1
00:00:08,634 --> 00:00:14,556
JOKKER
FILMIS…

2
00:00:14,640 --> 00:00:20,145
"MINA JA MINU
VARI"

3
00:00:23,273 --> 00:00:25,651
Jokker! Jokker!

4
00:00:25,734 --> 00:00:27,528
FRANKLINI TEATER - JOKKERIGA

5
00:00:27,611 --> 00:00:29,530
JOKKER

6
00:00:29,613 --> 00:00:31,198
ME KÕIK OLEME KLOUNID!

7
00:00:38,914 --> 00:00:40,749
PUHKA RAHUS, MURRAY

8
00:00:40,832 --> 00:00:41,834
KÕIK MÜÜGIKS!

9
00:00:50,384 --> 00:00:51,760
STAARIDE SISSEPÄÄS

10
00:00:51,844 --> 00:00:53,720
TEE RÕÕMSAT NÄGU

11
00:01:12,322 --> 00:01:13,240
JOKKER

12
00:01:33,177 --> 00:01:37,514
<i>Ja nüüd, pikema jututa - Jokker!</i>

13
00:01:41,351 --> 00:01:47,107
<i>Mida maailm praegu vajab</i>

14
00:01:47,191 --> 00:01:50,819
<i>On armastus, armas armastus</i>

15
00:01:50,903 --> 00:01:53,405
<i>See on ainus asi</i>

16
00:01:53,488 --> 00:01:56,533
<i>Mida on liiga vähe</i>

17
00:01:56,617 --> 00:02:00,037
<i>Mida maailm vajab praegu</i>

18
00:01:56,617 --> 00:02:00,037
<i>Mida maailm vajab praegu</i>

19
00:02:00,120 --> 00:02:03,457
<i>On armastus, armas armastus</i>

20
00:02:03,540 --> 00:02:08,169
<i>Mitte ainult mõne jaoks, vaid kõigi jaoks</i>

21
00:02:08,294 --> 00:02:09,213
Selge see.

22
00:02:10,422 --> 00:02:14,801
<i>Jumal, me ei vaja järgmist mäge</i>

23
00:02:14,885 --> 00:02:20,849
<i>Seal on mägesi ja mäenõlvu
Piisavalt ronimiseks</i>

24
00:02:21,391 --> 00:02:26,438
<i>Seal on ookeane ja jõgesi
Piisavalt ületamisks</i>

25
00:02:26,522 --> 00:02:30,776
<i>Piisavalt, et kestaks kuni aegade lõpuni</i>

26
00:02:34,988 --> 00:02:38,742
<i>Mida maailm vajab praegu</i>

27
00:02:38,825 --> 00:02:41,161
<i>On armastus, armas armastus</i>

28
00:02:41,870 --> 00:02:45,040
<i>See on ainus asi</i>

29
00:02:45,123 --> 00:02:47,584
<i>Mida on liiga vähe</i>

30
00:02:47,668 --> 00:02:53,423
<i>Mida maailm vajab praegu on armastus
Armas armastus</i>

31
00:03:04,560 --> 00:03:06,436
Kopp-kopp!

32
00:03:32,963 --> 00:03:34,047
Kena hommikut.

33
00:03:34,131 --> 00:03:35,382
Pole siin midagi kena.

34
00:03:35,883 --> 00:03:36,758
Püsti!

35
00:03:42,806 --> 00:03:44,099
Läksime, püsti.

36
00:03:44,850 --> 00:03:47,769
Liigutage. Võtke jalad alla.

37
00:03:47,853 --> 00:03:49,021
Eluga!

38
00:03:49,104 --> 00:03:50,606
Noh, voodist välja.

39
00:03:50,689 --> 00:03:51,690
Jalad alla!

40
00:03:52,900 --> 00:03:54,568
Korista see laga ära.

41
00:03:55,652 --> 00:03:57,112
Jackie, tule appi.

42
00:03:58,530 --> 00:04:00,115
Pane riidesse.

43
00:03:58,530 --> 00:04:00,115
Pane riidesse.

44
00:04:00,199 --> 00:04:01,700
Diaz, mida kuradit?

45
00:04:11,335 --> 00:04:13,086
Kas sul on täna mõni nali ka?

46
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Eluga!

47
00:04:17,591 --> 00:04:21,928
Liigutage nüüd.
Jalad kõhu alt välja!

48
00:04:25,015 --> 00:04:26,600
Ära mängi mu närvidega, Walters.

49
00:04:26,683 --> 00:04:28,060
Liigutage!

50
00:04:28,810 --> 00:04:30,187
Pange ta pikali.

51
00:04:30,854 --> 00:04:32,439
Bullock, liiguta end.

52
00:04:32,523 --> 00:04:33,524
Pane ennast!

53
00:04:34,650 --> 00:04:36,109
Kaduge mu kongist!

54
00:04:38,362 --> 00:04:39,571
Jätke mind rahule!

55
00:04:39,988 --> 00:04:42,074
Arthur, kas sul on täna pöörane tunne?

56
00:04:43,033 --> 00:04:44,576
Ma ei taha täna välja tulla!

57
00:04:44,660 --> 00:04:47,454
Viige ta F-blokki.
- Ma ei taha täna välja!

58
00:04:47,538 --> 00:04:50,249
Täna on tähtis päev.
Tee rõõmus nägu ette.

59
00:04:50,332 --> 00:04:51,834
Lase lahti, raisk!

60
00:05:10,811 --> 00:05:12,813
Ei!
- Ära hakka jälle pihta, Beanie.

61
00:05:17,734 --> 00:05:18,902
Ole vait!

62
00:05:26,118 --> 00:05:27,452
Lähme, Arthur.

63
00:05:27,536 --> 00:05:28,704
Tule, Fleck.

64
00:05:28,787 --> 00:05:31,456
Pole vaja su uhke advokaadi
süüdistusi kuulata.

65
00:05:32,374 --> 00:05:34,334
Ta ju teab, et ma meeldin sulle, eks?

66
00:05:35,878 --> 00:05:37,838
Fleck, on sul täna mõni nali ka?

67
00:05:39,548 --> 00:05:41,508
Pole ammu ühtegi kuulnud.

68
00:06:10,913 --> 00:06:11,914
Liiguta.

69
00:06:25,886 --> 00:06:27,012
Joone äärde.

70
00:06:28,013 --> 00:06:29,348
Lähme!

71
00:06:29,431 --> 00:06:30,933
Eemale, Ken.

72
00:06:31,016 --> 00:06:33,227
Oota! Rivi ette.

73
00:06:34,436 --> 00:06:36,855
Fleck. Fleck on järgmine, kullake.

74
00:06:36,939 --> 00:06:39,733
Joone taha!

75
00:06:39,816 --> 00:06:40,859
Kuulsid küll.

76
00:06:43,362 --> 00:06:44,863
Eemale!

77
00:06:47,533 --> 00:06:48,659
Veidrik hammustas mind!

78
00:06:53,288 --> 00:06:54,122
Mine.

79
00:07:02,005 --> 00:07:04,383
Ta on siin olles ainult naeratanud.

80
00:07:04,466 --> 00:07:07,052
Ja täna äkitselt hammustab Morani?

81
00:07:07,135 --> 00:07:08,929
Moran ei meeldi kellelegi.

82
00:07:09,012 --> 00:07:11,765
Ta oli enne seda
8 aastat Gothami vanglas,

83
00:07:11,849 --> 00:07:13,851
aga ta on ikka veel ajutine töötaja.

84
00:07:21,567 --> 00:07:23,527
Fleck, kas tuleb täna mõni nali ka?

85
00:07:23,610 --> 00:07:25,404
Ma juba küsisin temalt.

86
00:07:25,487 --> 00:07:26,905
Mul on sulle üks nali.

87
00:07:28,866 --> 00:07:32,703
Tüübi koer sureb ära.
Oli talle armas koer.

88
00:07:33,495 --> 00:07:38,000
Ta läheb kirikusse
ja küsib isa Mulchany käest,

89
00:07:38,083 --> 00:07:40,586
kas too aitaks matused korraldada.

90
00:07:41,044 --> 00:07:44,298
Isa vastab:
"Oh ei, anna andeks, mu poeg,

91
00:07:44,381 --> 00:07:48,177
me ei saa loomale teenistust pidada.

92
00:07:48,260 --> 00:07:51,555
Aga kui sa lähed loomaarsti juurde,

93
00:07:51,638 --> 00:07:53,307
siis tema saab sind aidata."

94
00:07:53,390 --> 00:07:54,892
Kurat küll, Arthur.

95
00:07:55,809 --> 00:07:57,352
Mees ütleb: "Suur tänu, isa.

96
00:07:57,436 --> 00:08:02,399
Kas kaks tonni oleks piisav,
et teenistuse kulud katta?"

97
00:07:57,436 --> 00:08:02,399
Kas kaks tonni oleks piisav,
et teenistuse kulud katta?"

98
00:08:03,692 --> 00:08:05,360
Isa Mulchany vaatab teda ja ütleb:

99
00:08:06,486 --> 00:08:09,531
"Miks sa ei öelnud,
et su koer oli katoliiklane?"

100
00:08:15,537 --> 00:08:16,413
Tee end puhtaks, Arthur.

101
00:08:16,496 --> 00:08:17,831
Kas see meeldis sulle, Arthur?

102
00:08:18,790 --> 00:08:19,875
Lähme.

103
00:08:21,710 --> 00:08:24,171
"Miks sa ei öelnud,
et su koer oli katoliiklane?"

104
00:08:29,176 --> 00:08:34,806
JOKKER: FOLIE À DEUX

105
00:09:19,560 --> 00:09:21,019
B-BLOKK - KERGE REŽIIMIGA VANGLA

106
00:09:21,103 --> 00:09:24,481
Vaata, Arthur. Nii elab teine maailm.

107
00:09:24,898 --> 00:09:27,609
Oleksid sama saanud,
kui poleks 5 inimest tapnud.

108
00:09:28,235 --> 00:09:30,195
Ühe neist riigitelevisiooni otse-eetris.

109
00:09:31,947 --> 00:09:35,075
<i>Kui su maine lugu lõppeb…</i>

110
00:09:35,158 --> 00:09:37,202
Mis kurat see on?

111
00:09:37,286 --> 00:09:40,873
<i>Kas liitud nendega õnnistuses</i>

112
00:09:41,790 --> 00:09:46,253
<i>Kas ahel saab murtud</i>

113
00:09:47,337 --> 00:09:49,631
Liiguta ennast! Tainas.

114
00:09:50,632 --> 00:09:51,800
Kuule!

115
00:10:05,647 --> 00:10:08,650
Tule. Kuradi segane.

116
00:10:13,572 --> 00:10:16,116
Kas oli raske talle vihmavarju anda?

117
00:10:16,992 --> 00:10:20,412
Me ju ei saa neile vihmavarje anda.

118
00:10:20,495 --> 00:10:21,413
See on nende enda pärast.

119
00:10:21,496 --> 00:10:23,540
Ära aja paska. Ta on läbimärg.

120
00:10:23,624 --> 00:10:27,961
Eks ma võin neid reegleid rikkuda,
kui te seda nii soovite.

121
00:10:28,086 --> 00:10:29,421
Seda ma usun.

122
00:10:31,548 --> 00:10:34,384
Võtke heaks, et ta puhtaks tegime.

123
00:10:36,178 --> 00:10:37,179
Istu.

124
00:10:38,972 --> 00:10:40,098
Nii, Arthur.

125
00:10:44,686 --> 00:10:47,773
Täna kohtume dr Beattyga.
Kas mäletad teda?

126
00:10:49,149 --> 00:10:50,817
Ta filmib tänast kohtumist,

127
00:10:50,901 --> 00:10:54,154
et saaksime seda istungil näidata.

128
00:10:54,821 --> 00:10:56,698
Kui sind peetakse kompetentseks,

129
00:10:56,782 --> 00:10:58,784
ja seda tehakse alati,

130
00:10:58,867 --> 00:11:00,494
siis tuleb kohtuprotsess.

131
00:10:58,867 --> 00:11:00,494
siis tuleb kohtuprotsess.

132
00:11:01,828 --> 00:11:07,125
Sa pead olema päris haiglas
arstide valve all.

133
00:11:08,126 --> 00:11:12,673
Mitte selles kohas siin koos retsidega.

134
00:11:14,842 --> 00:11:19,888
Dr Beatty arvab,
et su lapsepõlve kogemused

135
00:11:20,013 --> 00:11:22,182
põhjustasid sinus lõhenemise,

136
00:11:23,475 --> 00:11:28,772
killustumise, et sa tuleks valuga toime.

137
00:11:29,648 --> 00:11:34,278
Ta usub, et sinus elab ka teine inimene.

138
00:11:34,361 --> 00:11:39,533
See teine inimene
sooritas need kuritööd.

139
00:11:41,410 --> 00:11:43,704
Kas sa saad aru,
mida see tähendab, Arthur?

140
00:11:47,666 --> 00:11:50,335
<i>Esitan täna mõned küsimused, Arthur,
kas sobib?</i>

141
00:11:52,880 --> 00:11:57,009
<i>Võib-olla sa ei mäleta kõike?</i>

142
00:11:57,092 --> 00:11:59,720
<i>Või oled segaduses, et mida sa tegid?</i>

143
00:12:00,470 --> 00:12:03,223
<i>Ma aitan sul välja selgitada,
mis tegelikult juhtus.</i>

144
00:12:11,106 --> 00:12:15,360
Ma pole siin ainult sinu kaitse pärast.

145
00:12:16,862 --> 00:12:18,071
Ma olen siin sinu jaoks.

146
00:12:19,489 --> 00:12:25,120
<i>Et ma saaksin sind aidata,
pead minuga aus olema.</i>

147
00:12:25,204 --> 00:12:26,622
<i>Kas see on loogiline?</i>

148
00:12:29,041 --> 00:12:30,501
<i>Kas ma saaksin sigareti?</i>

149
00:12:31,335 --> 00:12:32,461
<i>Loomulikult.</i>

150
00:12:36,673 --> 00:12:40,177
<i>Alustame esimesest intsidendist.</i>

151
00:12:41,345 --> 00:12:46,683
<i>Need kolm mees,
kes sind metroos kiusasid,</i>

152
00:12:46,767 --> 00:12:49,311
<i>kas see meenutas sulle
midagi valulikku?</i>

153
00:12:49,394 --> 00:12:51,188
<i>Minevikust? Lapsepõlvest?</i>

154
00:12:52,564 --> 00:12:54,566
Kas sa mäletad, mis juhtus?

155
00:12:58,529 --> 00:13:02,741
Kas pilt läks mustaks?
Kas nägid eredat valgust?

156
00:12:58,529 --> 00:13:02,741
Kas pilt läks mustaks?
Kas nägid eredat valgust?

157
00:13:10,249 --> 00:13:11,124
Olgu.

158
00:13:15,003 --> 00:13:16,713
Aga Murray Franklin?

159
00:13:18,799 --> 00:13:20,968
Mida sa sellest õhtust mäletad?

160
00:13:28,475 --> 00:13:29,685
<i>Muusikat.</i>

161
00:13:32,354 --> 00:13:34,982
<i>Hästi. Arthur, see on hea.</i>

162
00:13:37,568 --> 00:13:39,653
Kas ma tohin öelda,
mida mina mäletan?

163
00:13:41,154 --> 00:13:45,325
Sa tulid lavale Jokkeri kostüümis.

164
00:13:46,702 --> 00:13:50,914
Jokker tantsis selle muusika saatel.

165
00:13:51,748 --> 00:13:52,749
<i>Eks?</i>

166
00:13:55,335 --> 00:13:57,212
<i>Tema bänd meeldis mulle väga.</i>

167
00:13:58,839 --> 00:14:03,218
<i>Vaatasime seda saadet
vanasti emaga koos.</i>

168
00:13:58,839 --> 00:14:03,218
<i>Vaatasime seda saadet
vanasti emaga koos.</i>

169
00:14:04,094 --> 00:14:06,096
<i>Kas Murray Franklin meeldis ka talle?</i>

170
00:14:08,432 --> 00:14:10,309
<i>"Ta on nii kena.</i>

171
00:14:10,601 --> 00:14:12,644
<i>Nii säravvalged hambad."</i>

172
00:14:15,898 --> 00:14:17,441
Kas see on su ema hääl?

173
00:14:19,193 --> 00:14:21,069
Kas sa kuuled tema häält
tihti oma peas?

174
00:14:23,071 --> 00:14:24,281
Kogu aeg.

175
00:14:27,242 --> 00:14:29,786
Kas see muutus pärast tema surma?

176
00:14:30,787 --> 00:14:32,247
Mida see tähendab?

177
00:14:32,748 --> 00:14:33,916
Kas sa…

178
00:14:35,792 --> 00:14:37,628
kas see teine pool sinust…

179
00:14:38,962 --> 00:14:40,297
Jokker…

180
00:14:41,006 --> 00:14:43,509
Kas ta tuli pärast su ema surma?

181
00:14:43,592 --> 00:14:46,512
Te ju elasite koos
ühe magamistoaga korteris?

182
00:14:52,226 --> 00:14:54,603
Ehk ma võiks sellest Jokkeriga rääkida?

183
00:14:56,396 --> 00:14:57,981
Kas ta sooviks minuga rääkida?

184
00:15:19,002 --> 00:15:20,712
ARKHAMI HAIGLA

185
00:15:26,844 --> 00:15:27,928
Kuule, Arthur!

186
00:15:28,637 --> 00:15:29,596
Arthur.

187
00:15:30,138 --> 00:15:31,890
Ta on kõigeks valmis.

188
00:15:31,974 --> 00:15:34,184
Valvurid ütlesid,
et sa õpetad mu suudlema.

189
00:15:37,145 --> 00:15:39,314
Jokker pidi olema väga hea suudleja.

190
00:15:40,357 --> 00:15:42,276
Mind ei ole varem suudeldud.

191
00:15:45,821 --> 00:15:47,656
20 taala, et ta kägistab ta ära.

192
00:15:56,039 --> 00:15:57,124
Vaat siis.

193
00:15:58,000 --> 00:16:00,127
Ricky ei tea, mis juhtus.

194
00:15:58,000 --> 00:16:00,127
Ricky ei tea, mis juhtus.

195
00:16:00,294 --> 00:16:01,795
Ta isegi ei kahelnud.

196
00:16:01,879 --> 00:16:03,380
Jah.

197
00:16:03,463 --> 00:16:04,464
Ta nagu…

198
00:16:06,800 --> 00:16:08,802
Olen sinuga aus, Arthur.

199
00:16:09,928 --> 00:16:12,139
Ma ei pidanud sind
lootusetuks romantikuks.

200
00:16:12,222 --> 00:16:13,599
Kas ma saaks ühe sigareti?

201
00:16:15,017 --> 00:16:16,226
Miks mitte.

202
00:16:16,310 --> 00:16:17,686
Oota, mida sa teed?

203
00:16:17,769 --> 00:16:19,813
Enne ei saa, kui räägib ühe nalja.

204
00:16:19,897 --> 00:16:22,024
Jäta. Ta ajab meid ikkagi naerma.

205
00:16:23,066 --> 00:16:24,067
Vaevu.

206
00:16:24,151 --> 00:16:25,110
Kuule!

207
00:16:26,361 --> 00:16:28,030
Mäletad seda muusikatundi?

208
00:16:28,530 --> 00:16:30,782
Ükspäev seal B-blokis.

209
00:16:30,866 --> 00:16:32,826
Mäletad seda laulmist?

210
00:16:32,910 --> 00:16:35,829
Sain su sinna. Järgmisest nädalast.

211
00:16:36,455 --> 00:16:37,998
Ära aja.

212
00:16:38,081 --> 00:16:39,499
Miks kurat sa seda tegid?

213
00:16:39,583 --> 00:16:40,709
Ei, ei.

214
00:16:40,792 --> 00:16:43,712
Ütlesin Kellermanile,
et oled hästi käitunud.

215
00:16:43,837 --> 00:16:44,838
Sa oled selle ära teeninud.

216
00:16:45,923 --> 00:16:47,716
Mis tal peas toimub?

217
00:16:47,799 --> 00:16:49,384
Jah.

218
00:16:49,468 --> 00:16:51,845
Ta teab, et saab sellega head promo.

219
00:16:51,929 --> 00:16:54,056
Pealegi, ma lubasin kaasa minna.

220
00:16:54,640 --> 00:16:57,518
No näed. Nüüd on selge.

221
00:16:57,601 --> 00:16:59,895
Kuule.
- Loendus! Läksime.

222
00:16:59,978 --> 00:17:00,896
Kahekaupa rivvi.

223
00:16:59,978 --> 00:17:00,896
Kahekaupa rivvi.

224
00:17:00,979 --> 00:17:03,357
Ricky! Noh, Romeo, aja rivvi.

225
00:17:03,440 --> 00:17:06,068
Läksime. Paaris. Võtke kõrvuti.

