1
00:00:31,178 --> 00:00:34,446
Ten fucking times more than we used
to buy from Bao?

2
00:00:35,118 --> 00:00:37,070
Isn't it way more than the whole
of British Columbia could use, Sarab?

3
00:00:37,150 --> 00:00:39,071
This isn't meant for the local market.

4
00:00:39,766 --> 00:00:43,238
The US-Mexico border has been super tight
for months now because of the DEA.

5
00:00:43,512 --> 00:00:45,154
So prices have basically doubled up
in the US.

6
00:00:45,234 --> 00:00:47,113
It's actually the best time
to enter the market.

7
00:00:48,526 --> 00:00:51,220
We're not even able to keep
the Chinese out of our territories!

8
00:00:51,735 --> 00:00:54,429
We need to build strong connections
to break into the US market.

9
00:00:54,835 --> 00:00:55,797
How are we supposed to do that?

10
00:00:55,877 --> 00:00:57,512
The timing is bad.

11
00:00:57,727 --> 00:00:59,179
Sarab is underground.

12
00:01:00,646 --> 00:01:02,259
We don't want to screw things up
by expanding too fast

13
00:01:02,339 --> 00:01:03,554
and blowing everything up.

14
00:01:03,634 --> 00:01:06,845
Paaji is underground, but we are not.

15
00:01:07,309 --> 00:01:09,179
It's not like it's impossible.

16
00:01:09,392 --> 00:01:13,135
And we can't keep getting screwed
over for Bao and Gibbs's gain.

17
00:01:14,444 --> 00:01:15,637
Sorry, Paaji.

18
00:01:19,018 --> 00:01:20,095
Mikey.

19
00:01:22,110 --> 00:01:24,720
He moves a lot of weed every three weeks.

20
00:01:25,315 --> 00:01:27,095
His US network is incredible.

21
00:01:27,175 --> 00:01:28,804
The whole distribution chain is ready-

22
00:01:28,884 --> 00:01:30,220
we should talk to him.

23
00:01:33,364 --> 00:01:34,422
- Nimma.
- Yes?

24
00:01:34,502 --> 00:01:36,099
- I'll set up the meeting.
- Okay.

25
00:01:36,179 --> 00:01:37,679
The goods will go by road.

26
00:01:37,820 --> 00:01:39,887
Find out how to avoid detection
at the checkpoints.

27
00:01:40,129 --> 00:01:41,936
Make sure you have a plan on how
to hide it before we meet.

28
00:01:42,016 --> 00:01:43,137
- Got it, Paaji.
- Hmm.

29
00:01:43,597 --> 00:01:44,970
Should I come along too, Paaji?

30
00:01:45,805 --> 00:01:47,304
No need, it's a one-person job.

31
00:01:47,722 --> 00:01:48,744
Uncle Bhuppi...

32
00:01:48,942 --> 00:01:50,868
The opportunity is too big to miss.

33
00:01:50,948 --> 00:01:53,054
Let's play it smart this time.

34
00:01:54,017 --> 00:01:56,762
Gibbs, Bao,
and everyone else should see that

35
00:01:56,845 --> 00:01:59,637
we can handle bigger operations
than the Chinese.

36
00:02:46,202 --> 00:02:47,430
What is it?

37
00:02:48,510 --> 00:02:50,100
Nothing.

38
00:02:54,043 --> 00:02:57,588
You came back from work early today
and even picked up groceries.

39
00:02:58,211 --> 00:02:59,379
What's up?

40
00:03:00,051 --> 00:03:01,796
Oh, I finished work early today,

41
00:03:01,879 --> 00:03:04,213
and I noticed we were out
of ketchup yesterday.

42
00:03:04,880 --> 00:03:06,463
So, I thought I'd just grab some.

43
00:03:09,398 --> 00:03:10,421
Actually,

44
00:03:12,491 --> 00:03:16,671
I've been feeling a bit distant
from you and Ajay lately.

45
00:03:18,566 --> 00:03:19,796
I need your help.

46
00:03:20,940 --> 00:03:22,588
Sanjay, it's up to you to make the effort.

47
00:03:23,230 --> 00:03:26,129
You need to prioritize
your life beyond just work.

48
00:03:26,690 --> 00:03:28,713
You need to spend time with Ajay.

49
00:03:30,406 --> 00:03:31,671
What do you need my help for?

