> 00:14:19,428
As long as people gather,

205
00:14:19,508 --> 00:14:22,269
they'll tell tales of
this place, the people...

206
00:14:22,303 --> 00:14:24,580
brave, noble,
passionate, terrifying.

207
00:14:24,860 --> 00:14:29,200
But the great city itself?
None of it will remain.

208
00:14:30,440 --> 00:14:34,445
It is time to move on
and find a new home.

209
00:14:35,110 --> 00:14:39,234
There is no other home for me.
Not for you either.

210
00:14:39,790 --> 00:14:43,805
You cannot leave. You're my sister.
You're the princess of Lanka.

211
00:14:44,470 --> 00:14:46,034
I command you to stay.

212
00:14:46,510 --> 00:14:49,704
-Are you threatening me, brother?
-I am your older brother.

213
00:14:50,010 --> 00:14:53,080
I am also your king.
It is your duty to obey me.

214
00:14:53,950 --> 00:14:55,120
You will stay.

215
00:14:55,340 --> 00:14:58,000
Stay until the whole city burns
if that is our fate.

216
00:14:58,540 --> 00:15:02,674
I'll not have my sister
abandon her home and her people.

217
00:15:03,780 --> 00:15:08,137
They look to you as an example
of what our race should aspire to.

218
00:15:08,660 --> 00:15:10,544
As a symbol of
all we've accomplished.

219
00:15:11,790 --> 00:15:14,571
Our people don't look to us, Ravan.
Our people hate us.

220
00:15:14,640 --> 00:15:18,320
This war has cost them all
so much pain.

221
00:15:18,400 --> 00:15:20,582
All for your obsession.

222
00:15:21,340 --> 00:15:22,754
I'm leaving, Ravan. This is goodbye.

223
00:15:23,020 --> 00:15:25,910
If you want me to stay,
you will have to imprison me.

224
00:15:26,710 --> 00:15:29,620
You gave us our pride.

225
00:15:30,130 --> 00:15:31,680
You were the best of us

226
00:15:31,880 --> 00:15:35,470
who took the <i>rakshasas</i>
to the pinnacle of their glory.

227
00:15:36,150 --> 00:15:39,611
And for that
you will always have my love.

228
00:15:39,980 --> 00:15:42,891
But I won't allow myself to be consumed
with hate anymore.

229
00:15:43,110 --> 00:15:45,451
I need to be free of this pain.

230
00:15:45,760 --> 00:15:49,890
Free of you and
this death that follows.

231
00:15:50,990 --> 00:15:52,800
Free of you and all our family.

232
00:15:55,110 --> 00:15:56,674
Shurpanakha, please. For my sake.

233
00:15:57,748 --> 00:15:58,600
Stay.

234
00:16:07,490 --> 00:16:09,348
Goodbye, my brother.

235
00:16:09,790 --> 00:16:14,537
Lanka was a beautiful dream,
but it is time to wake up.

236
00:16:26,890 --> 00:16:29,337
Free me, you monkey!
You can't leave me like this.

237
00:16:29,610 --> 00:16:33,230
I told you he's not going anywhere
for a while.

238
00:16:36,340 --> 00:16:39,085
You're finally where you belong,
you filth.

239
00:16:39,460 --> 00:16:42,370
Ahiravan will make you suffer

240
00:16:42,450 --> 00:16:44,720
for what you have done to me.

241
00:16:45,480 --> 00:16:48,490
I don't think your master cares
much for you, Murkhawa.

242
00:16:49,060 --> 00:16:51,474
As soon as we leave,
the villagers will free him again.

243
00:16:51,590 --> 00:16:52,456
Perhaps.

244
00:16:53,090 --> 00:16:54,262
And these boars.

245
00:16:54,410 --> 00:16:58,780
How many were tricked like I was?
This is a fate I would wish on none.

246
00:17:00,290 --> 00:17:03,370
Long ago, it was said a demon
named Hiranyaksha

247
00:17:03,880 --> 00:17:06,548
was so consumed by greed
he stole the entire world

248
00:17:06,754 --> 00:17:09,131
and dragged it under the ocean.

249
00:17:09,580 --> 00:17:11,170
Yes, I've heard that as well.

250
00:17:11,900 --> 00:17:15,382
Only when Lord Vishnu
took the form of a giant boar

251
00:17:15,840 --> 00:17:17,504
was he able to use his tusks

252
00:17:17,538 --> 00:17:19,154
to save the world by
raising it up again.

253
00:17:19,630 --> 00:17:22,320
Ahiravan chose poorly
when he made these people boars.

254
00:17:22,550 --> 00:17:24,220
Every life is precious.

255
00:17:24,920 --> 00:17:29,371
Murkhawa used Ahiravan's magic
to only transform you.

256
00:17:29,817 --> 00:17:31,370
It didn't help the others.

257
00:17:31,620 --> 00:17:33,348
I might know of a solution

258
00:17:33,668 --> 00:17:36,937
that can save these poor souls.

259
00:17:37,450 --> 00:17:41,560
That's the divine power of Lord Ram.

260
00:17:44,700 --> 00:17:50,990
Ram... Ram... Ram...

261
00:18:08,450 --> 00:18:11,690
What did you do?
What did you do!

262
00:18:12,500 --> 00:18:13,977
How did you do that?

263
00:18:14,750 --> 00:18:16,160
It wasn't me. It was Lord Ram.

264
00:18:16,910 --> 00:18:18,200
His strength and
power is helping me, guiding us.

265
00:18:18,910 --> 00:18:20,960
Don't you know
what this means?

266
00:18:21,480 --> 00:18:23,245
The princes must still be alive.

267
00:18:23,360 --> 00:18:24,480
Whatever darkness
Ahiravan has planned for them,

268
00:18:24,640 --> 00:18:27,440
there is still time to stop it.

269
00:18:27,860 --> 00:18:29,577
We must hurry.

270
00:18:34,600 --> 00:18:36,360
For even in the darkest of times...

271
00:18:37,290 --> 00:18:40,228
there is always hope
for a brighter tomorrow.

272
00:18:54,360 --> 00:18:56,925
Don't be afraid.
I won't hurt you.

273
00:19:04,420 --> 00:19:06,411
Better get to work.

274
00:19:20,880 --> 00:19:22,560
So you're back?

275
00:19:39,590 --> 00:19:42,340
A place better than any palace.
A home.