226
00:17:06,151 --> 00:17:07,069
Lähme nüüd.

227
00:17:07,152 --> 00:17:09,112
Kas sa räägid tõsiselt?

228
00:17:09,195 --> 00:17:10,489
Jah.

229
00:17:11,073 --> 00:17:12,366
Vannun piibli peal.

230
00:17:13,367 --> 00:17:14,952
Seda polnud üldse raske teha.

231
00:17:16,787 --> 00:17:18,914
Sellest ajast, kui sinust film tehti,

232
00:17:18,997 --> 00:17:21,333
peavad kõik sind staariks.

233
00:17:23,001 --> 00:17:24,670
Kuidas on, Arthur?

234
00:17:25,671 --> 00:17:27,548
Kas sa arvad ikka veel,
et oled staar?

235
00:17:29,716 --> 00:17:31,552
Arvadki, eks?

236
00:17:34,930 --> 00:17:37,015
<i>Elu on selline</i>

237
00:17:37,099 --> 00:17:38,809
Anna minna, Arthur

238
00:17:43,021 --> 00:17:43,856
Nii, lähme.

239
00:17:43,939 --> 00:17:46,441
<i>Nii nad räägivad</i>

240
00:19:20,827 --> 00:19:21,662
Voodist välja!

241
00:19:21,745 --> 00:19:23,622
Anderson, läksime.

242
00:19:25,374 --> 00:19:26,834
Clifford, mida perset?

243
00:19:26,917 --> 00:19:29,127
Läksime, etendus algab.

244
00:19:29,253 --> 00:19:30,587
Äratus!

245
00:19:30,671 --> 00:19:32,589
Eluga. Läksime.
- Üles.

246
00:19:32,673 --> 00:19:35,217
Noh. Lähme.

247
00:19:35,300 --> 00:19:38,053
Vaata aga,
sa oled nagu vedrust visatud.

248
00:19:38,136 --> 00:19:39,680
Nii, liigume!

249
00:19:39,763 --> 00:19:41,348
Loodan, et mul lastakse laulda.

250
00:19:43,058 --> 00:19:46,812
<i>Kui pühakud marsivad</i>

251
00:19:52,693 --> 00:19:56,530
<i>Ma tahan olla nendega</i>

252
00:19:57,030 --> 00:20:00,784
<i>Kui pühakud marsivad</i>

253
00:19:57,030 --> 00:20:00,784
<i>Kui pühakud marsivad</i>

254
00:20:00,868 --> 00:20:04,413
<i>Päike särab, ole rõõmus</i>

255
00:20:04,496 --> 00:20:07,708
<i>Jumal ootab, et võtta sul käest</i>

256
00:20:07,791 --> 00:20:11,128
<i>Laula halleluuja, ole õnnelik…</i>

257
00:20:11,962 --> 00:20:14,464
Oodake nüüd. Oodake.

258
00:20:16,175 --> 00:20:18,760
Tervitage palun Arthur Flecki.

259
00:20:20,846 --> 00:20:24,183
Tean, et E-bloki vang on siin haruldus,

260
00:20:24,266 --> 00:20:27,477
aga mulle on kinnitatud,
et ta käitub hästi

261
00:20:27,561 --> 00:20:29,313
ja intsidente pole juhtunud.

262
00:20:30,856 --> 00:20:34,443
Hr Fleck, tean,
et see võib tunduda võõras.

263
00:20:34,526 --> 00:20:38,363
Ma kasutame muusikat,
et teha end terviklikuks,

264
00:20:38,447 --> 00:20:41,033
et tasakaalustada vastandlikke jõude,

265
00:20:42,159 --> 00:20:45,162
mõrasid meie sees.

266
00:20:45,746 --> 00:20:51,460
Palun vaid, et sa laulaks,
kui sa oled selleks valmis.

267
00:20:53,337 --> 00:20:54,213
Jätkame.

268
00:20:54,296 --> 00:20:56,215
<i>Unusta oma mured, ole rõõmus</i>

269
00:20:56,298 --> 00:20:59,384
<i>Aja muremõtted ära</i>

270
00:20:59,468 --> 00:21:02,679
<i>Laula halleluuja ja ole õnnelik</i>

271
00:20:59,468 --> 00:21:02,679
<i>Laula halleluuja ja ole õnnelik</i>

272
00:21:03,972 --> 00:21:05,724
Kas see sobiks? Proovi seda.

273
00:21:05,807 --> 00:21:08,560
Ei, ma ei saa. Ma ei tea.

274
00:21:08,644 --> 00:21:09,478
Olgu.

275
00:21:10,979 --> 00:21:11,688
Või siis see.

276
00:21:11,772 --> 00:21:13,190
Oled see tõesti sina?
- Proovi.

277
00:21:13,273 --> 00:21:15,234
Hästi.
- Jah? Tore.

278
00:21:15,317 --> 00:21:16,985
Ma proovin seda. C-duur.

279
00:21:18,654 --> 00:21:23,116
<i>Mul on maailm nööri otsas
Istumas vikerkaare peal</i>

280
00:21:23,200 --> 00:21:24,284
Suurepärane. See sobib.

281
00:21:24,368 --> 00:21:27,621
<i>Nöör on sõrme ümber</i>

282
00:21:27,704 --> 00:21:30,624
<i>Milline maailm, milline elu
Ma olen armunud</i>

283
00:21:30,707 --> 00:21:31,917
Minu nimi on Lee.

284
00:21:32,376 --> 00:21:33,210
Tere.

285
00:21:35,712 --> 00:21:36,880
Mina olen Arthur.

286
00:21:37,297 --> 00:21:38,423
Ma tean.

287
00:21:38,507 --> 00:21:44,054
<i>Mul on laul, mida laulan
Saan vihma käima panna</i>

288
00:21:44,137 --> 00:21:46,974
Mida nii tore mees sellises kohas teeb?

289
00:21:47,349 --> 00:21:49,142
Ma tapsin viis inimest.

290
00:21:49,226 --> 00:21:51,395
Riigitelevisiooni otse-eetris.

291
00:21:52,521 --> 00:21:53,564
Aga sina?

292
00:21:55,274 --> 00:21:57,776
Ma panin vanemate kortermaja põlema.

293
00:22:01,905 --> 00:22:03,031
Tegelikult…

294
00:22:04,658 --> 00:22:05,826
tapsin kuus.

295
00:22:06,994 --> 00:22:09,162
Keegi ei tea,
et ma tapsin ka oma ema.

296
00:22:12,332 --> 00:22:13,750
Ma oleks pidanud sama tegema.

297
00:22:14,501 --> 00:22:16,420
Mu ema lasi mind kinni panna.

298
00:22:16,879 --> 00:22:18,589
Väidab, et ma olen psühhopaat.

299
00:22:21,425 --> 00:22:25,220
Ma vaatasin seda
sinu filmi vist 20 korda.

300
00:22:25,846 --> 00:22:27,931
Kas see oli hea?

301
00:22:29,016 --> 00:22:30,851
Mul ei lubata seda vaadata.

302
00:22:30,934 --> 00:22:32,102
See oli hea.

303
00:22:33,312 --> 00:22:34,688
See oli väga hea.

304
00:22:35,480 --> 00:22:37,316
Ma kasvasin samas naabruskonnas.

305
00:22:37,399 --> 00:22:41,069
Käisime iga päev
neid treppe mööda kooli.

306
00:22:41,904 --> 00:22:44,114
Mu vanemad ka ei hoolinud minust.

307
00:22:44,198 --> 00:22:46,283
Isa peksis mind vaeseomaks.

308
00:22:49,620 --> 00:22:51,371
Aga tead, mis?

309
00:22:51,455 --> 00:22:52,706
"Kopp-kopp".

310
00:22:52,789 --> 00:22:55,667
"Su isa hukkus autoavariis".

311
00:23:00,047 --> 00:23:02,841
Vabandust. See pole naljakas.

312
00:23:07,763 --> 00:23:10,641
Kui need sõbrad mind praegu näeks.

313
00:23:13,519 --> 00:23:16,313
Kui esimest korda Jokkerit nägin,

314
00:23:16,396 --> 00:23:19,024
kui nägin sind Murray Franklini saates,

315
00:23:19,107 --> 00:23:22,236
siis ma mõtlesin kogu aeg
sind vaadates:

316
00:23:22,361 --> 00:23:26,240
"Loodan, et ta laseb tal ajud välja."

317
00:23:30,744 --> 00:23:32,538
Ja siis sa tegidki seda.

318
00:23:37,417 --> 00:23:41,922
Kordki elus ei tundnud ma
end enam üksildasena.

319
00:23:46,635 --> 00:23:51,265
<i>Unusta oma mured, ole rõõmus</i>

320
00:23:52,432 --> 00:23:55,853
<i>Aja muremõtted ära</i>

321
00:23:57,187 --> 00:24:01,024
<i>Laula halleluuja ja ole õnnelik</i>

322
00:23:57,187 --> 00:24:01,024
<i>Laula halleluuja ja ole õnnelik</i>

323
00:24:01,483 --> 00:24:04,903
<i>Ole valmis kohtupäevaks</i>

324
00:24:07,531 --> 00:24:11,869
<i>Päike särab, ole rõõmus</i>

325
00:24:13,871 --> 00:24:17,249
<i>Jumal ootab, et võtta sul käest</i>

326
00:24:18,166 --> 00:24:22,171
<i>Laula halleluuja ja ole õnnelik</i>

327
00:24:31,555 --> 00:24:32,639
Kuule, Jackie.

328
00:24:34,016 --> 00:24:37,144
Tead, mida ma enim
kahetsen Franklini osas?

329
00:24:37,853 --> 00:24:39,062
Mida?

330
00:24:40,230 --> 00:24:43,609
Et ma kohe ei tulistanud,
ja lasin tal üldse küsimusi esitada.

331
00:24:46,236 --> 00:24:47,696
Kas see on nali, Arthur?

332
00:24:49,198 --> 00:24:50,324
Jah.

333
00:24:55,704 --> 00:24:57,998
Polnudki muud vaja,
kui naisega kohtuda.

334
00:25:02,920 --> 00:25:04,129
Aitäh, semu.

335
00:25:11,261 --> 00:25:12,971
Sul on nüüd aeg ravimeid võtta.

336
00:25:14,723 --> 00:25:18,936
<i>Süütu, sest hull,
pole loogiline lahendus.</i>

337
00:25:19,019 --> 00:25:21,355
<i>Ta mõrvas viis süütut inimest.</i>

338
00:25:21,438 --> 00:25:24,566
<i>Tema vägivallateod…</i>
- Kuule, Fleck.

339
00:25:24,650 --> 00:25:26,401
Oled uudistes.
- <i>…on tema jüngrite ihaldada</i>

340
00:25:26,485 --> 00:25:29,029
<i>mitte ainult meie linnas,
vaid üle riigi.</i>

341
00:25:29,112 --> 00:25:31,031
<i>Vandalism, süütamine…</i>

342
00:25:31,114 --> 00:25:34,034
Kohtunik ütles,
et oled protsessi jaoks pädev.

343
00:25:34,117 --> 00:25:35,118
Ma teadsin seda!

344
00:25:35,202 --> 00:25:37,871
<i>Nad on valmis
tema nimel vägivallatsema.</i>

345
00:25:38,539 --> 00:25:41,667
<i>Nad usuvad, et Arthur Fleck</i>

346
00:25:41,750 --> 00:25:44,878
<i>on mingisugune… märter.</i>

347
00:25:45,921 --> 00:25:47,089
<i>Aga ta ei ole.</i>

348
00:25:47,172 --> 00:25:51,134
<i>Arhtur Fleck on koletis,
kes teadis täpselt, mida ta teeb.</i>

349
00:25:51,218 --> 00:25:52,344
Jah.
- Just nii.

350
00:25:52,427 --> 00:25:54,555
<i>Süüdistaja eesmärk on surmanuhtlus.</i>

351
00:25:54,638 --> 00:25:56,723
<i>Aitäh, küsimuste vooru ei ole.</i>

352
00:25:56,807 --> 00:25:58,100
Oh sa raisk!

353
00:25:59,059 --> 00:26:02,062
Kuulsid, Fleck? Surmanuhtlus.

354
00:25:59,059 --> 00:26:02,062
Kuulsid, Fleck? Surmanuhtlus.

355
00:26:02,145 --> 00:26:04,565
Sind praetakse ära, Artie.

356
00:26:04,648 --> 00:26:06,066
Mis tunne on?

357
00:26:11,488 --> 00:26:15,576
<i>Kordki mu elus</i>

358
00:26:16,618 --> 00:26:20,747
<i>On mul keegi, kes vajab mind</i>

359
00:26:22,749 --> 00:26:26,128
<i>Keegi, keda olen vajanud kaua</i>

360
00:26:28,589 --> 00:26:33,010
<i>Ometi kord kartmata</i>

361
00:26:33,093 --> 00:26:36,972
<i>Võin minna, kuhu elu mind viib</i>

362
00:26:38,473 --> 00:26:42,728
<i>Ma tean, et olen siis tugev</i>

363
00:26:44,438 --> 00:26:47,149
<i>Ometi kord saan puudutada</i>

364
00:26:47,524 --> 00:26:51,236
<i>Millest mu süda unistas</i>

365
00:26:52,571 --> 00:26:55,657
<i>Enne seda, kui isegi teadsin</i>

366
00:26:57,159 --> 00:27:01,330
<i>Keegi hooliv, nagu sina</i>

367
00:26:57,159 --> 00:27:01,330
<i>Keegi hooliv, nagu sina</i>

368
00:27:02,164 --> 00:27:05,792
<i>Teeb mu unistused teoks</i>

369
00:27:06,919 --> 00:27:11,548
<i>Ometi kord ei lase ma valul haiget teha</i>

370
00:27:11,632 --> 00:27:14,968
<i>Mitte nii, nagu olen enne haiget saanud</i>

371
00:27:15,969 --> 00:27:18,388
<i>Ometi kord on mul keegi</i>

372
00:27:18,472 --> 00:27:20,766
<i>Kes ei hülga mind</i>

373
00:27:20,849 --> 00:27:24,019
<i>Ma pole enam üksinda</i>

374
00:27:25,312 --> 00:27:27,105
<i>Saan nüüd ometi öelda</i>

375
00:27:27,189 --> 00:27:29,441
<i>"See on minu, ma ei anna seda ära"</i>

376
00:27:29,525 --> 00:27:30,192
Räägi!

377
00:27:30,275 --> 00:27:34,279
<i>Kuni armastus on olemas
Saan hakkama</i>

378
00:27:34,363 --> 00:27:39,993
<i>Ometi kord on mul keegi, kes vajab mind</i>

379
00:27:40,077 --> 00:27:41,453
Anna minna, Arthur.

380
00:27:54,216 --> 00:27:55,425
Pane nüüd.

381
00:28:02,182 --> 00:28:03,725
<i>Saan nüüd ometi öelda</i>

382
00:28:03,809 --> 00:28:06,520
<i>"See on minu, ma ei anna seda ära"</i>

383
00:28:06,603 --> 00:28:10,691
<i>Kuni armastus on olemas
Saan hakkama</i>

384
00:28:10,774 --> 00:28:13,902
<i>Ometi kord on mul keegi</i>

385
00:28:15,070 --> 00:28:19,491
<i>Ometi kord on mul keegi</i>

386
00:28:19,575 --> 00:28:22,953
<i>Ometi kord mu elus</i>

387
00:28:23,036 --> 00:28:24,121
Vasta talle, Arthur.

388
00:28:24,663 --> 00:28:27,082
Mis tunne sul on? Kas sa kardad?

389
00:28:27,165 --> 00:28:28,333
Jah, räägi neile!

390
00:29:24,765 --> 00:29:28,101
<i>Ei, pressile ei tohi kommentaare anda,</i>

391
00:29:28,185 --> 00:29:30,187
<i>isegi mitte Kellermani soovil.</i>

392
00:29:30,270 --> 00:29:32,231
Nad on nädal aega väljas oodanud.

393
00:29:32,731 --> 00:29:33,815
Et mind näha.

394
00:29:34,816 --> 00:29:36,318
Nad tahavad minuga rääkida.

395
00:29:36,401 --> 00:29:37,069
Kuule, Fleck!

396
00:29:37,152 --> 00:29:38,987
<i>Ma juba ütlesin, et…</i>
- Autogrammi annad?

397
00:29:39,071 --> 00:29:42,241
<i>…järgmisel kuul annad
eksklusiivse intervjuu.</i>

398
00:29:43,033 --> 00:29:47,079
Aga Kellerman tahtis,
et ma kohe midagi ütleks.

399
00:29:47,162 --> 00:29:48,622
Ta lubab mind õhtul filmi vaatama.

400
00:29:48,705 --> 00:29:50,582
Nagu normaalsel inimesel.
- <i>Mis filmi?</i>

401
00:29:50,666 --> 00:29:52,042
<i>Millest sa räägid?</i>

402
00:29:52,125 --> 00:29:53,210
Noh, Arthur.

403
00:29:53,794 --> 00:29:54,795
Olgu.

404
00:29:55,337 --> 00:29:57,756
Ma pean minema.
-<i> Arthur, ma ütlesin…</i>

405
00:29:58,257 --> 00:29:59,174
Olgu, lähme.

406
00:29:59,258 --> 00:30:01,301
Oota, Jackie. Ta annab autogrammi.

407
00:29:59,258 --> 00:30:01,301
Oota, Jackie. Ta annab autogrammi.

408
00:30:02,928 --> 00:30:05,389
Tee siva.
Ma ei taha algust maha magada.

409
00:30:05,889 --> 00:30:09,184
Selle hind lööb pärast ta surma lakke.

410
00:30:14,940 --> 00:30:16,149
Rahu.

411
00:30:27,619 --> 00:30:28,620
Lähme.

412
00:30:32,457 --> 00:30:34,918
Loodan, et haigestud Vähki

413
00:30:35,043 --> 00:30:36,879
<i>Muusikal. Muusikal.</i>

414
00:30:36,962 --> 00:30:39,006
<i>Mul on kõrini neist
kunstlikest barjääridest</i>

415
00:30:39,089 --> 00:30:40,674
<i>muusikali ja draama vahel.</i>

416
00:30:40,757 --> 00:30:44,052
<i>No siis teil pole mind ju vaja.</i>

417
00:30:44,970 --> 00:30:46,221
<i>On küll.</i>

418
00:30:46,305 --> 00:30:48,557
<i>Sa võiks olla suurem kui eales varem.</i>

419
00:30:48,640 --> 00:30:52,394
<i>Sa lendad teatritaevasse nagu rakett.</i>

420
00:30:52,477 --> 00:30:53,979
<i>Mitte ainult tavapärase</i>

421
00:30:54,062 --> 00:30:56,148
<i>kõvakübara, lipsu ja frakiga,
vaid kui artist,</i>

422
00:30:56,231 --> 00:30:57,774
<i>kes on oma võimete tipus.</i>
- Lähme ära.

423
00:30:57,858 --> 00:30:59,109
<i>Uus Tony Hunter.</i>

424
00:30:59,193 --> 00:31:01,403
<i>Tony Hunter, 1953.</i>
- Ma ei saa.

425
00:30:59,193 --> 00:31:01,403
<i>Tony Hunter, 1953.</i>
- Ma ei saa.

426
00:31:01,486 --> 00:31:02,613
Nad laseks mu maha.

427
00:31:03,322 --> 00:31:06,366
Tule. Sa juba tead, kuidas see lõpeb.

428
00:31:06,450 --> 00:31:07,910
Kõik saab korda.

429
00:31:08,577 --> 00:31:11,330
<i>Mis sa arvad, kes ma olen?
Või nemad?</i>

430
00:31:11,413 --> 00:31:13,832
<i>Mis see teater on?
See on meelelahutus.</i>

431
00:31:13,916 --> 00:31:16,960
<i>Pole vahet,
kas need maagilised rütmid</i>

432
00:31:17,085 --> 00:31:19,713
<i>on tantsusammudest…
- Juba ütlesid seda.</i>

433
00:31:19,796 --> 00:31:21,965
<i>Hüva, aga mida Bill Robinson tegi?</i>

434
00:31:22,049 --> 00:31:23,425
<i>Tantsis treppidel.</i>

435
00:31:23,509 --> 00:31:26,428
<i>Ma mängisin samadel treppidel Oidipust.</i>

436
00:31:26,512 --> 00:31:28,096
<i>Mis vahet siin on? Kõik on teater.</i>

437
00:31:28,180 --> 00:31:30,516
<i>Näita mulle burleski
punaninast koomikut</i>

438
00:31:30,599 --> 00:31:33,143
<i>ja näitan sulle meelelahutajat.
Me kõik…</i>

439
00:31:34,811 --> 00:31:36,021
Sa jääd laulust ilma.