50
00:03:33,983 --> 00:03:35,296
Of course.

51
00:03:35,588 --> 00:03:36,879
I didn't mean that when I said help.

52
00:03:36,963 --> 00:03:38,921
I just meant if we could spend
more time together...

53
00:03:40,004 --> 00:03:41,921
It's the US DEA.
I'll have to take it.

54
00:03:42,445 --> 00:03:43,463
Okay.

55
00:03:48,481 --> 00:03:49,463
Hello?

56
00:03:49,543 --> 00:03:50,643
Hey, is that Sanjay?

57
00:03:50,723 --> 00:03:51,629
Yes, it is.

58
00:03:51,783 --> 00:03:53,546
Hey, it's detective Patrick Young,

59
00:03:53,629 --> 00:03:55,921
from the US DEA office.

60
00:03:56,001 --> 00:03:57,642
I have some information for you.

61
00:03:57,789 --> 00:04:00,963
This time a Nirmal from Vancouver
made a trip to Mexico,

62
00:04:01,043 --> 00:04:03,963
to meet Javier from the Tijuana Cartel.

63
00:04:04,392 --> 00:04:05,379
Nirmal?

64
00:04:06,004 --> 00:04:07,671
- Are you sure?
- Oh, yeah. We are sure.

65
00:04:07,751 --> 00:04:10,171
He's been back in Vancouver
for a few days now.

66
00:04:10,389 --> 00:04:11,504
Thanks for this, Patrick.

67
00:04:18,032 --> 00:04:20,358
What's with all this junk mail?

68
00:04:20,438 --> 00:04:21,995
I mean who does this?

69
00:04:22,075 --> 00:04:23,588
What's the meaning of it?

70
00:04:23,849 --> 00:04:26,463
Sometimes what you see isn't true.

71
00:04:26,962 --> 00:04:28,921
Nimma was messing with our system.

72
00:04:29,360 --> 00:04:30,963
The envelopes Nimma had sent -

73
00:04:31,337 --> 00:04:32,629
They were empty, all of them.

74
00:04:32,781 --> 00:04:33,921
It's a prank, Olivia.

75
00:04:35,088 --> 00:04:37,129
Prank? By who?

76
00:04:37,213 --> 00:04:38,713
Nimma and Sarab's boys.

77
00:04:38,796 --> 00:04:41,796
Ah, I need a coffee for this.

78
00:04:44,820 --> 00:04:47,046
I got a call from the US DEA;

79
00:04:47,242 --> 00:04:49,129
Nimma had paid a visit to Mexico.

80
00:04:51,643 --> 00:04:54,533
This means the drugs influx
will increase a lot.

81
00:04:54,908 --> 00:04:57,700
We can't let Mexico set up
operations here.

82
00:05:01,367 --> 00:05:03,158
I am going to push to go after these guys.

83
00:05:03,450 --> 00:05:04,492
Full throttle!

84
00:05:07,117 --> 00:05:08,075
Thank you.

85
00:05:19,700 --> 00:05:20,997
Now that's a perfect view.

86
00:05:26,742 --> 00:05:27,617
How's the food?

87
00:05:27,700 --> 00:05:28,658
Good.

88
00:05:29,325 --> 00:05:30,867
It's good to have your own place, right?

89
00:05:32,033 --> 00:05:34,367
Indian parents are so overprotective.

90
00:05:34,825 --> 00:05:37,200
Westerners just let their kids
be independent when they're older.

91
00:05:39,283 --> 00:05:41,144
I've never really been on my own before.

92
00:05:43,367 --> 00:05:44,242
Hey,

93
00:05:45,242 --> 00:05:46,783
I was thinking about getting a dog.

94
00:05:47,200 --> 00:05:48,492
You wanna get a dog?

95
00:05:48,950 --> 00:05:50,117
That's so cute!

96
00:05:50,987 --> 00:05:52,533
Then I'll have to come over every day.

97
00:05:59,465 --> 00:06:00,367
Yeah, Subhu?

98
00:06:00,450 --> 00:06:01,825
Nimma, we've got a breakthrough.

99
00:06:01,908 --> 00:06:03,575
- Can you talk for two minutes?
- Just give me a minute.

100
00:06:05,450 --> 00:06:06,492
Yeah, Subhu, go ahead.

101
00:06:07,242 --> 00:06:09,409
We've found a way to transport cocaine.

