1
00:00:15,800 --> 00:00:17,726
(bustling traffic)

2
00:00:20,880 --> 00:00:22,380
(crickets chirping)

3
00:00:26,640 --> 00:00:28,200
(bike honking)

4
00:00:28,640 --> 00:00:29,920
(ominous music)

5
00:00:38,320 --> 00:00:39,960
- (tyres screech)
- (loud thuds)

6
00:00:43,560 --> 00:00:45,200
Hey, a truck crashed.

7
00:00:45,320 --> 00:00:46,440
Come on!

8
00:00:46,600 --> 00:00:47,600
(pants)

9
00:00:49,040 --> 00:00:53,960
<i>♪ She'll come in a rage
To slay the demons! ♪</i>

10
00:00:54,000 --> 00:00:56,200
(divine opening music)

11
00:01:06,120 --> 00:01:07,160
(music fades off)

12
00:01:07,960 --> 00:01:10,120
(cop) The man who took the kid
got hit by a truck and died.

13
00:01:10,160 --> 00:01:11,440
We will enquire about him
and let you know.

14
00:01:11,600 --> 00:01:13,760
- Be careful now. Here.
- (Mudhra) I need to go to my mother.

15
00:01:14,280 --> 00:01:16,000
Please be cautious
and look after your child.

16
00:01:16,360 --> 00:01:17,400
Thank you.

17
00:01:17,440 --> 00:01:18,440
Why thank me?

18
00:01:18,760 --> 00:01:20,480
They saved them.
You must thank them.

19
00:01:20,520 --> 00:01:22,080
Come here.
Don't cry.

20
00:01:22,400 --> 00:01:23,400
Thanks a lot.

21
00:01:23,640 --> 00:01:24,640
Come on.

22
00:01:24,760 --> 00:01:25,920
You should be happy
that you got your child back.

23
00:01:26,040 --> 00:01:27,120
Don't use such big words.

24
00:01:27,160 --> 00:01:28,200
- Come, let's go.
- I want to go to my mother.

25
00:01:28,240 --> 00:01:29,600
- (cop) All right
- (Vakkeel) Come on, let's go.

26
00:01:29,880 --> 00:01:31,920
- I'm glad we found her.
- Let's go.

27
00:01:32,200 --> 00:01:33,800
Thanks a lot, sir.
See you, sir.

28
00:01:34,720 --> 00:01:36,800
Why are you crying?
Come here.

29
00:01:38,040 --> 00:01:39,400
- Fine, fine.
- (Mudhra) I want my mom.

30
00:01:39,600 --> 00:01:40,600
Don't cry.

31
00:01:40,800 --> 00:01:43,440
If I knew who kidnapped her,
I'd have snapped his neck.

32
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
Don't cry, dear.

33
00:01:45,520 --> 00:01:46,520
Ganesan.

34
00:01:47,080 --> 00:01:48,080
It's my brothers.

35
00:01:48,440 --> 00:01:49,560
What are you saying, Mallika?

36
00:01:50,840 --> 00:01:52,520
(intriguing music)

37
00:01:53,480 --> 00:01:55,440
(Mallika) <i>My native town
is Kanyakumari district.</i>

38
00:01:55,520 --> 00:01:56,640
<i>I have two older brothers.</i>

39
00:01:57,400 --> 00:02:00,640
<i>After our parents passed away,
we didn't know where to go.</i>

40
00:02:00,800 --> 00:02:03,160
<i>A traditional medicine clinic
provided us with free meals.</i>

41
00:02:03,200 --> 00:02:04,240
(man) Okay, doctor.
I'll see you.

42
00:02:04,280 --> 00:02:05,840
Hey, look,
the doctor has so much money.

43
00:02:06,080 --> 00:02:07,200
(doctor) Wait.

44
00:02:07,560 --> 00:02:08,560
Get up!
Get it!

45
00:02:08,600 --> 00:02:11,080
- Let's go in!
- (ominous music)

46
00:02:11,680 --> 00:02:13,600
- (woman) They're stealing the money!
- Run! Run!

47
00:02:13,640 --> 00:02:14,640
(woman) Catch them! Catch them!

48
00:02:14,720 --> 00:02:15,760
(doctor pants)

49
00:02:15,840 --> 00:02:19,240
(Mallika) <i>Both my elder brothers
grew up into thugs.</i>

50
00:02:19,400 --> 00:02:21,920
<i>I grew up at the traditional clinic
under the guidance of the master.</i>

51
00:02:23,120 --> 00:02:25,620
(music turns riveting)

52
00:02:29,760 --> 00:02:32,260
- (knife slashing)
- (man groans)

53
00:02:35,920 --> 00:02:37,080
(music fades off)

54
00:02:37,120 --> 00:02:39,760
Hey!
I am the next MLA.

55
00:02:40,080 --> 00:02:41,080
I'll kill you!
Be warned.

56
00:02:42,400 --> 00:02:44,960
Thamburan <i>anna,</i> let him take it.

57
00:02:45,240 --> 00:02:46,240
Keep quiet.

58
00:02:46,400 --> 00:02:47,400
I will take care of him.

59
00:02:47,480 --> 00:02:49,440
Child, we are going to Tirupati.

60
00:02:49,840 --> 00:02:51,240
Can you give us a donation?