440
00:31:37,773 --> 00:31:40,442
<i>Kõike, mis juhtub elus</i>

441
00:31:40,526 --> 00:31:43,320
<i>Saab juhtuda etenduses</i>

442
00:31:43,403 --> 00:31:46,949
<i>Saad nad ajada naerma ja nutma</i>

443
00:31:47,032 --> 00:31:52,120
<i>Kõik on võimalik</i>

444
00:31:53,705 --> 00:31:56,917
<i>Kloun, kel kukuvad püksid jalast</i>

445
00:31:57,000 --> 00:32:00,546
<i>Või tants, mis on unistuste kehastus</i>

446
00:31:57,000 --> 00:32:00,546
<i>Või tants, mis on unistuste kehastus</i>

447
00:32:00,671 --> 00:32:05,384
<i>Või stseen, kus kurjam on õel</i>

448
00:32:05,467 --> 00:32:08,554
<i>See on meelelahutus</i>

449
00:32:08,637 --> 00:32:11,640
<i>Lamp särab retuusides naisel</i>

450
00:32:11,723 --> 00:32:15,477
<i>Või pruudil, kel kõrval on mees</i>

451
00:32:15,561 --> 00:32:19,606
<i>Või ballil, kus naine annab endast kõik</i>

452
00:32:20,274 --> 00:32:22,943
<i>See on meelelahutus</i>

453
00:32:23,026 --> 00:32:24,862
Ma ei mõista.
<i>- Teema on kuum</i>

454
00:32:24,945 --> 00:32:26,363
<i>Ohtralt on seksi</i>

455
00:32:27,030 --> 00:32:30,409
<i>Lahutatud gei jahib oma eksi</i>

456
00:32:31,493 --> 00:32:34,037
<i>Ehk on see "Kuningas Oidipus"</i>

457
00:32:34,121 --> 00:32:38,417
<i>Kus mees tapab isa
Ja tuleb palju jama</i>

458
00:32:38,792 --> 00:32:39,877
Põleb!

459
00:32:41,712 --> 00:32:42,588
Ilma paanikata!

460
00:32:43,505 --> 00:32:45,299
Rahulikult. Rahunege.

461
00:32:48,719 --> 00:32:50,345
Arthur, lähme.

462
00:32:52,556 --> 00:32:54,391
Arthur, kiiresti!

463
00:32:56,018 --> 00:32:57,936
Ärge tormake, üks korraga.

464
00:32:58,020 --> 00:33:05,903
<i>Kui nad näeks mind nüüd</i>

465
00:32:58,020 --> 00:33:05,903
<i>Kui nad näeks mind nüüd</i>

466
00:33:05,986 --> 00:33:10,866
<i>Mu väike punt</i>

467
00:33:13,493 --> 00:33:15,454
Noh, kiiresti!

468
00:33:16,622 --> 00:33:22,794
<i>Su naeratus on tervendav pilt</i>

469
00:33:26,757 --> 00:33:33,555
<i>Need vanad tolad võiks seda näha</i>

470
00:33:34,181 --> 00:33:37,267
<i>Milliseid esmaklassilisi</i>

471
00:33:37,351 --> 00:33:43,232
<i>Parimaid sõpru ma paelun</i>

472
00:33:50,405 --> 00:33:52,157
Kas sina tegid seda?

473
00:33:52,241 --> 00:33:53,784
Ma ju ütlesin,
et tahan sind siit ära.

474
00:33:55,160 --> 00:33:56,787
Hull oled või?

475
00:33:58,121 --> 00:34:02,376
<i>Paneb õhkama, vaata, kus nüüd olen</i>

476
00:33:58,121 --> 00:34:02,376
<i>Paneb õhkama, vaata, kus nüüd olen</i>

477
00:34:02,459 --> 00:34:06,797
<i>Maandusin täna otse meepotti</i>

478
00:34:06,922 --> 00:34:11,176
<i>On alles lugu, ei usuks nad seda iial</i>

479
00:34:11,260 --> 00:34:13,887
<i>Kui mu sõbrad mind nüüd näeks…</i>

480
00:34:15,722 --> 00:34:16,639
Kurat!

481
00:34:19,976 --> 00:34:21,103
Tule siiapoole.

482
00:34:26,149 --> 00:34:28,318
Nad tulevad.
- Tule, lähme.

483
00:34:28,860 --> 00:34:30,445
Kas pole lõbusam kui film?

484
00:34:38,620 --> 00:34:43,208
<i>Kui see vana punt näeks mind nüüd</i>

485
00:34:43,292 --> 00:34:46,587
<i>Keksin ringi mööda kullast puuri</i>

486
00:34:46,712 --> 00:34:50,591
<i>Tunnen kõige kuulsamaid nüüd</i>

487
00:34:50,674 --> 00:34:54,761
<i>Kes küll ütles, et tipus pole ruumi</i>

488
00:35:09,067 --> 00:35:10,068
Lähme.

489
00:35:10,152 --> 00:35:13,864
<i>Nii kuulus mees, nagu on tema</i>

490
00:35:13,947 --> 00:35:17,868
<i>Valis tundmatu tüdruku
Kes olen ju mina</i>

491
00:35:17,951 --> 00:35:22,080
<i>On alles samm üles, nad ei usuks seda</i>

492
00:35:22,164 --> 00:35:23,874
<i>Kui mu sõbrad näeks mind nüüd</i>

493
00:35:23,957 --> 00:35:25,751
<i>Kui mu sõbrad näeks mind nüüd
- Näeks nüüd</i>

494
00:35:25,834 --> 00:35:31,006
<i>Kui kõik näeks mind nüüd
- Kõik näeks nüüd</i>

495
00:35:32,549 --> 00:35:34,551
Lase lahti, raisk!

496
00:35:37,721 --> 00:35:38,847
Rajakas!

497
00:35:44,770 --> 00:35:46,438
Naera aga, persevest.

498
00:35:50,901 --> 00:35:52,486
Viimane kong vasakut kätt.

499
00:35:56,949 --> 00:35:59,243
Tahad minu valve ajal mängida, Arthur?

500
00:36:00,244 --> 00:36:01,787
Kaks nädalat kartsa.

501
00:36:08,627 --> 00:36:09,962
Head nautimist.

502
00:36:59,845 --> 00:37:04,808
<i>Võta mul käest, jää siia, mu sõber</i>

503
00:36:59,845 --> 00:37:04,808
<i>Võta mul käest, jää siia, mu sõber</i>

504
00:37:04,892 --> 00:37:08,896
<i>Ma leian tee tagasi su juurde</i>

505
00:37:10,105 --> 00:37:14,860
<i>Nüüd ja praegu, kuidagi tean</i>

506
00:37:14,943 --> 00:37:18,655
<i>Et see lugu on tõene</i>

507
00:37:22,534 --> 00:37:27,456
<i>Mõttes meil oleks hästi kõik</i>

508
00:37:27,581 --> 00:37:31,502
<i>Kui meid oleks vaid meie kaks</i>

509
00:37:32,628 --> 00:37:38,091
<i>Nad võivad ju öelda, et oleme hullud</i>

510
00:37:41,261 --> 00:37:48,227
<i>Aga olen sinusse armunud</i>

511
00:37:53,941 --> 00:37:55,734
Siin sa oledki.

512
00:37:58,904 --> 00:38:00,989
Kas sa oled tõesti siin?

513
00:37:58,904 --> 00:38:00,989
Kas sa oled tõesti siin?

514
00:38:01,073 --> 00:38:02,241
Jah.

515
00:38:04,117 --> 00:38:06,036
Üks valvuritest lasi mu sisse.

516
00:38:07,538 --> 00:38:09,540
Olen sinu jaoks kõigeks valmis.

517
00:38:11,291 --> 00:38:14,044
Aga meil pole palju aega. Tule siia.

518
00:38:14,169 --> 00:38:15,170
Mida?

519
00:38:15,879 --> 00:38:17,840
Tule. Kas sa suudad tõusta?

520
00:38:20,175 --> 00:38:21,760
Tule valguse kätte.

521
00:38:30,769 --> 00:38:32,563
Mind saadetakse koju.

522
00:38:33,397 --> 00:38:35,816
Mida? Miks?

523
00:38:36,775 --> 00:38:38,986
Sa mõjuvat mulle halvasti.

524
00:38:41,238 --> 00:38:42,364
Mida?

525
00:38:44,783 --> 00:38:46,827
See tähendab meile head.

526
00:38:46,910 --> 00:38:48,495
Saan nüüd su kohtuprotsessil olla.

527
00:38:48,579 --> 00:38:50,706
Näen sind iga päev, kuni saad välja.

528
00:38:53,292 --> 00:38:54,668
Ja siis?

529
00:38:57,129 --> 00:38:58,964
Siis ehitame mäe.

530
00:39:03,302 --> 00:39:04,720
Oota.

531
00:39:17,691 --> 00:39:19,193
Sa tõid jumestusvahendid.

532
00:39:20,319 --> 00:39:22,279
Ma tahan näha tõelist sind.

533
00:39:47,346 --> 00:39:49,348
Vaata, mida nad sinuga tegid.

534
00:40:30,514 --> 00:40:32,516
Nüüd oleme ainult meie kaks.

535
00:40:42,359 --> 00:40:44,903
Lõpeta oma ravimite võtmine.

536
00:40:44,987 --> 00:40:46,780
Olen juba lõpetanud.

537
00:41:06,967 --> 00:41:08,427
Kas sa saad seda teha?

538
00:41:08,510 --> 00:41:09,803
Jah.

539
00:41:48,300 --> 00:41:50,427
Mille kohta ta küsib?

540
00:41:50,511 --> 00:41:53,013
Peale… noh, selle.

541
00:41:54,139 --> 00:41:56,808
Loodetavasti su elu kohta vanglas,

542
00:41:57,476 --> 00:42:00,395
nende elutingimuste kohta.

543
00:41:57,476 --> 00:42:00,395
nende elutingimuste kohta.

544
00:42:01,563 --> 00:42:04,107
Ta võib Lee kohta küsida.
- Jah?

545
00:42:04,191 --> 00:42:07,486
Ta on sinu kohta
palju intervjuusid andnud.

546
00:42:07,569 --> 00:42:08,737
Ja enda kohta.

547
00:42:09,488 --> 00:42:10,697
Tore.

548
00:42:11,698 --> 00:42:13,283
Ma armastan teda.

549
00:42:14,952 --> 00:42:16,161
Ta mõistab mind.

550
00:42:16,787 --> 00:42:19,206
Kaks minutit. Paddy on valmis.

551
00:42:20,040 --> 00:42:21,041
Arthur.

552
00:42:22,167 --> 00:42:25,003
Sul on võimalus näidata
enda teist külge.

553
00:42:26,171 --> 00:42:29,842
Et rahvas näeks sinu tõelist olemust.

554
00:42:29,925 --> 00:42:33,679
Ära suitseta.
See jätab sinust muretu mulje.

555
00:42:33,762 --> 00:42:34,596
Olgu.

556
00:42:34,680 --> 00:42:39,393
Peame neile näitama,
et sa oled inimene.

557
00:42:40,519 --> 00:42:44,064
Nad peavad mõistma,
et olid haige. Meelepettel.

558
00:42:45,440 --> 00:42:49,444
Sa ei ole Jokker. Oled Arthur Fleck.

559
00:42:51,905 --> 00:42:54,116
Ära muretse. Kõik läheb hästi.

560
00:42:57,411 --> 00:42:58,620
Arthur!

561
00:43:03,792 --> 00:43:05,586
Kas kõik on korras?

562
00:43:07,212 --> 00:43:09,173
Me võime selle ära jätta.

563
00:43:13,760 --> 00:43:18,974
Kas ma kutsun sind
Arthuriks või Jokkeriks?

564
00:43:19,057 --> 00:43:22,936
Meil oli kokkulepe, hr Meyers.
Te ei tohi teda kutsuda Jokkeriks.

565
00:43:23,020 --> 00:43:25,397
Arthur. Arthur Fleck.

566
00:43:27,316 --> 00:43:28,442
Kui oled valmis, Paddy.

567
00:43:29,693 --> 00:43:31,278
Ta peab ära minema.

568
00:43:32,029 --> 00:43:34,323
Võid pealt vaadata,
aga ei tohi siin olla.

569
00:43:35,407 --> 00:43:36,825
Ole sina ise.

570
00:43:46,418 --> 00:43:48,378
Filmime?
- Filmime.

571
00:43:51,256 --> 00:43:52,591
<i>Kaamerad töötavad.</i>

572
00:43:53,884 --> 00:43:58,514
<i>Kaks aastat tagasi
lajatas Gothamis nimi Arthur Fleck.</i>

573
00:43:58,597 --> 00:44:02,935
Poole kohaga peokloun
ja raskustes püstijalakoomik Fleck

574
00:43:58,597 --> 00:44:02,935
Poole kohaga peokloun
ja raskustes püstijalakoomik Fleck

575
00:44:03,018 --> 00:44:07,814
sooritas viis jubedat mõrva
kõigest kuu aja jooksul.

576
00:44:08,190 --> 00:44:11,735
Ja nüüd,
kus sajad inimesed jooksevad tormi,

577
00:44:11,818 --> 00:44:15,239
et näha üht esimestest kohtuprotsessidest,
mida kantakse otse üle.

578
00:44:15,322 --> 00:44:20,202
<i>Arthur Fleck, Jokker,
annab nüüd oma esimese intervjuu</i>

579
00:44:20,285 --> 00:44:23,205
<i>kurikuulsa Murray Franklini õhtu järel.</i>

580
00:44:23,288 --> 00:44:26,875
<i>Jah, me teame, kuidas see lõppes.</i>

581
00:44:30,963 --> 00:44:32,798
Tere tulemast, Arthur Fleck.

582
00:44:33,340 --> 00:44:34,258
Tere.

583
00:44:34,925 --> 00:44:39,137
Räägime sellest õhtust
Murray Franklini saates.

584
00:44:40,055 --> 00:44:42,975
Mis su peas toimus,

585
00:44:43,058 --> 00:44:45,727
kui sa tema ajud välja lasid?

586
00:44:49,565 --> 00:44:51,608
Noh, Paddy…

587
00:44:55,696 --> 00:44:57,698
mul olid siis rasked ajad.

588
00:44:58,782 --> 00:45:01,368
Ma ei mäleta sellest õhtust paljut.

589
00:44:58,782 --> 00:45:01,368
Ma ei mäleta sellest õhtust paljut.

590
00:45:02,995 --> 00:45:05,873
Pilt läks mustaks, silme ees erendas.

591
00:45:05,956 --> 00:45:08,250
<i>Mul oli raske</i>

592
00:45:08,333 --> 00:45:10,961
<i>teha vahet,
mis on tõeline ja mis mitte.</i>

593
00:45:11,086 --> 00:45:12,171
<i>No kuule.</i>

594
00:45:12,254 --> 00:45:16,091
Olid otse-eetris.
Enam tõelisemat pole.

595
00:45:17,426 --> 00:45:21,471
Mäletan sellest õhtust ainult seda,
et kavatsesin end tappa.

596
00:45:21,555 --> 00:45:22,890
Eetris.

597
00:45:23,849 --> 00:45:26,894
Arvasin, et Murray oli minu saates.

598
00:45:27,895 --> 00:45:29,521
Aga ta oli kehv näitleja.

599
00:45:29,605 --> 00:45:31,690
Ta sai, mille oli ära teeninud.

600
00:45:32,065 --> 00:45:34,693
Su viimane nali, kui võib nii öelda.

601
00:45:34,776 --> 00:45:37,613
"Said, mida väärisid." Sinu sõnad.

602
00:45:37,696 --> 00:45:40,157
See polnud lõbus ega naljakas.

603
00:45:40,240 --> 00:45:43,660
Sul on õigus.
Oleksin pidanud parema nalja tegema.

604
00:45:45,287 --> 00:45:46,914
Kas see pidi nali olema?

605
00:45:47,581 --> 00:45:48,415
Ei.

606
00:45:50,834 --> 00:45:53,545
Kas sa väärid surma?

607
00:45:54,046 --> 00:45:55,797
Süüdistaja soovib sulle surmanuhtlust.

608
00:45:55,881 --> 00:45:59,551
Ütlesid, et tahtsid end tappa.
Nii et selgita,

609
00:46:00,677 --> 00:46:02,387
kas sa tahad ikka veel surra?

610
00:46:03,764 --> 00:46:07,226
Sel hetkel tundus see
lihtsam kui elada.

611
00:46:08,393 --> 00:46:11,271
Aga ma pole enam selline.

612
00:46:11,355 --> 00:46:12,481
Ma pole…

613
00:46:13,690 --> 00:46:14,691
Ma pole enam see inimene.

614
00:46:14,775 --> 00:46:15,692
See polnud tõeline sina?

615
00:46:15,776 --> 00:46:17,236
Ei, mitte seda.

616
00:46:17,319 --> 00:46:18,278
Klaarime selle ära.

617
00:46:18,362 --> 00:46:20,531
Ma ei mõelnud seda.
- Su kaitse on:

618
00:46:20,614 --> 00:46:22,449
"Seda tegi Jokker."

619
00:46:22,533 --> 00:46:24,284
Rõhud hullumeelsusele.
- Ma…

620
00:46:24,368 --> 00:46:28,080
Ma ei oska kaitse kohta öelda.
- Su teine isiksus,

621
00:46:28,163 --> 00:46:31,375
see tapjakloun sinus tappis Murray.

622
00:46:31,458 --> 00:46:34,336
Kellega ma räägin? Kumb siin on?

623
00:46:34,461 --> 00:46:37,339
Vaene rumal Arthur Fleck?

624
00:46:37,422 --> 00:46:39,842
Või Jokker, kes innustas nolke…

625
00:46:39,925 --> 00:46:41,385
Kas see tegelikult huvitab sind?

626
00:46:42,553 --> 00:46:43,554
Ei huvita.

627
00:46:44,638 --> 00:46:46,181
Sa oled täpselt nagu Murray.

628
00:46:46,265 --> 00:46:48,851
Nagu kõik teised.
Sa tahad sensatsiooni.

629
00:46:48,934 --> 00:46:52,229
Sind ei huvita…
Tahad rääkida mu vigadest.

630
00:46:52,312 --> 00:46:53,856
Tahad rääkida sellest, mida tegin.

631
00:46:53,939 --> 00:46:55,315
Mitte sellest, kes ma olen nüüd.

632
00:46:55,399 --> 00:46:57,651
Kui muutunud ma olen.

633
00:46:59,152 --> 00:47:02,406
Me peaks rääkima sellest, Paddy.

634
00:46:59,152 --> 00:47:02,406
Me peaks rääkima sellest, Paddy.

635
00:47:03,907 --> 00:47:05,242
Olgu.

636
00:47:06,410 --> 00:47:08,579
Teeme pausi.
- Ei tee.

637
00:47:08,662 --> 00:47:09,538
<i>Olgu.</i>

638
00:47:10,706 --> 00:47:16,461
Räägi siis, mis on muutunud, Arthur?

639
00:47:17,546 --> 00:47:20,507
Ma räägin, mis on puutunud, Paddy.

640
00:47:21,508 --> 00:47:23,760
Ma ei ole enam üksi.

641
00:47:24,887 --> 00:47:26,180
Nii.

642
00:47:26,263 --> 00:47:30,184
See tüdruk, kes laulis.
Sel õhtul, kui proovisite põgeneda.

643
00:47:31,101 --> 00:47:32,394
Me ei proovinud põgeneda.

644
00:47:32,477 --> 00:47:33,812
Prl Harley Quinzel.

645
00:47:35,939 --> 00:47:38,609
Oli see vast etendus.

646
00:47:38,692 --> 00:47:40,194
PÖÖRASELT ARMUNUD

647
00:47:41,695 --> 00:47:43,864
Ta on midagi erilist, eks?

648
00:47:44,698 --> 00:47:45,866
Ütle sina mulle.

649
00:47:46,450 --> 00:47:48,535
Kas sa ei arva, et see kõik…

650
00:47:50,370 --> 00:47:52,581
Et seda kõike on liiast?

651
00:47:54,124 --> 00:47:55,918
Liiast?