102
00:06:09,816 --> 00:06:11,950
Fuck yes, bro, fuck yes!

103
00:06:12,033 --> 00:06:13,828
Well done, good job!

104
00:06:13,908 --> 00:06:15,183
Yes!

105
00:06:16,117 --> 00:06:17,867
You're happy. What happened?

106
00:06:18,783 --> 00:06:20,867
Everything is set for the way forward.

107
00:06:24,290 --> 00:06:25,367
Everything's sorted.

108
00:06:26,033 --> 00:06:27,955
Subhu, what's up, brother?

109
00:06:32,688 --> 00:06:33,825
This is plastic.

110
00:06:34,200 --> 00:06:37,968
While recycling the plastic,
we'll add cocaine to it using chemicals.

111
00:06:38,700 --> 00:06:39,514
Explain it.

112
00:06:39,783 --> 00:06:42,575
To get the cocaine across
the US-Canada border,

113
00:06:42,658 --> 00:06:45,075
it had to be untraceable.

114
00:06:45,450 --> 00:06:48,351
Nimma figured out how
to do that with chemistry.

115
00:06:48,742 --> 00:06:53,283
You can extract 96 percent of pure
cocaine out of these plastic pellets.

116
00:06:53,848 --> 00:06:55,416
That's really fucking good.

117
00:07:05,408 --> 00:07:10,033
Nimma was the key that unlocked
the US market for the Mexican Cartel.

118
00:07:10,987 --> 00:07:13,374
Canada had become a new drug hub now.

119
00:07:35,283 --> 00:07:37,200
Nimma finally hit the jackpot.

120
00:07:38,658 --> 00:07:42,325
Now, Nimma didn't need Canadian
labels to release AMPD,

121
00:07:42,742 --> 00:07:44,408
nor did he need Sarab
to run the business.

122
00:07:46,395 --> 00:07:47,759
He set up in a new place,

123
00:07:48,139 --> 00:07:49,371
hired new people,

124
00:07:49,634 --> 00:07:50,817
and adopted new methods.

125
00:07:51,654 --> 00:07:54,691
He was not one but four steps ahead of us.

126
00:08:05,825 --> 00:08:07,730
The power of money is magical;

127
00:08:08,867 --> 00:08:10,325
it can silence some

128
00:08:13,367 --> 00:08:14,444
and calm others.

129
00:08:17,658 --> 00:08:20,408
Underground, Sarab got busy
with family planning,

130
00:08:21,779 --> 00:08:25,359
while Nimma's gang
and family just kept growing.

131
00:08:32,283 --> 00:08:34,367
Nimma! Big fan. Autograph?

132
00:08:34,450 --> 00:08:36,033
Why not? What's your name?

133
00:08:36,291 --> 00:08:37,242
Ajay.

134
00:08:37,658 --> 00:08:38,825
I want to be like you.

135
00:08:39,543 --> 00:08:41,867
Nimma was becoming
a youth icon for the browns.

136
00:08:43,729 --> 00:08:47,548
While most Punjabis were happy making
a few dollars and living in Kanneda,

137
00:08:48,184 --> 00:08:51,179
Nimma was all about transitioning
from Kanneda to Canada.

138
00:09:04,783 --> 00:09:05,992
Nimma!

139
00:09:12,950 --> 00:09:13,908
Bhuppi, my man,

140
00:09:15,161 --> 00:09:16,492
you are not into...

141
00:09:17,117 --> 00:09:18,325
pumping?

142
00:09:18,492 --> 00:09:22,492
Nah! I do a six-set after 8 PM.

143
00:09:23,200 --> 00:09:24,700
Daily six pegs.

144
00:09:26,908 --> 00:09:28,992
Does Nimma know about the consignment?

145
00:09:29,742 --> 00:09:30,867
I'll tell him.

146
00:09:31,700 --> 00:09:32,825
Which consignment?

147
00:09:33,992 --> 00:09:36,283
We need to handle a container landing
for the Gibbs group.

148
00:09:36,866 --> 00:09:37,742
What's in it?

149
00:09:38,699 --> 00:09:39,700
Girls.

150
00:09:41,045 --> 00:09:43,700
Take them off the container
and transfer them into another truck.

151
00:09:43,992 --> 00:09:45,033
That's it.

152
00:09:45,117 --> 00:09:46,992
What the fuck!