652
00:47:58,545 --> 00:48:04,426
<i>Ta on rumal, küll ma juba tean</i>

653
00:47:58,545 --> 00:48:04,426
<i>Ta on rumal, küll ma juba tean</i>

654
00:48:06,553 --> 00:48:12,142
<i>Aga rumalal on teatav võlu</i>

655
00:48:12,976 --> 00:48:14,895
<i>Olen armunud</i>

656
00:48:16,021 --> 00:48:20,108
<i>Ja seda on näha</i>

657
00:48:21,026 --> 00:48:25,656
<i>Nagu sülelaps</i>

658
00:48:28,075 --> 00:48:33,580
<i>Armastus on ikka sama</i>

659
00:48:34,665 --> 00:48:39,670
<i>Ma pole maganud silmatäit</i>

660
00:48:41,129 --> 00:48:46,552
<i>Ajast, mil see plikatirts</i>

661
00:48:47,261 --> 00:48:51,640
<i>Mind katki tegi</i>

662
00:49:01,692 --> 00:49:06,822
<i>Olen jälle metsik</i>

663
00:49:06,905 --> 00:49:11,201
<i>Lummatud</i>

664
00:49:11,285 --> 00:49:18,166
<i>Itsitav ja kiunuv laps</i>

665
00:49:19,168 --> 00:49:21,461
<i>Ära võlutud</i>

666
00:49:22,504 --> 00:49:28,260
<i>Rahutu ja segaduses</i>

667
00:49:29,720 --> 00:49:32,472
<i>Ma</i>

668
00:49:37,728 --> 00:49:42,149
<i>Ma kaotasin südame, aga mis siis?</i>

669
00:49:44,943 --> 00:49:49,948
<i>Ta on külm, nõus</i>

670
00:49:53,243 --> 00:49:57,956
<i>Ta naerab ja see meeldib mulle</i>

671
00:49:59,124 --> 00:50:05,464
<i>Kuigi ta naerab sinu üle</i>

672
00:49:59,124 --> 00:50:05,464
<i>Kuigi ta naerab sinu üle</i>

673
00:50:08,550 --> 00:50:12,387
<i>Ma laulan talle</i>

674
00:50:12,471 --> 00:50:16,225
<i>Toon kevade ta hinge</i>

675
00:50:16,350 --> 00:50:19,561
<i>Ja igatsen päeva</i>

676
00:50:19,645 --> 00:50:25,359
<i>Mil klammerdun ta külge</i>

677
00:50:26,485 --> 00:50:29,196
<i>Lummatud</i>

678
00:50:29,279 --> 00:50:34,701
<i>Rahutu ja segaduses</i>

679
00:50:36,745 --> 00:50:42,000
<i>Ma</i>
- Vabandust. Aitäh.

680
00:50:49,800 --> 00:50:55,055
<i>Jätkame Arthur Fleckiga
pärast reklaami.</i>

681
00:51:01,311 --> 00:51:04,439
<i>Arthur Flecki kohtuprotsess algab täna.</i>

682
00:51:04,523 --> 00:51:07,109
<i>Abiprokurör Harvey Dent
valmistub avakõneks</i>

683
00:51:07,192 --> 00:51:10,362
<i>n-ö sajandi kohtuprotsessil.</i>

684
00:51:10,445 --> 00:51:14,449
<i>Pärast kuudepikkust protestilainet
on politsei valvel ja sulgenud tänavaid,</i>

685
00:51:14,533 --> 00:51:17,911
<i>seadnud üles barrikaade,
sest oodata on tuhandeid inimesi.</i>

686
00:51:17,995 --> 00:51:19,371
<i>Kui minu arvamust küsida,</i>

687
00:51:19,454 --> 00:51:21,999
<i>siis ongi sotsiaalteenuste lagunemine.</i>

688
00:51:22,082 --> 00:51:25,169
<i>Meediahullusest
ei taha ma üldse rääkida.</i>

689
00:51:25,294 --> 00:51:26,920
<i>Denise, oled eetris.</i>

690
00:51:27,004 --> 00:51:28,797
<i>Aitäh, et mu kõne vastu võtsite.</i>

691
00:51:28,881 --> 00:51:32,718
<i>Aitab juba.
See idikas ei vääri kohtuprotsessi.</i>

692
00:51:32,801 --> 00:51:34,678
<i>Ta tuleks kohe elektritooli saata.</i>

693
00:51:34,761 --> 00:51:36,430
<i>Temast tuleks teha õpetlik näide.</i>

694
00:52:23,727 --> 00:52:25,354
VABASTAGE JOKKER

695
00:52:25,437 --> 00:52:28,357
<i>Kui sa naeratad</i>

696
00:52:31,568 --> 00:52:34,947
<i>Kui sa naeratad</i>

697
00:52:36,740 --> 00:52:42,204
<i>Siis maailm naeratab sinuga</i>

698
00:52:46,041 --> 00:52:49,002
<i>Kui sa naerad</i>

699
00:52:49,878 --> 00:52:54,007
<i>Oh, kui sa naerad</i>

700
00:52:55,676 --> 00:53:01,890
<i>Päike tuleb välja</i>

701
00:52:55,676 --> 00:53:01,890
<i>Päike tuleb välja</i>

702
00:53:05,394 --> 00:53:09,106
<i>Aga kui sa nutad</i>

703
00:53:10,524 --> 00:53:15,946
<i>Siis kutsud välja vihma</i>

704
00:53:16,029 --> 00:53:19,157
<i>Nii et jäta ohkimine</i>

705
00:53:20,576 --> 00:53:25,414
<i>Ole taas õnnelik</i>

706
00:53:26,456 --> 00:53:29,251
<i>Jätka naeratamist</i>

707
00:53:30,669 --> 00:53:34,590
<i>Sest kui sa naeratad</i>

708
00:53:37,342 --> 00:53:42,556
<i>Naeratab maailm sinuga</i>

709
00:53:44,558 --> 00:53:45,642
<i>Koos sinuga</i>

710
00:53:45,726 --> 00:53:46,894
Tuleme sisse.

711
00:53:50,480 --> 00:53:53,192
Nii. Läheb lahti.

712
00:53:57,779 --> 00:53:58,864
Seal ta on.

713
00:53:58,947 --> 00:53:59,948
ARTHUR FLECKI KOHTUPROTSESS

714
00:54:00,032 --> 00:54:00,741
<i>Arthur Fleck…</i>

715
00:54:00,824 --> 00:54:02,701
Olge vait!

716
00:54:04,870 --> 00:54:05,704
Arthur.

717
00:54:05,787 --> 00:54:07,080
Milligan.

718
00:54:07,372 --> 00:54:08,123
Arthur.

719
00:54:08,207 --> 00:54:10,083
Ma löön sul pea lõhki.

720
00:54:23,972 --> 00:54:25,265
Jah, Arthur.

721
00:54:27,809 --> 00:54:29,436
Ta näeb hea välja.

722
00:54:31,688 --> 00:54:33,232
Kõigil tõusta.

723
00:54:33,315 --> 00:54:34,858
Kohus alustab.

724
00:54:34,942 --> 00:54:37,736
Juhatab kohtunik Herman Rothwax.

725
00:54:41,031 --> 00:54:42,950
Tere hommikust, daamid ja härrad.

726
00:54:43,909 --> 00:54:45,160
Palun istuda.

727
00:54:47,621 --> 00:54:49,915
William, kutsu vandekohtunikud sisse.

728
00:54:58,799 --> 00:55:00,717
Kas kõik on korras, hr Fleck?

729
00:54:58,799 --> 00:55:00,717
Kas kõik on korras, hr Fleck?

730
00:55:03,136 --> 00:55:04,346
Kas kõik on korras?

731
00:55:05,764 --> 00:55:08,851
Jah, Teie Majesteet, ma otsin kedagi.

732
00:55:11,061 --> 00:55:13,355
Hr Fleck, palun istuge.

733
00:55:16,191 --> 00:55:18,861
Mõistan, et siin on palju toimumas.

734
00:55:18,944 --> 00:55:21,446
Aga see on siiski kohus.

735
00:55:21,864 --> 00:55:24,700
Väljapurskeid ei tolereerita.

736
00:55:25,117 --> 00:55:27,578
See kehtib siin kõigi kohta.

737
00:55:28,078 --> 00:55:29,663
Sidney, palun teadvusta.

738
00:55:30,122 --> 00:55:32,749
<i>New Yorgi osariik versus Arthur Fleck.</i>

739
00:55:32,833 --> 00:55:35,878
<i>Kohtuasja number GC071963.</i>

740
00:55:36,003 --> 00:55:39,214
<i>Kõik, mis juhtub elus</i>

741
00:55:39,965 --> 00:55:43,844
<i>See võib juhtuda ka etenduses</i>

742
00:55:44,553 --> 00:55:47,514
<i>Sa võid nad ajada naerma</i>

743
00:55:47,598 --> 00:55:50,434
<i>Sa võid nad ajada nutma</i>

744
00:55:50,976 --> 00:55:53,020
<i>Kõike on võimalik</i>

745
00:55:53,103 --> 00:55:57,441
<i>Kõike saab teha</i>

746
00:56:02,112 --> 00:56:07,576
<i>Kloun, kel kukuvad püksid jalast</i>

747
00:56:07,701 --> 00:56:13,707
<i>Või tants, mis on unistuste kehastus</i>

748
00:56:13,790 --> 00:56:19,755
<i>Või stseen, kus kurjam on õel</i>

749
00:56:21,173 --> 00:56:24,718
<i>See on meelelahutus</i>

750
00:56:28,055 --> 00:56:33,310
<i>Lamp särab retuusides naisel</i>

751
00:56:33,393 --> 00:56:38,607
<i>Või pruudil, kel kõrval on mees</i>

752
00:56:38,732 --> 00:56:44,988
<i>Või ballil,
kus naine annab endast kõik</i>

753
00:56:46,406 --> 00:56:50,369
Minu hinnangul pole
mingisuguseid tõendeid,

754
00:56:50,452 --> 00:56:54,081
et Fleckil on
lõhestunud isiksuse sündroom.

755
00:56:54,164 --> 00:56:58,752
Või et ta oli kunagi Jokkeri rollis,

756
00:56:58,877 --> 00:57:03,882
mis oleks olnud irdunud temast endast.

757
00:56:58,877 --> 00:57:03,882
mis oleks olnud irdunud temast endast.

758
00:57:04,633 --> 00:57:09,346
Doktor, kas teie kogemusel ja hinnangul

759
00:57:09,429 --> 00:57:14,643
kannatab hr Fleck
vaimse haiguse või defekti all?

760
00:57:14,768 --> 00:57:15,978
Ei.

761
00:57:16,061 --> 00:57:22,234
Minu hinnangul pole tal psühhoosi
ega reaalsuse kadu.

762
00:57:22,317 --> 00:57:25,237
Arvan, et ta oli
kuritegusid sooritades mõistusel.

763
00:57:25,779 --> 00:57:29,950
Ma arvan,
et ta teeskleb oma vaimuhaigust.

764
00:57:31,994 --> 00:57:33,036
Vaikust.

765
00:57:36,331 --> 00:57:38,917
Ja kui ta

766
00:57:40,377 --> 00:57:42,546
teeskleb, kasutades teie sõnu,

767
00:57:43,505 --> 00:57:48,343
mis on teie hinnangul
tema vaimne seisund?

768
00:57:48,427 --> 00:57:53,891
Tal on neli levinud
ja mitteolulist vaimset häiret,

769
00:57:53,974 --> 00:57:57,519
mille hulka kuuluvad
pikaajaline kurbus,

770
00:57:57,603 --> 00:58:01,857
enesekeskne maailmavaade,
sõprade puudumine

771
00:57:57,603 --> 00:58:01,857
enesekeskne maailmavaade,
sõprade puudumine

772
00:58:01,940 --> 00:58:04,651
ja hoolimatus teiste tunnete osas.

773
00:58:04,735 --> 00:58:07,154
Tegu on väga häiritud inimesega.

774
00:58:07,237 --> 00:58:12,367
Aga ma ei saa teda kaitsta
psühhiaatri vaatest.

775
00:58:12,826 --> 00:58:14,620
Aitäh, dr Liu.

776
00:58:15,954 --> 00:58:17,456
Rohkem küsimusi pole.

777
00:58:19,291 --> 00:58:21,251
Teie tunnistaja, prl Stewart.

778
00:58:21,752 --> 00:58:22,544
Aitäh.

779
00:58:22,628 --> 00:58:25,088
Kas Lee saaks homme parema istekoha?

780
00:58:25,172 --> 00:58:27,841
Doktor Liu, tere hommikust.

781
00:58:27,925 --> 00:58:29,051
Hommikust.

782
00:58:30,427 --> 00:58:32,387
Kui kaua te hr Flecki intervjueerisite?

783
00:58:32,721 --> 00:58:34,097
Umbes kaks tundi.

784
00:58:34,181 --> 00:58:35,682
Umbes kaks tundi.

785
00:58:36,767 --> 00:58:38,644
Tegelikult 89 minutit.

786
00:58:39,686 --> 00:58:41,980
Kuidas te saate kindlalt öelda,

787
00:58:42,940 --> 00:58:44,942
et Arthur Fleck ei ole vaimselt haige?

788
00:58:45,734 --> 00:58:49,154
Kuidas te saate
89 minutiga kindel olla,

789
00:58:49,238 --> 00:58:55,827
et Jokker ei ole isiksus,
mis elab temast täiesti eraldi?

790
00:58:55,911 --> 00:58:58,163
Et tema ei ole selline.

791
00:58:58,247 --> 00:59:01,542
Ma vaatasin üle kõik testitulemused.

792
00:58:58,247 --> 00:59:01,542
Ma vaatasin üle kõik testitulemused.

793
00:59:01,625 --> 00:59:06,505
Psühholoogilised, neuroloogilised
ja meditsiinilised testid.

794
00:59:06,630 --> 00:59:09,967
Minu hinnangul on see näitemäng.

795
00:59:10,968 --> 00:59:14,513
Kas te lugesite
sotsiaalteenuste märkmetest,

796
00:59:15,806 --> 00:59:19,643
et kui Arthur oli seitsmeaastane,

797
00:59:19,726 --> 00:59:22,020
viidi ta tagasi kuritarvitaja koju?

798
00:59:23,814 --> 00:59:25,357
Tema ema koju.

799
00:59:26,316 --> 00:59:28,068
Jah, lugesin.

800
00:59:29,194 --> 00:59:32,239
Kui rääkisite temaga 89 minutit,

801
00:59:33,240 --> 00:59:38,579
kas küsisite, miks ei usutud tema juttu
kõigi nende õuduste kohta,

802
00:59:38,662 --> 00:59:41,456
mida seitsmeaastane neile rääkis

803
00:59:41,540 --> 00:59:45,085
oma füüsilise ja seksuaalse
väärkohtlemise kohta?

804
00:59:48,964 --> 00:59:52,426
Ei, ma ei küsinud temalt selle kohta.

805
00:59:53,969 --> 00:59:56,555
Nii et me peaks uskuma,

806
00:59:57,598 --> 01:00:02,936
et veetsite Fleckiga 89 minutit,

807
00:59:57,598 --> 01:00:02,936
et veetsite Fleckiga 89 minutit,

808
01:00:03,020 --> 01:00:07,149
lugesite läbi tema toimiku ja testid,

809
01:00:07,232 --> 01:00:10,903
selle sama valitsusasutuse dokumendid,
kes hülgas ta,

810
01:00:10,986 --> 01:00:16,074
ja ma peaks vääramatult uskuma,

811
01:00:16,158 --> 01:00:20,662
et Arthur ei kannata
raske vaimuhaiguse kallal?

812
01:00:21,663 --> 01:00:24,958
Et tal puudus vajadus
põgeneda fantaasia küüsi

813
01:00:25,334 --> 01:00:27,544
ja luua teine isiksus,

814
01:00:27,669 --> 01:00:33,759
et kaitsta hirmul ja haavatavat
seitsmeaastast poissi

815
01:00:33,842 --> 01:00:36,803
kogu selle trauma
ja väärkohtlemise eest?

816
01:00:37,846 --> 01:00:41,475
Ja et see isiksus ei tõstnud taas pead,

817
01:00:41,767 --> 01:00:44,686
kui teda ründasid ja piinasid

818
01:00:44,770 --> 01:00:48,106
kolm purjus jõhkardit metroos?

819
01:00:52,528 --> 01:00:55,239
<i>"Kui ma hommikul ärkasin,
siis mõtlesin ainult:</i>

820
01:00:55,739 --> 01:00:57,783
<i>Murray, Murray, Murray.</i>

821
01:00:57,866 --> 01:01:00,452
Räägime nüüd Murrayst.

822
01:00:57,866 --> 01:01:00,452
Räägime nüüd Murrayst.

823
01:01:00,786 --> 01:01:02,037
Naljakas, kas pole?

824
01:01:02,746 --> 01:01:04,498
Ja siis meenub mulle Sophie.

825
01:01:04,581 --> 01:01:07,000
Mul oli…"
- Vastulause.

826
01:01:07,084 --> 01:01:10,128
Mu kliendi isiklik päevik
on konfidentsiaalne.

827
01:01:10,254 --> 01:01:11,421
Tagasi lükatud.

828
01:01:11,505 --> 01:01:14,716
Kuni prl Kane piirdub kommentaaridega

829
01:01:14,800 --> 01:01:16,134
hr Flecki päevikute teemal…

830
01:01:16,218 --> 01:01:17,719
Aga need on minu isiklikud naljad.

831
01:01:17,803 --> 01:01:18,929
Need pole mõeldud
avalikult kuulmiseks.

832
01:01:19,012 --> 01:01:20,347
Hr Fleck. Vaikust!

833
01:01:22,266 --> 01:01:25,060
Ta loeb teie sõnu.

834
01:01:25,143 --> 01:01:28,188
Vandekohus otsustab,
mida sellest arvata.

835
01:01:30,774 --> 01:01:32,109
Palun jätkake.

836
01:01:33,569 --> 01:01:38,282
Prl Kane,
palun jätkake esiletõstetud kohast.

837
01:01:39,241 --> 01:01:41,118
"Mulle meenub Sophie.

838
01:01:41,660 --> 01:01:44,246
Nägin temast jälle und.
Unustasin selle ära.

839
01:01:45,372 --> 01:01:47,457
<i>Ma ei näe peaaegu kunagi und.</i>

840
01:01:47,541 --> 01:01:49,835
Mida ma pean tegema, et mäletada?"

841
01:01:49,960 --> 01:01:52,546
Sophie Dumond, hr Flecki naaber,

842
01:01:52,629 --> 01:01:54,756
tal oli tema osas kinnisidee.

843
01:01:54,840 --> 01:01:55,757
Mis kuupäeval see oli?

844
01:01:56,675 --> 01:01:58,302
17. novembril.

845
01:01:59,511 --> 01:02:04,683
17. november oli kuupäev, mil hr Fleck

846
01:01:59,511 --> 01:02:04,683
17. november oli kuupäev, mil hr Fleck

847
01:02:04,766 --> 01:02:07,394
pussitas Randall Kleinmanhofferi surnuks.

848
01:02:08,437 --> 01:02:14,401
See oli sama päev,
mil ta tappis Murray Franklini.

849
01:02:15,485 --> 01:02:19,656
Tean, et see pole teie eriala,

850
01:02:19,740 --> 01:02:22,993
aga kas te olete
hr Flecki päevikut lugenud?

851
01:02:23,076 --> 01:02:24,411
Jah.

852
01:02:24,494 --> 01:02:30,542
Kas see on teie hinnangul
kirjutatud teistsuguse nurga alt?

853
01:02:31,668 --> 01:02:36,340
Nagu teise inimese poolt?

854
01:02:37,925 --> 01:02:39,593
Ei, see on Arthuri moodi.

855
01:02:40,427 --> 01:02:42,012
Jätkake.

856
01:02:42,095 --> 01:02:45,265
Ta kirjutas tihti oma fantaasiatest.

857
01:02:46,767 --> 01:02:52,147
Ja naistest,
kellega tal oli kujuteldav suhe.

858
01:02:53,357 --> 01:02:56,318
<i>No ja muidugi on seal ta naljad.</i>

859
01:02:56,401 --> 01:03:00,739
<i>Seal oli palju neid…</i>

860
01:02:56,401 --> 01:03:00,739
<i>Seal oli palju neid…</i>

861
01:03:00,822 --> 01:03:03,116
<i>nalju, mis polnud naljakad.</i>

862
01:03:05,118 --> 01:03:07,663
Ta on sotsiaaltöötaja. Ta pole pädev…

863
01:03:07,746 --> 01:03:10,582
Te jätate temast idioodi mulje.

864
01:03:11,667 --> 01:03:14,044
Sellise jamaga ei saa ta iial välja.

865
01:03:14,169 --> 01:03:16,672
Küsige, miks ma pean
istuma temast kaugel.

866
01:03:17,464 --> 01:03:19,132
Palun ärme tee seda siin.

867
01:03:19,216 --> 01:03:21,051
Kas sa näed neid inimesi väljas?

868
01:03:21,134 --> 01:03:22,678
Mis sa arvad, kelle pärast nad siin on?

869
01:03:22,761 --> 01:03:24,888
Mitmel särgil Arthuri pilt on?

870
01:03:25,889 --> 01:03:27,516
Mitmel plakatil?

871
01:03:27,599 --> 01:03:31,395
Sajandi kohtuprotsess,
aga ta isegi ei tunne oma klienti.

872
01:03:31,478 --> 01:03:34,064
Mis mõttes?
- Kas sa ei näe, et ta on haige?

873
01:03:34,147 --> 01:03:36,149
Kui palju abi ta vajab?

874
01:03:36,733 --> 01:03:38,360
Ta ei ole haige.

875
01:03:39,736 --> 01:03:41,238
Ta on ideaalne.

876
01:03:41,363 --> 01:03:44,658
Sa ei arvata ometi,
et ta saab siit lihtsalt välja jalutada?

877
01:03:44,741 --> 01:03:46,660
Jah, ta jalutab siit välja.

878
01:03:47,327 --> 01:03:49,913
Minu kõrval.
- Ja siis?

879
01:03:53,083 --> 01:03:54,918
Ja siis me ehitame mäe.

880
01:03:55,043 --> 01:03:57,504
Mille?
- Väikesest künkast.

881
01:03:57,880 --> 01:03:59,339
Mida see tähendab?

882
01:04:00,299 --> 01:04:01,925
Kas te abiellute?
- Eest!

883
01:04:04,052 --> 01:04:05,387
Sa ei kuula mind.

884
01:04:05,470 --> 01:04:08,015
Me saaks võita, aga ta rikub kõik ära.

885
01:04:08,098 --> 01:04:10,434
Hoopis sina ei kuula.

886
01:04:10,517 --> 01:04:12,102
Lee hoolitseb minu eest.

887
01:04:14,188 --> 01:04:16,398
Ta mõistab, mida ma olen kogenud.

888
01:04:16,481 --> 01:04:18,025
Millest sa räägid?

889
01:04:18,609 --> 01:04:20,903
Me oleme pärit samast kandist.

890
01:04:20,986 --> 01:04:25,282
Ta jäi isata.
Tema ema oli ta vastu kohutav.

891
01:04:25,365 --> 01:04:26,825
Ema lasi ta kinni panna.

892
01:04:26,909 --> 01:04:29,453
Ära ole ta vastu nii karm.

893
01:04:30,746 --> 01:04:33,332
Olgu, Lee hoolib sinust.

894
01:04:33,415 --> 01:04:34,666
Ma tean.

895
01:04:35,292 --> 01:04:37,336
Aga ta ei ole pärit sinu kandist.

896
01:04:37,461 --> 01:04:40,547
Ta elab vanematega Upper West Side'il.

897
01:04:40,631 --> 01:04:43,717
Ta isa pole surnud, ta on arst.

898
01:04:44,426 --> 01:04:47,387
Ta lasi end vabatahtlikult
haiglasse panna

899
01:04:47,471 --> 01:04:50,432
ja lasi välja kirjutada, kui ise tahtis.

900
01:04:50,516 --> 01:04:52,684
Ta ei kirjutanud end ise välja.

901
01:04:52,768 --> 01:04:53,644
Arthur.

902
01:04:53,727 --> 01:04:56,730
Ma mõjusin talle halvasti,
meid lahutati.

903
01:04:59,233 --> 01:05:03,111
Kas ta ütles,
et ta õppis psühholoogiat?

904
01:04:59,233 --> 01:05:03,111
Kas ta ütles,
et ta õppis psühholoogiat?

905
01:05:03,862 --> 01:05:05,364
Sa ei saa aru.

906
01:05:06,240 --> 01:05:10,118
Tahan öelda, et ta lollitab sind.

907
01:05:11,537 --> 01:05:13,205
Anna andeks, aga…

908
01:05:14,540 --> 01:05:16,917
Ma tean, mis tunne on kedagi armastada.

909
01:05:17,000 --> 01:05:19,753
Aga sa ei saa uskuda
sõnagi tema suust.

910
01:05:27,553 --> 01:05:31,056
<i>Gotham City NCB stuudiost.</i>

911
01:05:31,139 --> 01:05:35,519
<i>Mu daamid ja härrad,
"Jokkeri ja Harley show".</i>

912
01:05:44,862 --> 01:05:46,655
<i>Paistab valgus</i>

913
01:05:48,615 --> 01:05:51,159
<i>Üks eriline valgus</i>

914
01:05:51,618 --> 01:05:54,538
<i>See pole mulle varem paistnud</i>

915
01:05:56,707 --> 01:05:59,877
<i>Tahan oma tervet elu</i>

916
01:06:00,002 --> 01:06:02,045
<i>Elada sinuga</i>

917
01:06:02,754 --> 01:06:04,882
<i>Elada sinuga</i>

918
01:06:05,841 --> 01:06:08,093
<i>On võimalik</i>

919
01:06:09,469 --> 01:06:11,013
<i>Kõik räägivad seda</i>

920
01:06:11,930 --> 01:06:15,642
<i>Teha kõike õigesti</i>

921
01:06:18,020 --> 01:06:20,772
<i>Aga mis kasu sellest on</i>

922
01:06:20,856 --> 01:06:23,483
<i>Kui mul pole sind</i>

923
01:06:23,567 --> 01:06:25,903
<i>Kui mul pole sind</i>

924
01:06:26,612 --> 01:06:30,657
<i>Sa ei tea, mis tunne see on</i>

925
01:06:31,783 --> 01:06:36,288
<i>Kallis, sa ei tea, mis tunne see on</i>

926
01:06:36,788 --> 01:06:39,208
<i>Kedagi armastada</i>

927
01:06:39,333 --> 01:06:41,793
<i>Kedagi armastada</i>

928
01:06:41,919 --> 01:06:44,505
<i>Nii, nagu mina armastan sind</i>

929
01:06:45,422 --> 01:06:47,966
<i>Kallis, kallis, kallis</i>

930
01:06:48,050 --> 01:06:52,179
<i>Sa ei tea, mis tunne see on</i>

931
01:06:52,721 --> 01:06:55,933
<i>Kallis, sa ei tea, mis tunne see on…</i>

932
01:06:57,434 --> 01:06:59,102
Mis juhtus?

933
01:06:59,978 --> 01:07:02,606
Sa ei vaadanud enam minu poole.

934
01:06:59,978 --> 01:07:02,606
Sa ei vaadanud enam minu poole.

935
01:07:02,689 --> 01:07:04,191
Sa panid ennast kõige keskele.

936
01:07:05,150 --> 01:07:09,321
Aga see laul on minu armastamisest.

937
01:07:10,781 --> 01:07:13,200
Kes nüüd enesekeskne on?

938
01:07:15,118 --> 01:07:16,870
Nii et see laul ei räägi meist?

939
01:07:17,371 --> 01:07:20,958
Räägib, aga me laulame seda neile.

940
01:07:21,041 --> 01:07:22,459
Seetõttu me siin olemegi, kallis.

941
01:07:24,211 --> 01:07:25,921
Mul on selline kõhklus hinges,

942
01:07:26,004 --> 01:07:28,549
et me ei anna neile, mida nad tahavad.

943
01:07:28,632 --> 01:07:30,968
Pole midagi, kallis. Sul on õigus.

944
01:07:33,011 --> 01:07:35,097
Anname neile, mida nad tahavad.

945
01:07:36,849 --> 01:07:39,268
Muusika! Võtame algusest.

946
01:07:46,483 --> 01:07:47,860
Kas mesinädalad said läbi?

947
01:07:55,993 --> 01:07:57,077
Mida?

948
01:08:00,414 --> 01:08:02,207
Miks sa nii tegid?

949
01:08:16,305 --> 01:08:17,514
Tapa Healey.

950
01:08:27,191 --> 01:08:29,276
Vaata aga!

951
01:08:29,359 --> 01:08:32,904
Oled paar nädalat tagasi teles olnud
ja käitud juba, nagu oleks siin boss.

952
01:08:32,988 --> 01:08:35,448
Mida perset te meie kohtadel teete?

953
01:08:35,532 --> 01:08:37,283
Kes ütles, et need on teie kohad?

954
01:08:37,367 --> 01:08:39,828
Ricky, mis kurat sinul hakkas?

955
01:08:40,578 --> 01:08:42,581
Kuulsite küll. Püsti.

956
01:08:43,247 --> 01:08:45,082
Arva ära, keda ma väljas nägin?

957
01:08:46,752 --> 01:08:48,252
Su naissõpra.

958
01:08:49,671 --> 01:08:51,631
Aitab. Mõlemad püsti.

959
01:08:51,715 --> 01:08:54,134
Fleck, sulle on külaline.

960
01:08:57,386 --> 01:08:59,264
Näed, Arthur? Mida ma ütlesin?

961
01:09:01,140 --> 01:09:02,225
Liiguta!

962
01:09:05,354 --> 01:09:06,813
Iga päev on selle persevestiga tegemist.

963
01:09:14,238 --> 01:09:16,698
Sa oled segane, Fleck.

964
01:09:34,675 --> 01:09:35,926
Tere.

965
01:09:36,009 --> 01:09:37,301
Viis minutit.

966
01:09:42,182 --> 01:09:43,642
Kuidas sa vastu pead?

967
01:09:55,404 --> 01:09:57,239
Kas kõik on korras?

968
01:10:03,912 --> 01:10:06,206
Kas sa valetasid mulle?

969
01:10:10,169 --> 01:10:11,587
Muidugi.

970
01:10:12,337 --> 01:10:14,339
Kõik valetavad natukene.

971
01:10:18,427 --> 01:10:21,221
Nii et sa pole pärit
samast kandist kus mina?

972
01:10:21,305 --> 01:10:23,724
Ja su isa on arst?

973
01:10:24,766 --> 01:10:25,976
Kas sa oled rikas?

974
01:10:27,978 --> 01:10:30,022
Tahtsin sulle meeldida.

975
01:10:36,486 --> 01:10:38,572
Kas sa tõesti kirjutasid end ise sisse?

976
01:10:40,032 --> 01:10:41,450
Jah.

977
01:10:45,787 --> 01:10:47,456
Pöörane.

978
01:10:49,708 --> 01:10:53,587
Sest tahtsid minuga kohtuda?

979
01:10:54,296 --> 01:10:55,839
Et sinuga kohtuda.

980
01:11:00,177 --> 01:11:02,346
Oleksid võinud mulle kirjutada.

981
01:11:04,056 --> 01:11:07,017
Ja öelda mida? Ma pole mittekeegi.

982
01:11:07,851 --> 01:11:10,395
Ma pole eluga midagi teinud,
mitte nagu sina.

983
01:11:14,024 --> 01:11:17,236
Kas sa tõesti vaatasid
mu saadet 20 korda?

984
01:11:19,112 --> 01:11:21,198
Pigem neli või viis.

985
01:11:25,661 --> 01:11:27,788
Kas see oli päriselt hea või valetasid?

986
01:11:28,205 --> 01:11:29,831
See oli suurepärane.

987
01:11:37,464 --> 01:11:41,718
Mu advokaat ütles, et sa lollitad mind.

988
01:11:42,970 --> 01:11:44,680
Ma pole rumal.

989
01:11:46,181 --> 01:11:48,267
Kas sa ei näe, mida ta teeb?

990
01:11:48,934 --> 01:11:50,853
Nad naeravad sinu üle.

991
01:11:53,438 --> 01:11:55,607
Ta ei hooli sinust.

992
01:11:57,568 --> 01:11:58,861
Mina hoolin.

993
01:12:01,029 --> 01:12:03,407
Ma kolisin sinu vanasse majja,

994
01:12:03,490 --> 01:12:06,201
et meil oleks kodu, kui sa välja saad.

995
01:12:06,285 --> 01:12:07,744
Kas su advokaat seda ütles?

996
01:12:09,288 --> 01:12:10,664
Päriselt?

997
01:12:12,040 --> 01:12:14,084
Ma ei taha seal elada.

998
01:12:18,797 --> 01:12:20,132
Ma olen rase.

999
01:12:25,304 --> 01:12:26,680
Mida?

1000
01:12:34,646 --> 01:12:41,069
<i>Miks linnud äkki ilmuvad</i>

1001
01:12:42,279 --> 01:12:47,534
<i>Iga kord, kui sa oled lähedal</i>

1002
01:12:49,161 --> 01:12:52,080
<i>Just nagu mina</i>

1003
01:12:52,164 --> 01:12:55,083
<i>Nad igatsevad olla</i>

1004
01:12:55,167 --> 01:12:58,545
<i>Sinule lähedal</i>

1005
01:13:00,005 --> 01:13:07,012
<i>Miks tähed taevast alla kukuvad</i>

1006
01:13:07,846 --> 01:13:12,142
<i>Iga kord, kui sa kõnnid mööda</i>

1007
01:13:14,144 --> 01:13:17,189
<i>Just nagu mina</i>

1008
01:13:17,272 --> 01:13:20,108
<i>Nad igatsevad olla</i>

1009
01:13:20,192 --> 01:13:22,903
<i>Sinule lähedal</i>

1010
01:13:24,988 --> 01:13:26,365
Päriselt?

1011
01:13:26,448 --> 01:13:29,243
<i>Sel päeval, kui sa sündisid</i>

1012
01:13:29,326 --> 01:13:32,037
<i>Inglid said kokku</i>

1013
01:13:32,120 --> 01:13:37,167
<i>Ja otsustasid unistuse teoks teha</i>

1014
01:13:37,918 --> 01:13:42,256
<i>Nii nad puistasid kuutolmu
Su kuldsetesse juustesse</i>

1015
01:13:42,381 --> 01:13:46,552
<i>Ja tähevalgust su sinistesse silmadesse</i>

1016
01:13:49,972 --> 01:13:52,808
<i>Sellepärast</i>

1017
01:13:52,891 --> 01:13:56,186
<i>Kõik tüdrukud linnas</i>

1018
01:13:56,270 --> 01:13:58,856
<i>Järgivad sind</i>

1019
01:13:58,939 --> 01:14:02,276
<i>Ümberringi
- Ümberringi</i>

1020
01:13:58,939 --> 01:14:02,276
<i>Ümberringi
- Ümberringi</i>

1021
01:14:03,110 --> 01:14:05,946
<i>Just nagu mina</i>

1022
01:14:06,029 --> 01:14:08,740
<i>Nad igatsevad olla</i>

1023
01:14:08,824 --> 01:14:11,034
<i>Sinule lähedal</i>

1024
01:14:38,437 --> 01:14:41,481
<i>Just nagu mina</i>

1025
01:14:41,565 --> 01:14:45,027
<i>Nad igatsevad olla</i>

1026
01:14:46,028 --> 01:14:49,364
<i>Sinule lähedal</i>

1027
01:14:59,249 --> 01:15:01,210
Kas te arvasite,
et ta teeb teile liiga?

1028
01:14:59,249 --> 01:15:01,210
Kas te arvasite,
et ta teeb teile liiga?

1029
01:15:02,044 --> 01:15:02,961
Või teie tütrele?

1030
01:15:03,879 --> 01:15:05,506
Arvasin küll.

1031
01:15:08,509 --> 01:15:09,968
Pidasite teda ohtlikuks.

1032
01:15:11,845 --> 01:15:13,972
Ta murdis mu korterisse sisse.

1033
01:15:15,807 --> 01:15:17,100
Kas helistasite politseisse?

1034
01:15:18,560 --> 01:15:19,561
Ei.

1035
01:15:21,313 --> 01:15:25,442
Ta ema ütles,
et ta ongi problemaatiline,

1036
01:15:25,526 --> 01:15:28,487
aga ta ei teeks kärbselegi liiga.

1037
01:15:31,406 --> 01:15:32,366
Ja…

1038
01:15:33,367 --> 01:15:38,121
kas see mees,
kes murdis teie korterisse sisse,

1039
01:15:38,664 --> 01:15:44,336
oli kuidagi teistsugune kui Arthur Fleck?

1040
01:15:45,546 --> 01:15:47,256
Ma ei tundnud teda eriti.

1041
01:15:48,090 --> 01:15:51,927
Olin teda paar korda fuajees
ja liftis kohanud.

1042
01:15:53,262 --> 01:15:54,888
Tundsin natukene tema ema.

1043
01:15:54,972 --> 01:15:57,474
Ta oli mu tütre vastu väga armas.

1044
01:15:58,642 --> 01:15:59,852
Prl Dumond,

1045
01:16:00,310 --> 01:16:03,522
miks te ei tahtnud
täna siin tunnistada?

1046
01:16:04,565 --> 01:16:07,901
Miks te alguses
kohtukutset ignoreerisite?

1047
01:16:08,569 --> 01:16:12,114
Pärast seda, kui Arthur tegi, mida tegi,

1048
01:16:13,282 --> 01:16:15,492
tahtsid ajakirjanikud minuga rääkida.

1049
01:16:16,451 --> 01:16:21,123
Minu tegelaskuju pandi sinna
kohutavasse telesaatesse…

1050
01:16:21,957 --> 01:16:23,333
Kas see oli kohutav?
- Kõik need…

1051
01:16:23,417 --> 01:16:24,334
Ei.

1052
01:16:24,418 --> 01:16:26,962
…toetajad, nagu need inimesed väljas,

1053
01:16:27,087 --> 01:16:31,175
hakkasid mind mu töökohas ahistama,

1054
01:16:31,592 --> 01:16:33,719
süüdistama mind Arthuriga juhtunus.

1055
01:16:35,596 --> 01:16:38,307
Kartsin oma ja tütre turvalisuse pärast.

1056
01:16:38,390 --> 01:16:39,641
Kolisime linnast välja.

1057
01:16:40,225 --> 01:16:43,562
Miks te otsustasite nõudele vastata?

1058
01:16:43,645 --> 01:16:45,772
Sest ma oleks pidanud politsei kutsuma.

1059
01:16:48,066 --> 01:16:50,027
Võib-olla kõik need inimesed oleksid…

1060
01:16:51,987 --> 01:16:54,031
Võib-olla nad oleks elus.

1061
01:16:55,741 --> 01:16:58,368
Aitäh. Rohkem küsimusi pole.

1062
01:16:59,703 --> 01:17:01,705
Teie tunnistaja, prl Stewart.

1063
01:16:59,703 --> 01:17:01,705
Teie tunnistaja, prl Stewart.

1064
01:17:04,249 --> 01:17:05,459
Prl Dumond.

1065
01:17:07,503 --> 01:17:12,132
Mis juhtus pärast seda,
kui palusite Arthuril korterist lahkuda?

1066
01:17:12,216 --> 01:17:16,178
Ta ütles, et tal on paha päev.
Ja siis lahkus.

1067
01:17:16,261 --> 01:17:20,557
Nii et ta ei teinud ega ähvardanud
te tütrele haiget teha?

1068
01:17:22,184 --> 01:17:23,018
Ei.

1069
01:17:23,477 --> 01:17:27,481
Kas vaatasite teda hiljem
Murray Franklini saates?

1070
01:17:28,065 --> 01:17:29,191
Jah.

1071
01:17:29,691 --> 01:17:32,110
Kas ta tundus teile seal sama inimene,

1072
01:17:32,194 --> 01:17:34,238
kes istus sel õhtul teie korteris?

1073
01:17:34,905 --> 01:17:38,575
Kas ta kõlas või nägi samamoodi välja?

1074
01:17:39,159 --> 01:17:42,454
No ei, tal oli klouninägu ees.

1075
01:17:43,664 --> 01:17:49,419
Arthuri ema
oli teie tütre vastu nii armas,

1076
01:17:49,545 --> 01:17:51,755
aga mida ta teile oma pojast rääkis?

1077
01:17:59,179 --> 01:18:01,682
Ta ütles, et Arthuriga on midagi valesti.

1078
01:17:59,179 --> 01:18:01,682
Ta ütles, et Arthuriga on midagi valesti.

1079
01:18:01,765 --> 01:18:07,229
Et ta elab fantaasiamaailmas
ja et tal on see imelik naer.

1080
01:18:07,312 --> 01:18:11,984
Ta ütles, et see on "lollakas naer".

1081
01:18:12,067 --> 01:18:14,152
<i>"Tema lollakas naer".</i>

1082
01:18:14,236 --> 01:18:15,612
Jah.

1083
01:18:16,572 --> 01:18:18,198
Mida ta veel rääkis?

1084
01:18:19,950 --> 01:18:24,246
Et ta mõtles Arthurile
lapsepõlves ühe loo välja.

1085
01:18:25,247 --> 01:18:27,624
Et ta tunneks ennast paremini.

1086
01:18:27,708 --> 01:18:31,044
Et ta ei nutaks ega püüaks ennast tappa.

1087
01:18:31,837 --> 01:18:33,088
Mis lugu see oli?

1088
01:18:33,839 --> 01:18:37,092
Et ta on siin maailmas selleks,
et teha rõõmu.

1089
01:18:38,343 --> 01:18:40,679
Midagi sellist.
Kutsus teda Rõõmupalliks.

1090
01:18:41,346 --> 01:18:42,222
Ja?

1091
01:18:42,306 --> 01:18:47,019
Ta ei suutnud uskuda,
et Arthur rajas oma elu

1092
01:18:47,102 --> 01:18:48,937
selle väljamõeldud loo najale.

1093
01:18:49,062 --> 01:18:52,941
Ta oli tänavakloun,
tahtis saada koomikuks.

1094
01:18:53,817 --> 01:18:57,070
Kas ema tegi seetõttu tema üle nalja?

1095
01:18:57,738 --> 01:18:58,864
Ta pidas seda naeruväärseks,

1096
01:18:58,989 --> 01:19:00,282
et ta suudaks inimesi naerutada.