153
00:09:47,200 --> 00:09:50,492
- We're into human trafficking now?
- They have 2-3 landings every year.

154
00:09:50,572 --> 00:09:52,200
We can't do this, Bhuppi.

155
00:09:55,742 --> 00:09:56,992
We can't refuse.

156
00:09:58,533 --> 00:10:00,283
We will refuse.

157
00:10:02,492 --> 00:10:04,283
Do whatever you can!

158
00:10:04,742 --> 00:10:06,200
Come on Nimma,

159
00:10:07,658 --> 00:10:08,742
land the goods,

160
00:10:09,367 --> 00:10:10,492
count the cash,

161
00:10:10,825 --> 00:10:11,867
and move on!

162
00:10:12,158 --> 00:10:13,200
That's it.

163
00:10:13,658 --> 00:10:15,242
Why are you getting emotional?

164
00:10:15,325 --> 00:10:17,033
You want to see me emotional?

165
00:10:19,408 --> 00:10:21,075
Get lost, you motherfucker!

166
00:10:22,950 --> 00:10:24,200
Gentleman,

167
00:10:25,908 --> 00:10:27,908
I see a divided house here.

168
00:10:28,450 --> 00:10:31,575
I will let Mr. Gibbs know
of the current situation.

169
00:10:33,614 --> 00:10:35,506
I'll correspond with you later.

170
00:10:35,908 --> 00:10:37,325
Thank you.

171
00:10:56,200 --> 00:10:57,569
Yes!

172
00:11:03,075 --> 00:11:04,075
You've made me a father!

173
00:11:04,158 --> 00:11:06,200
Not yet.
It'll take some time.

174
00:11:14,533 --> 00:11:16,075
Good evening Mr. Gibbs, hello!

175
00:11:16,492 --> 00:11:18,575
We know that your business is doing well.

176
00:11:19,158 --> 00:11:20,742
We know that you are making
a lot of money;

177
00:11:20,915 --> 00:11:22,783
but you should not forget who we are,

178
00:11:23,117 --> 00:11:24,200
and what we can do.

179
00:11:24,908 --> 00:11:26,033
Slow down Mr. Gibbs,

180
00:11:26,908 --> 00:11:28,075
What's the matter?

181
00:11:28,575 --> 00:11:29,658
Your boy Nimma,

182
00:11:30,575 --> 00:11:31,825
you need to reign him in.

183
00:11:39,200 --> 00:11:40,075
Hello?

184
00:11:40,158 --> 00:11:42,450
You're starting to think you're the boss
of everyone, huh?

185
00:11:43,158 --> 00:11:45,367
If you get too big for your boots,
you'll be put in your place!

186
00:11:45,450 --> 00:11:47,450
- Paaji, listen to me.
- No, you listen to me!!

187
00:11:48,158 --> 00:11:49,742
The container will land,

188
00:11:49,825 --> 00:11:51,325
the girls will be trafficked,

189
00:11:51,408 --> 00:11:53,158
and you will handle it!

190
00:11:53,703 --> 00:11:54,617
Got it?!

191
00:11:54,700 --> 00:11:55,825
Not happening, Paaji.

192
00:11:56,194 --> 00:11:57,245
Fuck!

193
00:11:57,325 --> 00:11:58,617
I won't let it happen,

194
00:11:59,075 --> 00:12:00,242
no matter who's involved!

195
00:12:00,867 --> 00:12:03,084
It will happen.

196
00:12:03,408 --> 00:12:04,825
I'll handle it myself.

197
00:12:05,325 --> 00:12:07,242
Then I'll come and see you.

198
00:13:23,489 --> 00:13:25,901
Fuck!
Fuck! Run, guys!

199
00:13:26,708 --> 00:13:28,986
How the hell did the police
find out about this?

200
00:13:39,542 --> 00:13:40,866
Stop!

201
00:13:42,281 --> 00:13:43,893
- Hands up!
- Hands up!

202
00:13:45,981 --> 00:13:47,283
Hands on your back.

203
00:14:20,393 --> 00:14:21,575
Yes, of course.

204
00:14:21,658 --> 00:14:23,075
We are going to be everywhere.

205
00:14:23,158 --> 00:14:26,450
And just because we are small,
it does not mean we're not ineffective.

206
00:14:26,533 --> 00:14:28,658
- You need to have this intention to come...
- We just have to...