1097
01:18:58,989 --> 01:19:00,282
et ta suudaks inimesi naerutada.

1098
01:19:00,365 --> 01:19:02,534
Tema sõnul polnud Arthur üldse naljakas.

1099
01:19:04,661 --> 01:19:08,373
<i>Ütles, et ta on elu aeg
kliinikute vahet käinud?</i>

1100
01:19:09,124 --> 01:19:10,334
<i>Jah.</i>

1101
01:19:11,668 --> 01:19:13,712
<i>Kas ta rääkis
tema kohta veel midagi?</i>

1102
01:19:15,464 --> 01:19:19,426
<i>Jokker on alati olemas</i>

1103
01:19:20,636 --> 01:19:22,846
<i>Kaardipakis</i>

1104
01:19:22,930 --> 01:19:27,559
<i>Üksildane kloun on alati olemas</i>

1105
01:19:29,561 --> 01:19:35,400
<i>Vaene naerev tola kukub selili</i>

1106
01:19:36,235 --> 01:19:41,740
<i>Kõik naeravad, kui ta on pikali</i>

1107
01:19:42,491 --> 01:19:46,620
<i>Naljamees on alati on olemas</i>

1108
01:19:47,621 --> 01:19:49,706
<i>Mängus</i>

1109
01:19:49,790 --> 01:19:55,754
<i>Aga ta on naljakas kogemata</i>

1110
01:19:56,755 --> 01:20:00,008
<i>Kõik vaatavad teda</i>

1111
01:19:56,755 --> 01:20:00,008
<i>Kõik vaatavad teda</i>

1112
01:20:01,009 --> 01:20:03,011
<i>Ikkagi</i>

1113
01:20:03,095 --> 01:20:07,808
<i>Nad ei näe tema üksildast murtud südant</i>

1114
01:20:18,235 --> 01:20:23,365
<i>Neid ei huvita, peaasi, et saab nalja</i>

1115
01:20:24,575 --> 01:20:26,702
<i>Lihtsalt tola</i>

1116
01:20:26,785 --> 01:20:31,164
<i>Nii rumal, kui saab olla</i>

1117
01:20:33,292 --> 01:20:36,587
<i>Jokker on alati olemas</i>

1118
01:20:37,963 --> 01:20:39,840
<i>Reegel on selline</i>

1119
01:20:39,923 --> 01:20:45,179
<i>Aga saatus jagab kaardid ja ma näen</i>

1120
01:20:50,559 --> 01:20:53,270
<i>Mina olengi jokker</i>

1121
01:21:07,659 --> 01:21:11,288
<i>Neid ei huvita, peaasi, et saab nalja</i>

1122
01:21:11,914 --> 01:21:13,332
<i>Lihtsalt tola</i>

1123
01:21:13,415 --> 01:21:17,085
<i>Nii rumal, kui saab olla</i>

1124
01:21:17,711 --> 01:21:19,421
<i>Jokker on alati olemas</i>

1125
01:21:20,422 --> 01:21:21,465
<i>Reegel on selline!</i>

1126
01:21:21,924 --> 01:21:25,969
<i>Aga saatus jagab kaardid ja ma näen</i>

1127
01:21:26,887 --> 01:21:29,473
<i>Mina olengi jokker</i>

1128
01:21:31,058 --> 01:21:33,352
<i>Mina olengi jokker</i>

1129
01:21:53,622 --> 01:21:57,167
<i>Jokker</i>

1130
01:21:58,836 --> 01:22:03,507
<i>Olen mina</i>

1131
01:21:58,836 --> 01:22:03,507
<i>Olen mina</i>

1132
01:22:06,802 --> 01:22:07,803
Jah.

1133
01:22:07,886 --> 01:22:12,766
Tal pole kunagi tüdruksõpra olnud
ja ta on ilmselt süütu.

1134
01:22:12,850 --> 01:22:14,017
Ma ei suuda enam.

1135
01:22:15,310 --> 01:22:17,271
Ma ei suuda enam!

1136
01:22:17,354 --> 01:22:19,231
<i>Teie kõrgeausus, palun luba arutada.</i>

1137
01:22:19,314 --> 01:22:20,357
<i>Ei või.</i>

1138
01:22:20,440 --> 01:22:21,441
<i>Soovin oma advokaadi vallandada.</i>

1139
01:22:21,525 --> 01:22:22,651
<i>Oli ka aeg!</i>

1140
01:22:22,734 --> 01:22:23,652
<i>Kuidas?</i>

1141
01:22:23,735 --> 01:22:25,320
Soovin ennast ise esindada.

1142
01:22:25,404 --> 01:22:26,488
Oled vallandatud.

1143
01:22:26,572 --> 01:22:29,366
Arthur, ära tee nii. See on reaalsus.

1144
01:22:29,449 --> 01:22:31,118
Ja kuidas veel.

1145
01:22:31,201 --> 01:22:33,495
Kord majja! Kord!

1146
01:22:35,247 --> 01:22:38,584
Täitur! Viige hr Fleck kongi!

1147
01:22:40,460 --> 01:22:41,295
<i>Kord!</i>

1148
01:22:43,380 --> 01:22:47,342
<i>Advokaadid, kohe minu kabinetti!</i>

1149
01:22:56,894 --> 01:22:59,188
Siiapoole? Aitäh.

1150
01:23:03,859 --> 01:23:05,402
Puudutada ei tohi.

1151
01:23:06,737 --> 01:23:08,906
Olen su üle nii kuradi uhke.

1152
01:23:14,494 --> 01:23:18,707
Kui sa vaid näeks välja.
Nad on su järele hullud.

1153
01:23:21,919 --> 01:23:22,920
Sa said hakkama.

1154
01:23:26,089 --> 01:23:30,010
Tean, aga pean nüüd
ehk juuraõpikut lugema.

1155
01:23:31,220 --> 01:23:33,847
Ma pole kunagi keskkoolis käinud.

1156
01:23:37,017 --> 01:23:38,644
Ma ütlesin, et ei puuduta.

1157
01:23:44,691 --> 01:23:46,818
Sa suudad teha, mida iganes tahad.

1158
01:23:48,737 --> 01:23:50,030
Sa oled Jokker.

1159
01:24:14,304 --> 01:24:18,559
<i>Tere õhtust, väljas on 9 kraadi,
on kolmapäev, 8. november.</i>

1160
01:24:18,642 --> 01:24:21,311
<i>Uudised toob teieni Stan L. Brooks.</i>

1161
01:24:21,395 --> 01:24:25,107
<i>Arthur Flecki kohtuprotsess
tõi ootamatu pöörde.</i>

1162
01:24:25,190 --> 01:24:28,151
<i>Tapmises süüdistatav Fleck,
tuntud kui Jokker,</i>

1163
01:24:28,235 --> 01:24:29,778
<i>segas tunnistajale vahele</i>

1164
01:24:29,862 --> 01:24:32,906
<i>ja vallandas oma advokaadi
Maryanne Stewarti.</i>

1165
01:24:32,990 --> 01:24:34,908
<i>Seejärel andis talle hüvastijätumusi.</i>

1166
01:24:34,992 --> 01:24:39,162
<i>Kohtunik Rothwax kuulas
Flecki põhjalikult üle.</i>

1167
01:24:39,246 --> 01:24:41,623
<i>Enese esindamise õigus</i>

1168
01:24:41,707 --> 01:24:45,252
<i>ei anna luba kohtusaali naeruvääristada.</i>

1169
01:24:45,419 --> 01:24:47,963
<i>Kas te suudate end talitseda, hr Fleck?</i>

1170
01:24:48,046 --> 01:24:49,298
<i>Jah, härra.</i>

1171
01:24:49,423 --> 01:24:53,468
<i>Kohtunik lubas vastumeelselt
end Fleckil ise esindada,</i>

1172
01:24:53,552 --> 01:24:56,180
<i>kuni ta on nõus kõrvalise abiga.</i>

1173
01:24:56,263 --> 01:24:59,600
<i>Selle otsuse vastu olid
Flecki endine esindaja Stewart</i>

1174
01:24:59,683 --> 01:25:02,728
<i>ja süüdistaja Harvey Dent.</i>

1175
01:24:59,683 --> 01:25:02,728
<i>ja süüdistaja Harvey Dent.</i>

1176
01:25:02,811 --> 01:25:04,938
<i>See on traagiline.</i>

1177
01:25:05,022 --> 01:25:07,608
<i>Arthur usub, et tal on palju toetajaid,</i>

1178
01:25:07,691 --> 01:25:09,943
<i>aga nad ei hooli temast.</i>

1179
01:25:10,027 --> 01:25:11,862
<i>Neid huvitab ainult Jokker.</i>

1180
01:25:12,362 --> 01:25:16,950
<i>Ta ei saa reaalsusega hakkama,
ta on haige.</i>

1181
01:25:17,034 --> 01:25:18,660
<i>Kui me oleks teda selles veennud,</i>

1182
01:25:18,744 --> 01:25:20,412
<i>siis oleksime selle kohtuasja võitnud.</i>

1183
01:25:20,495 --> 01:25:23,749
<i>Fleck teab, mida teeb.
Ta teab, et on kaotamas.</i>

1184
01:25:23,832 --> 01:25:26,460
<i>Me ei tohi unustada tema kurjust.</i>

1185
01:25:26,793 --> 01:25:28,921
<i>See kõik on osa tema plaanist.</i>

1186
01:25:29,004 --> 01:25:32,049
<i>Flecki kohtuprotsess jätkub esmaspäeval.</i>

1187
01:25:32,132 --> 01:25:34,134
<i>Teistes uudistes. Linnapea Thorndike…</i>

1188
01:25:36,386 --> 01:25:38,096
Seal ta on.

1189
01:25:38,180 --> 01:25:39,806
Hüva, rahunege maha!

1190
01:25:39,890 --> 01:25:41,225
Pane suu kinni!

1191
01:25:41,308 --> 01:25:43,810
Istuge.

1192
01:25:45,437 --> 01:25:47,231
Fleck, tule maha.
- Arthur!

1193
01:25:47,314 --> 01:25:49,399
Tule laualt maha.

1194
01:25:50,359 --> 01:25:51,235
Tule maha, Arthur.

1195
01:25:51,318 --> 01:25:52,319
<i>Kui pühakud</i>

1196
01:25:52,402 --> 01:25:53,695
Istu maha, Ricky.

1197
01:25:53,779 --> 01:25:55,113
<i>Marsivad</i>
- Ricky!

1198
01:25:55,197 --> 01:25:58,200
<i>Kui pühakud marsivad</i>

1199
01:25:58,283 --> 01:25:59,910
Ricky! Tule maha, raisk!

1200
01:25:59,993 --> 01:26:02,329
<i>Ma tahan olla nende seas</i>

1201
01:25:59,993 --> 01:26:02,329
<i>Ma tahan olla nende seas</i>

1202
01:26:02,412 --> 01:26:03,539
Anna müts siia!

1203
01:26:03,914 --> 01:26:05,374
<i>Kui pühakud…</i>

1204
01:26:05,499 --> 01:26:07,376
Kui ma ütlen, siis tuled maha!

1205
01:26:08,335 --> 01:26:10,003
Söö õhtusöök lõpuni.

1206
01:26:10,754 --> 01:26:12,047
Istu maha!

1207
01:26:12,130 --> 01:26:14,842
Rahunege.
- Etendus sai läbi, rahunege.

1208
01:26:16,343 --> 01:26:17,302
Istuge maha, raisk!

1209
01:26:17,386 --> 01:26:19,680
<i>Kui pühakud marsivad</i>

1210
01:26:20,138 --> 01:26:20,806
Bullock!

1211
01:26:20,889 --> 01:26:23,767
<i>Kui pühaku marsivad</i>

1212
01:26:24,226 --> 01:26:27,813
<i>Kui pühakud marsivad</i>

1213
01:26:27,896 --> 01:26:31,316
<i>Ma tahan olla nende seas</i>

1214
01:26:31,733 --> 01:26:34,486
<i>Kui pühakud marsivad</i>

1215
01:26:39,449 --> 01:26:41,118
Ma löön sul pea lõhki.

1216
01:26:46,790 --> 01:26:49,877
<i>Kui pühakud marsivad</i>

1217
01:26:59,094 --> 01:27:02,389
Pärast tutvumist pretsedendiga,

1218
01:26:59,094 --> 01:27:02,389
Pärast tutvumist pretsedendiga,

1219
01:27:02,973 --> 01:27:06,268
nimelt Jensen versus Ülemkohus,

1220
01:27:07,311 --> 01:27:11,982
olen vastumeelselt otsustanud,

1221
01:27:12,065 --> 01:27:15,485
et hr Fleckil on õigus riietuda,
kuidas soovib,

1222
01:27:16,028 --> 01:27:18,155
kuni ta ei põhjusta korralagedust

1223
01:27:18,238 --> 01:27:21,575
ega sega kohtu tööd.

1224
01:27:22,492 --> 01:27:26,997
<i>Ma ei luba kohtusaalis toimuda sellel,
mis toimub väljas.</i>

1225
01:27:27,080 --> 01:27:30,834
<i>Ma ei luba teil
teha sellest suuremat tsirkust,</i>

1226
01:27:30,918 --> 01:27:32,044
<i>kui see juba on.</i>

1227
01:27:33,795 --> 01:27:34,546
Aitäh.

1228
01:27:34,630 --> 01:27:37,674
Hr Dent, järgmine tunnistaja.

1229
01:27:41,512 --> 01:27:44,056
Süüdistaja kutsub Gary Puddlesi.

1230
01:27:44,681 --> 01:27:45,891
Kohtutäitur!

1231
01:27:45,974 --> 01:27:48,602
Palun juhatage
hr Puddles tunnistajapinki.

1232
01:28:09,331 --> 01:28:10,374
Gary.

1233
01:28:13,710 --> 01:28:14,545
Näita neile!

1234
01:28:42,114 --> 01:28:43,574
Palun tõstke parem käsi.

1235
01:28:46,076 --> 01:28:48,537
Kas vannute pühalikult,
et teie tunnistus

1236
01:28:48,620 --> 01:28:50,956
on puhas tõde,

1237
01:28:51,039 --> 01:28:52,082
vannute Jumala nimel?

1238
01:28:52,165 --> 01:28:53,375
Jah.

1239
01:28:57,212 --> 01:28:58,672
Tere hommikust, hr Puddles.

1240
01:28:59,464 --> 01:29:00,674
Tänan, et tulite.

1241
01:28:59,464 --> 01:29:00,674
Tänan, et tulite.

1242
01:29:04,970 --> 01:29:06,638
Viimane küsimus.

1243
01:29:06,722 --> 01:29:11,852
Kas isik, kes pussitas
R. Kleinmanhofferi surnuks,

1244
01:29:13,520 --> 01:29:15,355
on täna siin kohtusaalis?

1245
01:29:15,439 --> 01:29:16,356
Jah.

1246
01:29:17,107 --> 01:29:18,901
Palun osutage temale.

1247
01:29:19,359 --> 01:29:23,238
Ja… kirjeldage tema riietust.

1248
01:29:24,865 --> 01:29:27,409
Ta istub seal selles lauas.

1249
01:29:28,160 --> 01:29:31,038
Punane ülikond seljas,
klounimaaling näos.

1250
01:29:32,039 --> 01:29:36,335
Palun teha märge,
et tunnistaja osutas süüalusele.

1251
01:29:37,044 --> 01:29:38,086
Nii on.

1252
01:29:39,087 --> 01:29:40,506
See on kõik.

1253
01:29:43,550 --> 01:29:45,427
Teie tunnistaja, hr Fleck.

1254
01:29:54,061 --> 01:29:56,522
Hr Puddles.

1255
01:29:58,398 --> 01:30:00,859
Gary Puddles?

1256
01:29:58,398 --> 01:30:00,859
Gary Puddles?

1257
01:30:02,361 --> 01:30:06,073
Kas see on teie ristinimi?

1258
01:30:07,616 --> 01:30:08,492
Jah.

1259
01:30:09,117 --> 01:30:10,118
Tõesti?

1260
01:30:10,827 --> 01:30:14,081
Tõesti? Teie nimi on Puddles?

1261
01:30:16,750 --> 01:30:20,462
See kõlab nagu nali.

1262
01:30:21,129 --> 01:30:22,005
Aga ei ole.

1263
01:30:23,799 --> 01:30:27,052
Kas me peaks uskuma,
et te nimi on Puddles?

1264
01:30:27,135 --> 01:30:28,262
Puddles?

1265
01:30:28,345 --> 01:30:30,973
Hr Fleck, kuhu see viib?

1266
01:30:31,056 --> 01:30:35,227
Ma ei luba siin tsirkust teha.

1267
01:30:35,561 --> 01:30:36,478
Hüva.

1268
01:30:36,562 --> 01:30:39,731
Aga kogu austuse juures, teie ausus,

1269
01:30:39,815 --> 01:30:41,817
kas te ei leia, et on juba hilja?

1270
01:30:42,150 --> 01:30:43,861
Ärge mängige mu kannatusega.
- Olgu.

1271
01:30:46,864 --> 01:30:49,241
Hr Puddles,

1272
01:30:50,200 --> 01:30:53,287
tunnistasite täna pärastlõunal,

1273
01:30:53,370 --> 01:30:56,623
et nägite mind pussitamas
hr Kliman Manhoffi

1274
01:30:56,707 --> 01:31:00,210
paar korda kaela, kas nii?

1275
01:30:56,707 --> 01:31:00,210
paar korda kaela, kas nii?

1276
01:31:00,961 --> 01:31:02,004
Kleinmanhofferit.

1277
01:31:02,838 --> 01:31:05,174
Jah, nägin sind.

1278
01:31:06,550 --> 01:31:10,095
Mida te sel päeval veel nägite?

1279
01:31:11,346 --> 01:31:14,349
Kuidas pussitasid teda silma

1280
01:31:14,433 --> 01:31:19,521
ja peksid ta pead vastu seina
mitu, mitu korda.

1281
01:31:20,147 --> 01:31:24,818
Aga Randall oli ju kiusaja, kas polnud?

1282
01:31:25,777 --> 01:31:27,946
Ta ei väärinud surma.

1283
01:31:29,740 --> 01:31:31,074
No ei tea.

1284
01:31:31,867 --> 01:31:33,243
See selleks.

1285
01:31:33,327 --> 01:31:35,996
Gary, kas sa nägid mu etteastet

1286
01:31:36,079 --> 01:31:38,498
Murray Franklini saates?

1287
01:31:38,999 --> 01:31:40,334
Ei näinud.

1288
01:31:40,417 --> 01:31:41,335
Ei?

1289
01:31:42,211 --> 01:31:45,881
Tuletan meelde, et olete vande all.

1290
01:31:45,964 --> 01:31:48,050
Ma olin politseijaoskonnas luku taga.

1291
01:31:48,133 --> 01:31:49,551
Ülekuulamistoas.

1292
01:31:50,552 --> 01:31:53,138
Nad arvasid, et sa tahad mind tappa.

1293
01:31:54,431 --> 01:31:55,682
Ma olin ainus tunnistaja.

1294
01:31:55,766 --> 01:31:57,726
Mind hoiti terve öö seal.

1295
01:31:58,769 --> 01:32:01,813
Kas pole mugav, hr Puddles?

1296
01:31:58,769 --> 01:32:01,813
Kas pole mugav, hr Puddles?

1297
01:32:01,897 --> 01:32:04,942
Te ei näinud saadet
ega kuulnud mu juttu.

1298
01:32:05,025 --> 01:32:06,568
Ma ei usu seda!

1299
01:32:06,944 --> 01:32:07,861
Hr Fleck.

1300
01:32:08,320 --> 01:32:09,404
Olgu.

1301
01:32:11,657 --> 01:32:14,326
Kui te olite minu ema korteris,

1302
01:32:14,409 --> 01:32:16,119
puhaku ta rahus,

1303
01:32:16,203 --> 01:32:20,499
ja nägite mind hr Kalnnonmeni…

1304
01:32:20,582 --> 01:32:25,504
mida iganes, seina vastu löömas,
mitu, mitu korda,

1305
01:32:27,089 --> 01:32:28,841
kas ma jätsin hullu mulje?

1306
01:32:30,008 --> 01:32:33,720
Kas ma tundusin teise inimesena?

1307
01:32:33,804 --> 01:32:38,267
Või kas ma olin samasugune Jokker,

1308
01:32:39,309 --> 01:32:40,811
nagu olen alati olnud?

1309
01:32:42,104 --> 01:32:45,357
Arthur, ära tee nii, sa pole selline.

1310
01:32:45,816 --> 01:32:48,902
Ei ole? Arvad, et see ei ole mina?

1311
01:32:49,444 --> 01:32:53,407
Võib-olla… Või te ei tea, kes ma olen.

1312
01:32:56,243 --> 01:32:59,329
Ma pole seda külge näinud.
- Või ei otsinudki.