207
00:14:28,742 --> 00:14:29,992
- Hurry up, it started.
- And last but certainly not least,

208
00:14:30,075 --> 00:14:31,242
we have Mrs. Gurinder Bajwa with us.

209
00:14:31,325 --> 00:14:33,995
Gurinder has been practicing law
for over two decades now.

210
00:14:34,075 --> 00:14:37,992
She has been working tirelessly
on issues facing immigrants and laborers.

211
00:14:38,075 --> 00:14:40,200
Angel get out of the way,
get out of the way!

212
00:14:40,283 --> 00:14:42,033
And today 90 percent
of the cases are done pro bono.

213
00:14:42,242 --> 00:14:44,283
Welcome to Straight Talk, Gurinder.

214
00:14:44,658 --> 00:14:46,783
And a very good morning
to everyone watching.

215
00:14:47,117 --> 00:14:49,158
And you have an important
announcement to make?

216
00:14:49,242 --> 00:14:50,450
Oh, yes!

217
00:14:50,867 --> 00:14:54,033
I will be a candidate,
in the upcoming Council Election.

218
00:14:54,325 --> 00:14:57,825
And you are running as an Independent
Candidate if I am not wrong?

219
00:14:58,617 --> 00:15:00,867
Sometimes people can't see your strength,

220
00:15:01,200 --> 00:15:02,658
unless you show it to them.

221
00:15:02,742 --> 00:15:03,783
So, yes.

222
00:15:04,492 --> 00:15:06,867
We'll be back with Straight Talk
with Gurinder,

223
00:15:06,992 --> 00:15:08,450
after this short news break.

224
00:15:08,970 --> 00:15:10,117
Wow!

225
00:15:11,992 --> 00:15:13,408
Thank you, thank you.

226
00:15:17,075 --> 00:15:18,783
The ugliest face of crime.

227
00:15:18,908 --> 00:15:22,492
Human trafficking has shown
its head again in Vancouver last night.

228
00:15:23,033 --> 00:15:27,242
Port Police have confirmed having
rescued as many as 30 teenagers.

229
00:15:27,597 --> 00:15:31,700
We also have information on the involvement
of an Indian Punjabi gang.

230
00:15:31,955 --> 00:15:34,745
The gang is also known
for their notorious drug business

231
00:15:34,825 --> 00:15:36,671
- amongst other crimes.
- Who does this?

232
00:15:36,794 --> 00:15:38,742
- They are ruining our reputation.
- The perpetrators at the spot are

233
00:15:38,825 --> 00:15:41,242
under arrest and investigations
are ongoing.

234
00:15:41,492 --> 00:15:44,200
Week after week we pay you fat dollars,
you asshole!

235
00:15:44,831 --> 00:15:46,429
Get Sarab out now!

236
00:15:47,041 --> 00:15:48,034
What?!

237
00:15:48,526 --> 00:15:50,435
What do you mean it's a big case?!

238
00:15:50,771 --> 00:15:52,620
What do I pay you for?!

239
00:15:52,864 --> 00:15:54,908
Talk to your people and get him out now!

240
00:15:55,825 --> 00:15:56,825
No!

241
00:15:57,200 --> 00:15:58,908
I am not interested in your boss!

242
00:15:58,992 --> 00:16:00,783
I am interested in my boss!

243
00:16:01,117 --> 00:16:02,367
Bastard!

244
00:16:06,033 --> 00:16:07,492
Uncle, can you tell me

245
00:16:07,825 --> 00:16:09,825
why Sarab Paaji went for the landing
in the first place?

246
00:16:09,908 --> 00:16:11,787
Who knew about the landing?

247
00:16:11,867 --> 00:16:14,825
Who knew, who was involved,
and what exactly went down -

248
00:16:14,908 --> 00:16:16,367
Is that even important right now?

249
00:16:16,700 --> 00:16:18,242
What's the priority?

250
00:16:18,450 --> 00:16:20,742
We need to get Sarab Paaji out!

251
00:16:22,658 --> 00:16:23,825
Oh no,

252
00:16:24,658 --> 00:16:26,742
Hansa is going to kill me.

253
00:16:30,158 --> 00:16:32,587
Hello, Parjaai (sister-in-law).

254
00:17:00,325 --> 00:17:02,117
Oh! The Troubled Officer!