1313
01:33:00,205 --> 01:33:01,790
Võib-olla keegi ei otsinudki.

1314
01:33:01,915 --> 01:33:05,669
Mitte keegi ei teadnud, et olen olemas.

1315
01:33:05,794 --> 01:33:08,422
Aga vaadake kõiki neid inimesi.

1316
01:33:08,505 --> 01:33:11,967
Kõiki seal väljas. Neid kaameraid.

1317
01:33:12,050 --> 01:33:15,345
Mida nad teie arvates näevad,
hr Puddles?

1318
01:33:17,181 --> 01:33:18,182
Jokkerit.

1319
01:33:20,851 --> 01:33:22,644
Oh armas lapsuke,

1320
01:33:23,770 --> 01:33:28,692
tõestasite täna siin,
et te ei erine nendest,

1321
01:33:28,775 --> 01:33:31,862
kes on mind alahinnanud.

1322
01:33:31,945 --> 01:33:33,697
<i>Alates Murray Franklinist</i>

1323
01:33:33,780 --> 01:33:38,243
<i>kuni nende paksude
lollide valvuriteni Arkhamis.</i>

1324
01:33:38,327 --> 01:33:40,704
<i>Nad arvavad,
et võivad mind kohelda rämpsuna.</i>

1325
01:33:40,787 --> 01:33:42,331
<i>Aga ma ei luba enam teil,</i>

1326
01:33:42,414 --> 01:33:44,499
<i>teil, teil,</i>

1327
01:33:44,583 --> 01:33:47,586
<i>ega kellelgi teil end alla suruda.</i>

1328
01:33:47,711 --> 01:33:50,214
<i>Ma olen vaba!</i>

1329
01:33:54,885 --> 01:33:56,887
Miks sa minuga nii teed, Arthur?

1330
01:33:57,513 --> 01:33:58,347
Mida?

1331
01:33:59,181 --> 01:34:00,432
Gary, sa meeldid mulle.

1332
01:33:59,181 --> 01:34:00,432
Gary, sa meeldid mulle.

1333
01:34:01,183 --> 01:34:03,936
Ma lubasin,
et ei tee sulle liiga, ei teinudki.

1334
01:34:04,019 --> 01:34:05,521
Mulle liiga?

1335
01:34:07,189 --> 01:34:09,024
Ma ei suutnud minna tagasi tööle.

1336
01:34:09,900 --> 01:34:14,154
Ma ei suuda magada, kardan kogu aeg.

1337
01:34:15,155 --> 01:34:16,907
Ma pole kunagi varem kartnud.

1338
01:34:18,033 --> 01:34:21,995
Ma kardan ka praegu sinu ees.

1339
01:34:24,122 --> 01:34:27,084
Ma ei suutnud sel päeval midagi teha.

1340
01:34:27,835 --> 01:34:30,128
Tundsin end tillukesena.

1341
01:34:31,880 --> 01:34:34,716
Sain meeldetuletuse,
kui jõuetu ma olen.

1342
01:34:37,469 --> 01:34:39,263
Te oskate draamat teha.

1343
01:34:39,346 --> 01:34:42,349
Pigistate mu südant, väike Gary.

1344
01:34:46,436 --> 01:34:48,188
Rohkem küsimusi pole, teie ausus.

1345
01:34:49,314 --> 01:34:51,984
Kas sa tead, mis tunne see on, Arthur?

1346
01:34:52,067 --> 01:34:53,068
Raisk!

1347
01:34:53,652 --> 01:34:57,781
Olid ainus tööl,
kes ei teinud minu üle nalja.

1348
01:34:58,657 --> 01:35:01,285
Sa olid ainus, kes oli mu vastu kena.

1349
01:34:58,657 --> 01:35:01,285
Sa olid ainus, kes oli mu vastu kena.

1350
01:35:03,829 --> 01:35:07,082
Ma ütlesin, rohkem küsimusi pole.

1351
01:35:11,295 --> 01:35:13,297
Hästi, hr Puddles.

1352
01:35:13,589 --> 01:35:15,465
Kohus tänab teid tunnistuse eest.

1353
01:35:17,259 --> 01:35:19,595
Olete vaba.

1354
01:35:34,067 --> 01:35:35,986
Hr Dent, teie järgmine tunnistaja.

1355
01:35:38,530 --> 01:35:40,699
Me ei kutsu rohkem tunnistajaid.

1356
01:35:41,491 --> 01:35:43,493
See on riigi seisukoht.

1357
01:35:43,577 --> 01:35:46,580
Süüdistaja on lõpetanud.
- Hästi.

1358
01:35:47,664 --> 01:35:49,166
Hüva, hr Fleck,

1359
01:35:49,249 --> 01:35:52,211
seega on kaitsekõne kord.

1360
01:35:55,422 --> 01:35:57,758
Kaitse on samuti lõpetanud, teie ausus.

1361
01:35:59,051 --> 01:36:00,219
Kuidas?

1362
01:35:59,051 --> 01:36:00,219
Kuidas?

1363
01:36:01,178 --> 01:36:04,681
Hr Fleck, kas te ei soovi kaitsekõnet?

1364
01:36:04,765 --> 01:36:07,684
Ei, teie ausus. Kaitse on lõpetanud.

1365
01:36:08,143 --> 01:36:10,729
"Ongi kõik, rahvas".

1366
01:36:11,480 --> 01:36:12,773
Hüva, hüva.

1367
01:36:14,107 --> 01:36:14,900
Hüva.

1368
01:36:16,902 --> 01:36:19,446
<i>Aitab! See on kohtusaal!</i>

1369
01:36:21,990 --> 01:36:23,992
<i>Mõlemad pooled on lõpetanud,</i>

1370
01:36:24,993 --> 01:36:29,039
<i>kohus jätkab homme kell 9.30 hommikul.</i>

1371
01:36:29,122 --> 01:36:31,792
Mängisid neile kõik kätte, idioot!

1372
01:36:31,875 --> 01:36:33,627
Sa praed mu poja tapmise eest!

1373
01:36:33,752 --> 01:36:34,586
Põle põrgus!

1374
01:36:34,670 --> 01:36:37,172
Kas soovid midagi öelda?
- Kas jääd süüdi?

1375
01:36:37,256 --> 01:36:38,131
Arthur, siiapoole.

1376
01:36:38,215 --> 01:36:39,216
Naerata!

1377
01:36:39,299 --> 01:36:40,884
Mis seis on, Arthur?

1378
01:36:45,639 --> 01:36:47,558
Mida sa teed, kui vabaks saad?

1379
01:36:49,768 --> 01:36:52,312
<i>Me ehitame mäe</i>

1380
01:36:55,315 --> 01:36:57,776
<i>Väikesest künkast</i>

1381
01:37:00,529 --> 01:37:04,032
<i>Me ehitame mäe</i>

1382
01:37:05,868 --> 01:37:11,665
<i>Vähemalt loodan seda</i>

1383
01:37:11,748 --> 01:37:16,920
<i>Me ehitame mäe</i>

1384
01:37:17,045 --> 01:37:22,801
<i>Ehitame kõrge mäe</i>

1385
01:37:25,179 --> 01:37:30,017
<i>Ma ei tea, kuidas seda teeme</i>

1386
01:37:30,100 --> 01:37:33,687
<i>Aga tean, et proovime</i>

1387
01:37:39,359 --> 01:37:41,695
<i>Rajame endale taeva</i>

1388
01:37:41,778 --> 01:37:44,031
<i>Väikesest põrgust</i>

1389
01:37:44,114 --> 01:37:46,491
<i>Ehitame endale taeva</i>

1390
01:37:46,575 --> 01:37:48,744
<i>Tean seda väga hästi</i>

1391
01:37:48,827 --> 01:37:51,371
<i>Aga kui ehitan selle mäe</i>

1392
01:37:51,455 --> 01:37:53,790
<i>Suure hoolega
- Suure hoolega</i>

1393
01:37:53,874 --> 01:37:55,751
<i>Viin me unistused sinna tippu</i>

1394
01:37:55,834 --> 01:37:57,961
<i>Ja taevas ootab meid seal</i>

1395
01:38:01,215 --> 01:38:03,467
<i>Ma ehitan mäe</i>

1396
01:38:03,550 --> 01:38:05,511
<i>Väikesest taevast</i>

1397
01:38:05,594 --> 01:38:06,512
Kas võtad?

1398
01:38:07,179 --> 01:38:08,055
Võtan.

1399
01:38:08,597 --> 01:38:09,765
Ja sina?

1400
01:38:10,933 --> 01:38:13,185
<i>Jah
- Jah</i>

1401
01:38:13,268 --> 01:38:15,270
<i>Jah
- Jah</i>

1402
01:38:15,354 --> 01:38:17,648
<i>Jah
- Jah</i>

1403
01:38:17,731 --> 01:38:20,108
<i>Vaata seda mäge
- Vaata seda mäge</i>

1404
01:38:20,234 --> 01:38:22,319
<i>Vaata seda mäge
- Vaata seda mäge</i>

1405
01:38:22,402 --> 01:38:24,696
<i>Vaata seda mäge
- Vaata seda mäge</i>

1406
01:38:24,780 --> 01:38:27,032
<i>Vaata seda mäge</i>

1407
01:38:28,992 --> 01:38:31,286
<i>Ehitan mäe
- Ehitan mäe</i>

1408
01:38:31,370 --> 01:38:33,622
<i>Ehitan mäe
- Ehitan mäe</i>

1409
01:38:33,705 --> 01:38:35,874
<i>Ehitan mäe
- Ehitan mäe</i>

1410
01:38:35,958 --> 01:38:38,168
<i>Ehitan mäe</i>

1411
01:38:41,255 --> 01:38:48,262
<i>Las ma ehitan
- Ehita mägi</i>

1412
01:38:50,973 --> 01:38:57,229
<i>Ainult üks kõrge mägi
- Ehita mägi</i>

1413
01:38:59,064 --> 01:39:02,943
<i>Ehitan hoolikalt mäe
- Ehita mägi</i>

1414
01:38:59,064 --> 01:39:02,943
<i>Ehitan hoolikalt mäe
- Ehita mägi</i>

1415
01:39:03,610 --> 01:39:05,696
<i>Viin oma unistused mäkke</i>

1416
01:39:05,779 --> 01:39:07,781
<i>Taevas ootab seal</i>

1417
01:39:15,747 --> 01:39:17,082
<i>Ma ehitan</i>

1418
01:39:18,000 --> 01:39:19,418
<i>Ma ehitan meile</i>

1419
01:39:20,335 --> 01:39:21,962
<i>Ma ehitan meile mäe</i>

1420
01:39:22,838 --> 01:39:24,548
<i>Ehitan meile mäe</i>

1421
01:39:25,215 --> 01:39:26,675
<i>Ehitan meile mäe</i>

1422
01:39:27,593 --> 01:39:29,678
<i>Ehitame kõrge mäe</i>

1423
01:39:29,761 --> 01:39:31,889
<i>Ehitame mäe</i>

1424
01:39:31,972 --> 01:39:34,183
<i>Ehitame mäe</i>

1425
01:39:34,308 --> 01:39:38,812
<i>Mäe
- Ehitame mäe</i>

1426
01:39:38,896 --> 01:39:43,901
<i>Mäe
- Ehitame mäe</i>

1427
01:39:43,984 --> 01:39:48,405
<i>Mäe
- Ehitame mäe</i>

1428
01:39:48,488 --> 01:39:52,326
<i>Mäe
- Ehitame mäe</i>

1429
01:40:11,803 --> 01:40:13,722
Ütlesin, et need päevad ei sobi.

1430
01:40:14,806 --> 01:40:16,475
Töötan ainult neljal päeval.

1431
01:40:17,351 --> 01:40:18,310
Tubli.

1432
01:40:52,386 --> 01:40:53,303
Joe, kuidas läheb?

1433
01:40:53,387 --> 01:40:55,514
Sama vana jama.

1434
01:40:55,597 --> 01:40:56,515
Jokker.

1435
01:40:56,598 --> 01:40:57,474
Kuidas Kathyl läheb?

1436
01:40:57,558 --> 01:40:58,267
Kas see on tõesti tema?

1437
01:40:58,350 --> 01:40:59,810
Ikka teeb mu elu raskeks.

1438
01:41:00,519 --> 01:41:02,396
Nii see käib.
- Jah.

1439
01:41:05,941 --> 01:41:07,025
Hommikul näeme.

1440
01:41:11,405 --> 01:41:12,573
Tee neile säru!

1441
01:41:15,409 --> 01:41:16,618
Olen hädas.

1442
01:41:17,619 --> 01:41:18,704
Mida?

1443
01:41:19,746 --> 01:41:20,831
Liiguta.

1444
01:41:20,914 --> 01:41:22,165
Rahu, kullake.

1445
01:41:27,588 --> 01:41:30,299
Miks kõik mu peale pahased on?

1446
01:41:30,424 --> 01:41:31,758
Liiguta end!

1447
01:41:33,218 --> 01:41:34,386
Noh, Arthur.

1448
01:41:36,430 --> 01:41:38,265
Ma olen nüüd advokaat!

1449
01:41:38,348 --> 01:41:40,350
Kohtus näeme!
- Ole vait!

1450
01:41:40,434 --> 01:41:43,729
Ja mina olen Seeba kuninganna.
- Tapan su!

1451
01:41:46,273 --> 01:41:47,232
Ah nii?

1452
01:41:48,275 --> 01:41:49,276
Püsti!

1453
01:41:49,902 --> 01:41:51,069
Võta jalgadest, Mac.

1454
01:41:52,863 --> 01:41:53,864
Lähme.

1455
01:41:55,449 --> 01:41:58,076
Pidid ikka teles laiama.

1456
01:41:58,160 --> 01:41:59,703
Ta on vist pilditu.

1457
01:42:03,040 --> 01:42:04,333
Raibe.

1458
01:42:07,085 --> 01:42:08,003
Aita ta püsti.

1459
01:42:12,216 --> 01:42:15,344
Saan aru, Jackie.

1460
01:42:15,761 --> 01:42:17,721
Sa tahad nalja kuulda, eks?

1461
01:42:17,804 --> 01:42:21,141
Arvad tõesti, et peen punane ülikond

1462
01:42:21,225 --> 01:42:23,602
ja möga näos teevad su meist paremaks?

1463
01:42:24,228 --> 01:42:27,105
Sul pole vähematki aimu, mida on vaja,

1464
01:42:27,189 --> 01:42:30,317
et siia majja natukenegi rõõmu tuua.

1465
01:42:30,400 --> 01:42:33,070
Räägin ühe, mis käis mu ema kohta.

1466
01:42:33,153 --> 01:42:34,446
Sa võid teesklemise jätta.

1467
01:42:34,530 --> 01:42:35,781
Mu ema oli…
- Me teame…

1468
01:42:35,864 --> 01:42:37,741
…haige.
- …et siin on ainult Arthur.

1469
01:42:37,824 --> 01:42:40,285
Oli või?
- Ta käis ainult väärkohtlejatega.

1470
01:42:40,369 --> 01:42:41,370
Ah nii?

1471
01:42:41,453 --> 01:42:43,497
Ma küsisin tema käest:

1472
01:42:43,580 --> 01:42:47,709
"Miks sa oled väärkohtlejaga koos?"

1473
01:42:48,293 --> 01:42:51,547
Ta ütles:
"Ei tea, peksa või vastus välja."

1474
01:42:52,881 --> 01:42:54,258
Ma ütlesin, et lõpeta ära!

1475
01:42:55,843 --> 01:42:57,302
Talle meeldis see!

1476
01:43:03,433 --> 01:43:07,187
Jackie, kas sa mulle
enne klaasikest ei ostagi?

1477
01:43:09,147 --> 01:43:10,899
Lähme.

1478
01:43:10,983 --> 01:43:12,985
Lähme!
- Ei!

1479
01:43:15,654 --> 01:43:18,532
Mine sisse!
- Ei!

1480
01:43:19,199 --> 01:43:21,869
Mine!
- Võta see pintsak ära.

1481
01:43:21,952 --> 01:43:23,453
Ole vait.

1482
01:43:23,954 --> 01:43:25,330
Võtke ta hilbud ära.

1483
01:43:25,414 --> 01:43:26,456
Jackie!

1484
01:43:27,249 --> 01:43:29,585
Ei!

1485
01:43:35,757 --> 01:43:36,508
Arthur!

1486
01:43:36,592 --> 01:43:37,885
Tegele oma asjadega, Bullock!

1487
01:43:37,968 --> 01:43:39,178
Mida te temaga tegite?

1488
01:43:39,261 --> 01:43:40,137
Pea suu, Ricky!

1489
01:43:40,220 --> 01:43:41,138
Mis juhtus, Arthur?

1490
01:43:41,221 --> 01:43:44,099
Pühakud tulevad, Jackie!
Pühakud tulevad!

1491
01:43:48,353 --> 01:43:51,815
<i>Kui pühakud marsivad, kui nad marsivad</i>

1492
01:43:51,899 --> 01:43:54,985
<i>Kui pühakud marsivad</i>

1493
01:43:55,068 --> 01:43:55,944
Ole vait!

1494
01:43:56,028 --> 01:43:58,822
<i>Kuidas ma tahaks olla nende seas</i>

1495
01:43:58,906 --> 01:44:00,490
Viige ta siit ära!

1496
01:43:58,906 --> 01:44:00,490
Viige ta siit ära!

1497
01:44:00,574 --> 01:44:03,160
<i>Kui pühakud marsivad</i>

1498
01:44:03,577 --> 01:44:05,829
Ei, ei!

1499
01:44:06,663 --> 01:44:07,956
Tule siia, kurat küll.

1500
01:44:10,584 --> 01:44:12,419
Kes nüüd marsivad, mis?

1501
01:44:13,420 --> 01:44:15,005
Kuradi persevest.

1502
01:44:16,173 --> 01:44:17,591
Kas nüüd ka marsivad?

1503
01:44:18,091 --> 01:44:20,802
Rahu, Jackie.
Anna järele, ta ei saa hingata.

1504
01:44:20,886 --> 01:44:22,471
Ma ütlesin sulle, et ole vait.

1505
01:44:22,554 --> 01:44:23,889
Jäta ta rahule.

1506
01:44:23,972 --> 01:44:27,976
Ole vait!
- Jackie, rahune.

1507
01:44:37,736 --> 01:44:38,820
Ta on surnud.

1508
01:45:17,985 --> 01:45:21,947
<i>Mul on maailm nööri otsas</i>

1509
01:45:22,030 --> 01:45:25,409
<i>Istumas vikerkaare peal</i>

1510
01:45:25,492 --> 01:45:29,746
<i>Mul on see nöör sõrme ümber</i>

1511
01:45:31,331 --> 01:45:37,254
<i>Milline maailm, milline elu
Ma olen armunud</i>

1512
01:45:40,591 --> 01:45:44,261
<i>Mul on laul, mida ma laulan</i>

1513
01:45:44,344 --> 01:45:47,264
<i>Ma saan vihma käima panna</i>

1514
01:45:47,347 --> 01:45:51,852
<i>Igal ajal, kui ma oma sõrme liigutan</i>

1515
01:45:52,811 --> 01:45:59,193
<i>Õnnelik mina, kas sa ei näe
Ma olen armunud</i>

1516
01:46:00,694 --> 01:46:03,697
<i>Elu on ilus asi</i>

1517
01:46:06,158 --> 01:46:09,745
<i>Senikaua, kui ma hoian seda nööri</i>

1518
01:46:11,914 --> 01:46:15,876
<i>Oleksin rumaluke</i>

1519
01:46:17,085 --> 01:46:20,255
<i>Kui ma sellest kunagi lahti laseksin</i>

1520
01:46:25,385 --> 01:46:32,267
<i>Mul on maailm nööri otsas
Ja ma istun vikerkaare peal</i>

1521
01:46:32,976 --> 01:46:37,439
<i>Mul on see nöör sõrme ümber</i>

1522
01:46:37,940 --> 01:46:40,609
<i>Milline maailm</i>

1523
01:46:42,236 --> 01:46:45,864
<i>Jah, mingit muud elu pole olemas</i>

1524
01:46:49,117 --> 01:46:55,249
<i>Milline maailm, milline elu
Nüüd ma olen armunud</i>

1525
01:46:58,085 --> 01:47:00,712
ARTHUR FLECKI KOHTUPROTSESS
LÕPUKÕNED

1526
01:46:58,085 --> 01:47:00,712
ARTHUR FLECKI KOHTUPROTSESS
LÕPUKÕNED

1527
01:47:02,589 --> 01:47:05,467
Hr Fleck, teie lõpukõne.

1528
01:47:33,036 --> 01:47:37,583
Hoiatan. See pole huumoriklubi.

1529
01:47:37,666 --> 01:47:39,751
Te ei ole laval.

1530
01:48:01,857 --> 01:48:03,483
<i>Vabandust.</i>

1531
01:48:05,819 --> 01:48:07,946
Kas te soovite lühikest pausi?