255
00:17:03,867 --> 00:17:05,325
Look at the irony.

256
00:17:06,242 --> 00:17:07,825
I'm your guest today.

257
00:17:08,908 --> 00:17:10,492
Did your lawyer say

258
00:17:11,158 --> 00:17:12,950
how many years you'll be our guest for?

259
00:17:15,908 --> 00:17:17,408
They're still calculating.

260
00:17:17,700 --> 00:17:18,908
"Calculating"

261
00:17:19,367 --> 00:17:21,408
that's the word I wanted to hear from you.

262
00:17:22,959 --> 00:17:24,658
Calculate all you want, Sarab;

263
00:17:25,534 --> 00:17:28,200
all your illegal chapters
will be exposed one by one.

264
00:17:29,158 --> 00:17:32,367
The chapters you're exposing one by one

265
00:17:33,825 --> 00:17:35,783
weren't created because I was scared.

266
00:17:39,283 --> 00:17:43,992
Sarab, sometimes fear
can be very useful

267
00:17:45,238 --> 00:17:49,283
when deciding between
bravery and screwing up.

268
00:17:49,950 --> 00:17:51,533
What should I say, sir?

269
00:17:52,075 --> 00:17:54,242
The thrill of screwing up
is sometimes so--

270
00:17:54,325 --> 00:18:00,075
True, but this trafficking screw-up
is going to land you in for a long time.

271
00:18:01,867 --> 00:18:04,158
It's much more serious offense than drugs.

272
00:18:06,658 --> 00:18:08,033
Who were you working for?

273
00:18:15,971 --> 00:18:17,033
Sarab,

274
00:18:19,158 --> 00:18:21,992
loyalty is a joke in your line of work.

275
00:18:23,617 --> 00:18:25,283
Once you're no longer useful,

276
00:18:25,492 --> 00:18:29,867
even the bravest person is worth
less than a used tissue.

277
00:18:33,033 --> 00:18:36,200
And the people you're working
for will just find another brave soul

278
00:18:37,617 --> 00:18:39,825
willing to do this dirty work.

279
00:18:41,408 --> 00:18:42,783
Think about it,

280
00:18:43,367 --> 00:18:44,700
I'll keep coming around.

281
00:18:44,780 --> 00:18:46,908
There's still a lot more to discuss.

282
00:19:00,533 --> 00:19:02,908
The Montreal guys aren't happy
that their consignment,

283
00:19:02,992 --> 00:19:04,450
was being caught.

284
00:19:04,867 --> 00:19:07,283
Luca, I am handling this situation.

285
00:19:07,367 --> 00:19:08,745
No names will come up.

286
00:19:08,825 --> 00:19:12,075
The only way to guarantee this
is to take care of Sarab.

287
00:19:12,533 --> 00:19:13,867
Nothing like that can happen.

288
00:19:14,533 --> 00:19:16,867
This trafficking case has gained
a lot of media attention,

289
00:19:16,950 --> 00:19:18,742
my department will not take the blame.

290
00:19:18,825 --> 00:19:20,742
What do you sit here for then, yeah?

291
00:19:20,867 --> 00:19:23,575
- Your department or us?
- Gentlemen! Please!

292
00:19:25,367 --> 00:19:26,867
What's done is done!

293
00:19:30,367 --> 00:19:32,033
What if Sarab rats us out?

294
00:19:32,200 --> 00:19:33,283
No, he won't.

295
00:19:34,158 --> 00:19:35,575
Just take it that I have
a noose around his neck

296
00:19:35,658 --> 00:19:37,617
which I can tug on whenever I want.

297
00:19:46,989 --> 00:19:47,999
Sanjay.

298
00:19:48,490 --> 00:19:49,542
Please come in.

299
00:19:51,583 --> 00:19:52,596
Have a seat.

300
00:19:52,676 --> 00:19:54,575
I was just about to make some tea.

301
00:19:55,007 --> 00:19:56,158
Would you like something to eat?

302
00:19:56,242 --> 00:19:58,658
No, uh... I don't even need tea.

303
00:19:59,449 --> 00:20:01,200
Come on! Should I not have any either?

304
00:20:01,450 --> 00:20:03,742
Please, sit down.
I need to talk to you about something.

305
00:20:10,864 --> 00:20:12,283
Yes, tell me.

306
00:20:14,034 --> 00:20:15,242
Sister-in-law,

307
00:20:17,992 --> 00:20:20,575
Randy and I didn't know each other before.

308
00:20:22,821 --> 00:20:24,742
When I came to your place,

309
00:20:24,953 --> 00:20:27,200
that was the first time Randy and I met.

310
00:20:50,375 --> 00:20:51,575
They...

311
00:20:53,242 --> 00:20:54,867
they killed Randy.

312
00:20:58,575 --> 00:21:00,200
But Sarabjit, the one...

313
00:21:00,283 --> 00:21:01,745
who killed Randy,

314
00:21:01,825 --> 00:21:03,908
has been arrested and is in jail.

315
00:21:03,988 --> 00:21:07,845
- He will definitely face his punishment.
- No!

316
00:21:17,700 --> 00:21:19,450
You killed him!

317
00:21:22,575 --> 00:21:24,783
You should be hanged!

318
00:21:26,658 --> 00:21:27,533
Get up!

319
00:21:27,617 --> 00:21:28,867
Get up!

320
00:21:30,158 --> 00:21:31,367
Get the fuck out!

321
00:21:33,409 --> 00:21:35,450
You got him into trouble!

322
00:21:35,589 --> 00:21:37,367
Stop pretending to be sympathetic!

323
00:21:37,450 --> 00:21:38,450
Get out!

324
00:21:42,283 --> 00:21:43,870
You are a murderer!

325
00:21:43,950 --> 00:21:45,700
A bloody murderer!

326
00:21:46,492 --> 00:21:49,158
Don't even think about coming back!

327
00:22:16,283 --> 00:22:19,325
Sarab, you have a visitor.

328
00:23:03,423 --> 00:23:05,867
You've really gotten yourself into
a huge mess.

329
00:23:06,830 --> 00:23:08,825
I had no other choice, Paaji.

330
00:23:09,992 --> 00:23:12,658
This mess is going to cause a riot, kid.

331
00:23:13,617 --> 00:23:15,575
Who's going to benefit from it?

332
00:23:16,200 --> 00:23:20,117
You, the gang, or our enemies?

333
00:23:20,200 --> 00:23:21,658
You!

334
00:23:22,158 --> 00:23:24,367
You're my biggest enemy!

335
00:23:26,783 --> 00:23:27,908
I'll make sure you-

336
00:23:27,992 --> 00:23:31,825
We're making ten times
more money than before.

337
00:23:32,647 --> 00:23:36,742
Until now, we've been taking orders
from nobodies and dancing to their tune.

338
00:23:37,867 --> 00:23:40,158
Today, they need us.

339
00:23:40,783 --> 00:23:42,825
The situation has changed, Paaji.

340
00:23:43,285 --> 00:23:45,783
Are traitors still called traitors,

341
00:23:46,742 --> 00:23:48,450
or has that changed too?

342
00:23:49,543 --> 00:23:50,787
You should have listened to me.

343
00:23:50,867 --> 00:23:53,617
Fuck! Was I keeping you around just
to listen to you?!

344
00:23:54,813 --> 00:23:56,242
"Keeping around?"

345
00:23:57,950 --> 00:24:00,783
Paaji, maybe you haven't
seen the new situation.

346
00:24:03,075 --> 00:24:05,742
Eighty percent of the guys
in the gang don't even know

347
00:24:05,825 --> 00:24:08,393
who Sarab is or where he is.

348
00:24:08,963 --> 00:24:09,950
"Keeping around!?"

349
00:24:13,200 --> 00:24:14,950
You're in a rush.

350
00:24:16,075 --> 00:24:17,033
You're just a kid.

351
00:24:17,117 --> 00:24:18,700
This is the '90s, Paaji.

352
00:24:19,658 --> 00:24:21,783
Computers are doing
what humans used to do.

353
00:24:22,117 --> 00:24:24,075
The whole world is in a rush.

354
00:24:25,408 --> 00:24:26,742
Paaji,

355
00:24:26,950 --> 00:24:29,325
I genuinely respect you.

356
00:24:30,783 --> 00:24:35,575
I've arranged your security
and special treatment here.

357
00:24:36,408 --> 00:24:40,117
I'll expand the business
and get you out too.

358
00:24:40,867 --> 00:24:44,742
After that, you can decide
whether I'm your friend, enemy,

359
00:24:45,617 --> 00:24:47,075
or a traitor!