1532
01:48:27,633 --> 01:48:30,511
Ma tahtsin siia tulla kui Jokker.

1533
01:48:32,179 --> 01:48:36,892
Kavatsesin pidada maha ühe vihase joru.

1534
01:48:37,726 --> 01:48:39,186
Tahtsin süüdistada kõiki teid,

1535
01:48:40,062 --> 01:48:41,271
ja üldse kõiki

1536
01:48:44,733 --> 01:48:47,945
mu kohutava elu pärast.

1537
01:48:50,447 --> 01:48:53,325
<i>Aga sel pole vahet,
sest ma ei suuda enam.</i>

1538
01:48:54,743 --> 01:48:57,037
<i>Ma ei suuda olla see,
keda tahate, et oleksin.</i>

1539
01:48:58,872 --> 01:49:00,707
<i>See oli kõigest fantaasia.</i>

1540
01:48:58,872 --> 01:49:00,707
<i>See oli kõigest fantaasia.</i>

1541
01:49:11,051 --> 01:49:12,678
Jokkerit ei ole olemas.

1542
01:49:14,638 --> 01:49:15,889
Olen ainult mina.

1543
01:49:24,523 --> 01:49:26,441
Ma tapsin kuus inimest.

1544
01:49:29,945 --> 01:49:32,906
Soovin, et poleks tapnud, aga nii on.

1545
01:49:35,534 --> 01:49:39,788
Keegi ei tea, et tapsin ka oma ema.

1546
01:49:40,539 --> 01:49:46,712
Lämmatasin ta padjaga surnuks.

1547
01:49:53,177 --> 01:49:54,261
Ma tahan lihtsalt…

1548
01:49:55,512 --> 01:49:57,681
Tahan kõik õhku lasta

1549
01:49:58,557 --> 01:50:01,351
ja alustada uut elu.

1550
01:49:58,557 --> 01:50:01,351
ja alustada uut elu.

1551
01:50:19,077 --> 01:50:20,537
Rahunege.

1552
01:50:35,511 --> 01:50:37,679
Kopp-kopp!

1553
01:50:39,848 --> 01:50:40,974
Kes seal on?

1554
01:50:45,312 --> 01:50:46,563
Arthur Fleck.

1555
01:50:50,817 --> 01:50:52,778
Missugune Arthur Fleck?

1556
01:51:02,663 --> 01:51:04,915
<i>Siin Harley, jäta sõnum pärast piiksu.</i>

1557
01:51:04,998 --> 01:51:08,168
<i>Kui oled ajakirjanik, siis keri perse.</i>

1558
01:51:08,293 --> 01:51:09,336
<i>Aitäh.</i>

1559
01:51:12,673 --> 01:51:15,676
Hei, mina siin. Arthur.

1560
01:51:18,262 --> 01:51:21,014
Vandekohus on juba otsustanud.

1561
01:51:21,849 --> 01:51:23,475
Neil ei kulunud selleks tundigi.

1562
01:51:24,768 --> 01:51:27,062
Nii et, tead küll.

1563
01:51:29,481 --> 01:51:31,608
Aga mul lubati sulle helistada,

1564
01:51:31,692 --> 01:51:33,485
sest ma tahan, et sa oleksid siin.

1565
01:51:37,072 --> 01:51:38,824
Ma ei tahtnud, et ära läheksid.

1566
01:51:44,121 --> 01:51:47,624
<i>Kui sa lähed ära</i>

1567
01:51:49,042 --> 01:51:51,461
<i>Sel päikeselisel päeval</i>

1568
01:51:52,796 --> 01:51:58,468
<i>Siis võid ka päikese endaga kaasa võtta</i>

1569
01:51:59,845 --> 01:52:06,310
<i>Kõik linnud
Kes lendasid sinise taeva all</i>

1570
01:51:59,845 --> 01:52:06,310
<i>Kõik linnud
Kes lendasid sinise taeva all</i>

1571
01:52:07,227 --> 01:52:13,108
<i>Kui armastus oli värske
Ja südamed tulvil</i>

1572
01:52:14,443 --> 01:52:20,282
<i>Päev oli lühike ja öö pikk</i>

1573
01:52:20,991 --> 01:52:26,997
<i>Kuu püsis taevas
Et lind jõuaks laulda</i>

1574
01:52:28,332 --> 01:52:30,792
<i>Kui sa lähed ära</i>

1575
01:52:34,254 --> 01:52:40,010
<i>Aga kui sa jääd
Siis kingin sulle päeva</i>

1576
01:52:40,093 --> 01:52:44,973
<i>Ainulaadse päeva
Mida rohkem ei saa</i>

1577
01:52:45,682 --> 01:52:50,771
<i>Naudime vihma ja puudutusi</i>

1578
01:52:50,854 --> 01:52:55,359
<i>Räägin su silmadega
Mida armastan nii</i>

1579
01:52:56,109 --> 01:53:00,781
<i>Kui aga lähed, mine, ma ei nuta</i>

1580
01:52:56,109 --> 01:53:00,781
<i>Kui aga lähed, mine, ma ei nuta</i>

1581
01:53:02,491 --> 01:53:08,997
<i>Sõnapaaris "head aega" ei ole head</i>

1582
01:53:11,291 --> 01:53:14,711
<i>Kui sa lähed ära</i>

1583
01:53:15,712 --> 01:53:18,549
<i>Ära jäta mind</i>

1584
01:53:19,716 --> 01:53:22,636
<i>Kui sa lähed ära</i>

1585
01:53:23,011 --> 01:53:26,265
Pinged kuhjuvad

1586
01:53:26,348 --> 01:53:28,851
Arthur Flecki kohtuotsuse ootuses.

1587
01:53:28,934 --> 01:53:31,812
<i>Kui sa lähed ära</i>

1588
01:53:33,480 --> 01:53:36,149
<i>Nagu tean, et tegema pead</i>

1589
01:53:37,150 --> 01:53:39,778
<i>Siis ei jää alles miskit</i>

1590
01:53:40,445 --> 01:53:43,991
<i>Mida ses maailmas usaldada</i>

1591
01:53:44,992 --> 01:53:48,328
<i>Ainult tühi tuba</i>

1592
01:53:48,412 --> 01:53:51,582
<i>Täis suurt tühjust</i>

1593
01:53:52,583 --> 01:53:55,669
<i>Nagu tühi pilk</i>

1594
01:53:55,794 --> 01:53:59,423
<i>Mida näen su näos</i>

1595
01:54:00,841 --> 01:54:05,846
<i>Oleksin olnud su koera vari</i>

1596
01:54:05,929 --> 01:54:08,307
<i>Kui see oleks pähe tulnud</i>

1597
01:54:08,390 --> 01:54:14,271
<i>Oleksin saanud olla su kõrval</i>

1598
01:54:17,441 --> 01:54:20,319
<i>Kui sa lähed ära</i>

1599
01:54:23,822 --> 01:54:27,242
<i>Tuletan meelde, otsusest sõltumata,</i>

1600
01:54:27,326 --> 01:54:31,580
minu kohtusaalis
väljapurskeid ei lubata.

1601
01:54:33,207 --> 01:54:35,417
Eesistuja, võite alustada.

1602
01:54:39,046 --> 01:54:41,965
Kohtuasjas New Yorgi osariik

1603
01:54:42,049 --> 01:54:43,634
Arthur Flecki vastu,

1604
01:54:43,717 --> 01:54:48,138
kohtuasja number GC071963.

1605
01:54:48,222 --> 01:54:53,352
Me leiame, et esimeses süüdistuses
on Arthur Fleck

1606
01:54:53,435 --> 01:54:54,561
süüdi

1607
01:54:54,645 --> 01:54:56,605
esimese astme mõrvas…
- Kord!

1608
01:54:56,688 --> 01:54:58,565
…Maurice Franklini tapmise eest.

1609
01:54:58,649 --> 01:54:59,858
See on meie otsus.

1610
01:55:01,109 --> 01:55:02,569
Teises süüdistuses

1611
01:55:03,320 --> 01:55:06,365
leiame, et Arthur Fleck

1612
01:55:06,448 --> 01:55:07,908
on süüdi

1613
01:55:07,991 --> 01:55:10,118
teise astme mõrvas…
- Vaikust!

1614
01:55:10,244 --> 01:55:11,995
…Randall Kleinmanhofferi tapmise eest.

1615
01:55:12,079 --> 01:55:13,330
See on meie otsus.

1616
01:55:14,957 --> 01:55:16,917
Kolmandas süüdistuses

1617
01:55:17,000 --> 01:55:19,837
leiame, et Arthur Fleck

1618
01:55:20,504 --> 01:55:22,172
on süüdi

1619
01:55:22,256 --> 01:55:24,424
Ära naera, haige värdjas!
- …teise astme mõrvas.

1620
01:55:27,511 --> 01:55:28,887
<i>Kuradi tõbras!</i>

1621
01:55:31,932 --> 01:55:33,016
Istuge maha!

1622
01:55:33,642 --> 01:55:35,561
Te olete süüdi kohtu solvamises.

1623
01:55:36,144 --> 01:55:38,397
Täiturid, viige nad kohe minema!

1624
01:55:39,773 --> 01:55:40,816
Viige nad ära.
- Ära liiguta.

1625
01:55:40,899 --> 01:55:42,401
Haige värdjas!

1626
01:58:26,607 --> 01:58:27,941
Sina.

1627
01:58:31,236 --> 01:58:33,155
Tule. Peame siit kaduma.

1628
01:58:33,238 --> 01:58:34,281
Lähme.

1629
01:58:39,119 --> 01:58:40,454
Kutsun kellegi.

1630
01:58:47,628 --> 01:58:49,880
Tõin Jokkeri. Kas aitad meid siit ära?

1631
01:58:49,963 --> 01:58:51,215
Jah, sain ta kätte.

1632
01:58:52,966 --> 01:58:55,219
Istu sisse.

1633
01:58:58,847 --> 01:59:01,350
Ongi tema! Kuhu ta tahab minna?

1634
01:58:58,847 --> 01:59:01,350
Ongi tema! Kuhu ta tahab minna?

1635
01:59:01,475 --> 01:59:03,393
Sõida. Hakka sõitma.

1636
01:59:03,477 --> 01:59:05,562
Raisad said, mida väärisid.

1637
01:59:05,646 --> 01:59:07,439
Kuhu ta tahab minna? Kuhu läheme?

1638
01:59:07,523 --> 01:59:09,775
Laseme lihtsalt siit jalga.

1639
01:59:09,858 --> 01:59:12,236
Pane pea alla. Ole peidus.

1640
01:59:13,237 --> 01:59:14,154
Pea alla.

1641
01:59:14,988 --> 01:59:16,823
Kas kiiremini ei saa? Noh.

1642
01:59:16,907 --> 01:59:20,285
Ma ju püüan. Kurat! Igal pool on võmmid.

1643
01:59:22,037 --> 01:59:24,665
Sa tegid seda! Sa said hakkama!

1644
01:59:24,748 --> 01:59:28,961
Sa ütlesid, et tahtsid kõik õhku lasta.
Ja keegi tegigi seda!

1645
01:59:30,712 --> 01:59:31,880
Täiesti pöörane!

1646
01:59:31,964 --> 01:59:33,715
Keri perse!

1647
01:59:33,799 --> 01:59:35,467
Keri perse!

1648
01:59:39,805 --> 01:59:42,474
<i>Meil on kurvad uudised.</i>

1649
01:59:42,558 --> 01:59:45,727
<i>Gothami südalinnas plahvatas autopomm.</i>

1650
01:59:45,811 --> 01:59:48,814
Oh sa raisk.
<i>- See plahvatas täpselt kohtumaja ees,</i>

1651
01:59:48,897 --> 01:59:50,524
<i>kuhu kogunesid tuhanded,</i>

1652
01:59:50,607 --> 01:59:53,277
<i>et kuulda Arthur Flecki kohtuasja otsust.</i>

1653
01:59:53,360 --> 01:59:55,487
<i>Informatsioon alles laekub,</i>

1654
01:59:55,571 --> 01:59:56,780
<i>Püsige kuuldel…
-</i> Kas oled terve?

1655
01:59:56,864 --> 01:59:58,574
<i>…toome teieni uudised…
-</i> Kas said viga?

1656
01:59:58,657 --> 02:00:00,576
<i>…sündmuse käekäigu osas.</i>
- Kõik korras?

1657
01:59:58,657 --> 02:00:00,576
<i>…sündmuse käekäigu osas.</i>
- Kõik korras?

1658
02:00:00,659 --> 02:00:01,785
Kas ta on kombes?

1659
02:00:03,704 --> 02:00:06,456
Raisk. Äkki saad mööda tõmmata?

1660
02:00:06,540 --> 02:00:08,792
Rahune, punane tuli. Kõik on korras.

1661
02:00:08,876 --> 02:00:09,543
Raisk!

1662
02:00:09,626 --> 02:00:11,128
Rahune maha.

1663
02:00:13,547 --> 02:00:15,299
See on alles algus.

1664
02:00:15,382 --> 02:00:18,844
Terve see kuradi linn põletatakse maha.

1665
02:00:23,640 --> 02:00:26,643
Ei, oota. Ära tee nii.

1666
02:00:27,144 --> 02:00:29,104
Kuule. Tule tagasi autosse.

1667
02:00:29,188 --> 02:00:30,564
Tule tagasi.

1668
02:00:37,154 --> 02:00:38,280
Tule tagasi!

1669
02:00:39,114 --> 02:00:41,617
Tule tagasi, Jokker!

1670
02:00:44,119 --> 02:00:45,078
Kurat!

1671
02:00:47,206 --> 02:00:48,707
Kuhu sa lähed?

1672
02:00:49,291 --> 02:00:50,459
Me armastame sind ikka.

1673
02:00:51,043 --> 02:00:52,586
Me armastame sind, Jokker!

1674
02:00:52,961 --> 02:00:54,213
Jokker!

1675
02:00:57,591 --> 02:00:59,218
Jokker!

1676
02:01:31,416 --> 02:01:32,417
Lee?

1677
02:01:37,422 --> 02:01:38,423
Lee!

1678
02:02:04,157 --> 02:02:05,534
No vaata aga.

1679
02:02:08,579 --> 02:02:09,830
Sa lõikasid juuksed lühemaks.

1680
02:02:17,921 --> 02:02:21,425
Keegi õhkis kohtumaja ja ma olen vaba.

1681
02:02:24,595 --> 02:02:26,138
Saame ära minna.

1682
02:02:32,603 --> 02:02:33,937
Kas sa kuulsid mind?

1683
02:02:35,105 --> 02:02:37,024
Keegi lasi kohtumaja õhku.

1684
02:02:37,107 --> 02:02:38,150
Me võime minna.

1685
02:02:40,360 --> 02:02:41,528
Ma põgenesin.

1686
02:02:43,780 --> 02:02:45,699
Me ei lähe kuhugi, Arthur.

1687
02:02:47,743 --> 02:02:51,038
Meil oli fantaasia, aga sa andsid alla.

1688
02:02:53,832 --> 02:02:55,542
Me poleks kunagi kuhugi läinud.

1689
02:03:02,341 --> 02:03:04,384
Ma olen see, kellesse sa armusid.

1690
02:03:06,261 --> 02:03:09,389
Mina tapsin Murray Franklini.

1691
02:03:10,432 --> 02:03:11,433
Ei.

1692
02:03:12,935 --> 02:03:14,102
Ei, sa ei ole.

1693
02:03:15,479 --> 02:03:17,272
Jokkerit pole enam.

1694
02:03:18,190 --> 02:03:19,816
Nii sa ju ütlesid, eks?

1695
02:03:27,991 --> 02:03:29,535
Ma ei suuda…

1696
02:03:30,202 --> 02:03:32,579
Ma ei suuda sinuta elada.

1697
02:03:35,999 --> 02:03:38,752
Palun. Me saame ju lapse.

1698
02:03:41,547 --> 02:03:46,510
<i>Sõu, mis on tõesti sõu</i>

1699
02:03:47,386 --> 02:03:49,137
<i>Mis annab sulle</i>

1700
02:03:49,221 --> 02:03:50,389
Palun, jäta.

1701
02:03:50,472 --> 02:03:54,977
<i>Sel on kuma, ja ütled siis</i>

1702
02:03:56,353 --> 02:03:59,565
<i>Kui lähed oma teed</i>

1703
02:04:00,816 --> 02:04:04,486
<i>See on meelelahutus</i>

1704
02:04:05,195 --> 02:04:06,905
Ma ei taha enam laulda.

1705
02:04:07,364 --> 02:04:08,657
<i>Laul</i>

1706
02:04:10,075 --> 02:04:11,952
<i>Mis elab edasi</i>

1707
02:04:12,035 --> 02:04:15,163
Räägi minuga.
<i>- Või tants</i>

1708
02:04:15,747 --> 02:04:17,708
<i>Milles on kübeke romantikat</i>

1709
02:04:17,791 --> 02:04:19,585
Räägi. Palun jäta laulmine.

1710
02:04:19,668 --> 02:04:21,336
<i>Sa usud</i>

1711
02:04:22,421 --> 02:04:26,008
<i>Kõigesse, millest unistasime</i>

1712
02:04:27,384 --> 02:04:31,638
<i>See on meelelahutus</i>

1713
02:04:37,227 --> 02:04:38,562
Hüvasti, Arthur.

1714
02:05:13,847 --> 02:05:15,474
<i>Liigutav, kas pole?</i>

1715
02:05:16,183 --> 02:05:19,645
<i>Tule, mu väikseke. Ma aitan sind.</i>

1716
02:05:35,911 --> 02:05:37,913
<i>Me pole rahvamass…</i>

1717
02:05:42,167 --> 02:05:45,879
<i>Mu kaja, mu vari ja mina</i>

1718
02:05:48,090 --> 02:05:50,342
Fleck. Tule, sulle on külaline.

1719
02:05:54,513 --> 02:05:56,348
Kõik sigaretid on otsas.

1720
02:06:11,905 --> 02:06:12,906
Lähme.

1721
02:06:19,371 --> 02:06:21,206
Arthur, oota.

1722
02:06:24,001 --> 02:06:25,752
Kas ma võin sulle ühe nalja rääkida?

1723
02:06:27,921 --> 02:06:29,214
On see lühike?

1724
02:06:29,298 --> 02:06:30,716
Jah, teen kiiresti.

1725
02:06:31,717 --> 02:06:32,551
Olgu.

1726
02:06:33,010 --> 02:06:35,637
Psühhopaat läheb baari,

1727
02:06:35,721 --> 02:06:38,557
näeb seal kuulsat klouni üksi istumas.

1728
02:06:39,057 --> 02:06:40,601
Kloun on täis, hale vaatepilt.

1729
02:06:41,518 --> 02:06:43,645
"Uskumatu, et sa oled siin", ütleb ta.

1730
02:06:44,188 --> 02:06:45,689
"Milline pettumus,

1731
02:06:46,648 --> 02:06:49,151
jälgisin sind varem TV-s.

1732
02:06:50,527 --> 02:06:52,237
Mida sa soovid?"

1733
02:06:52,321 --> 02:06:54,448
Kloun keerab end ja ütleb:

1734
02:06:55,574 --> 02:06:58,785
"Kui sa maksad, anna, mida tahad".

1735
02:07:01,079 --> 02:07:03,373
"Sobib", ütleb psühhopaat.

1736
02:07:03,457 --> 02:07:05,667
"Ma annan sulle, mida sa väärid".

1737
02:07:45,916 --> 02:07:47,084
<i>Kui…</i>

1738
02:07:49,002 --> 02:07:55,050
<i>Kui ma ehitan selle mäe</i>

1739
02:07:57,594 --> 02:08:03,475
<i>Nagu ma kord teen</i>

1740
02:07:57,594 --> 02:08:03,475
<i>Nagu ma kord teen</i>

1741
02:08:06,520 --> 02:08:14,403
<i>Ja Jumal saadab Gabrieli</i>

1742
02:08:15,737 --> 02:08:20,409
<i>Et viia mind endaga</i>

1743
02:08:23,495 --> 02:08:30,502
<i>Tahan, et mu väärt noor poeg</i>

1744
02:08:32,129 --> 02:08:39,136
<i>Võtaks mu koha üle</i>

1745
02:08:42,973 --> 02:08:47,561
<i>Minust jääb maha poeg</i>

1746
02:08:48,854 --> 02:08:56,361
<i>Minu maapealsesse paradiisi</i>

1747
02:08:58,071 --> 02:09:02,367
<i>Et ta saaks olla Jumala…</i>

1748
02:08:58,071 --> 02:09:02,367
<i>Et ta saaks olla Jumala…</i>

1749
02:09:04,494 --> 02:09:06,705
<i>Armus</i>

1750
02:12:06,385 --> 02:12:10,472
JOKKER: FOLIE À DEUX

1751
02:17:41,261 --> 02:17:43,263
Tõlkis Risto Marjapuu