61
00:02:51,640 --> 00:02:52,880
We are going to Tiruparapu
for a dip in the holy waters.

62
00:02:53,000 --> 00:02:54,280
- I'll give it once I'm back tomorrow.
- (man) Lady!

63
00:02:54,400 --> 00:02:56,680
You don't visit our Goddess
Kanyakumari's temple that is nearby,

64
00:02:56,960 --> 00:02:58,320
but you want to go to Tirupati?

65
00:02:58,600 --> 00:03:00,640
You just use God's name as an excuse.
Here, take this.

66
00:03:00,760 --> 00:03:02,120
- Go on.
- Bless you.

67
00:03:02,160 --> 00:03:03,160
Tell me, Kaathadi.

68
00:03:03,280 --> 00:03:05,200
The political party guy is going
to Tiruparapu for a holy dip.

69
00:03:05,440 --> 00:03:06,680
- Tiruparapu?
- <i>Yeah.</i>

70
00:03:06,760 --> 00:03:07,760
We'll handle it.

71
00:03:08,240 --> 00:03:09,794
(water gushing)

72
00:03:10,960 --> 00:03:12,160
(car engine rumbling)

73
00:03:15,650 --> 00:03:18,220
- (knife slashes)
- (man groans in pain)

74
00:03:20,560 --> 00:03:23,560
(Mallika) <i>They became thugs
for a politician.</i>

75
00:03:26,160 --> 00:03:27,640
Drive! Drive!

76
00:03:27,960 --> 00:03:29,080
(joints cracking)

77
00:03:32,880 --> 00:03:33,880
(intriguing music ensues)

78
00:03:33,960 --> 00:03:34,960
- (Thamburan) Barani?
- Hmm.

79
00:03:35,360 --> 00:03:37,360
- Who is he?
- This is AJ.

80
00:03:37,880 --> 00:03:38,920
- Oh.
- He is the one who killed Masi.

81
00:03:39,040 --> 00:03:40,680
His brother has gone to prison
for the murder he committed.

82
00:03:41,720 --> 00:03:44,520
I've informed our people inside
to keep him comfortable.

83
00:03:44,560 --> 00:03:45,680
Hmm.

84
00:03:47,320 --> 00:03:48,560
You said that he'd be the next MLA.

85
00:03:48,960 --> 00:03:50,800
But he is looking at pictures
of women.

86
00:03:51,400 --> 00:03:53,840
Women are his weakness.

87
00:03:53,880 --> 00:03:56,880
He is a pervert but a coward.

88
00:03:56,920 --> 00:03:59,040
(Barani) Hey, she looks amazing!
Ask her to come.

89
00:03:59,080 --> 00:04:00,400
Okay, I'll be back.

90
00:04:01,000 --> 00:04:02,720
(ominous music)

91
00:04:04,200 --> 00:04:07,240
VELLI MASTER TRADITIONAL CLINIC
VETTURNI HERMITAGE, NAGERCOIL

92
00:04:07,480 --> 00:04:09,160
- (AJ) Where's Neela?
- (girl) Welcome, <i>anna.</i>

93
00:04:09,440 --> 00:04:10,880
Neela, your brother is here.

94
00:04:11,400 --> 00:04:12,600
- Is he here?
- Come.

95
00:04:14,080 --> 00:04:15,080
<i>Anna.</i>

96
00:04:15,840 --> 00:04:17,440
Where you have been
all these years, <i>anna?</i>

97
00:04:19,960 --> 00:04:22,080
I got married,
but my wife passed away.

98
00:04:22,160 --> 00:04:23,240
I've to take care of my kid.

99
00:04:23,240 --> 00:04:24,440
You don't have to stay here anymore.

100
00:04:24,640 --> 00:04:28,280
- Come home. Invite your aunt.
- Aunty, come home.

101
00:04:28,480 --> 00:04:29,560
Hmm.

102
00:04:29,600 --> 00:04:30,600
(bike horn blares)

103
00:04:32,600 --> 00:04:35,360
(Mallika) <i>Since my brother had
called me after all those years,</i>

104
00:04:35,400 --> 00:04:36,760
<i>I went there happily.</i>

105
00:04:36,800 --> 00:04:40,300
- This is my younger sister, Neela.
- Hmm.

106
00:04:40,640 --> 00:04:42,600
- Is this my younger sister-in-law?
- Yes.

107
00:04:42,680 --> 00:04:43,680
Where is Durai <i>anna?</i>

108
00:04:43,760 --> 00:04:45,040
Durai has gone out of town for work.

109
00:04:45,520 --> 00:04:46,600
He will come back after a month.

110
00:04:46,960 --> 00:04:47,960
Hmm.

111
00:04:49,160 --> 00:04:53,160
<i>When I went to his house,
I was happy I had a family.</i>

112
00:04:54,040 --> 00:04:58,080
For the business that we're in,
it's not safe for your kid to be here.

113
00:04:58,240 --> 00:05:01,320
So, I'm thinking of sending Arun
abroad for his education.

114
00:05:01,520 --> 00:05:04,400
I'll be happy if my son
goes abroad to study.

115
00:05:04,480 --> 00:05:05,880
Let him go.

116
00:05:06,360 --> 00:05:07,360
(riveting music)

117
00:05:07,720 --> 00:05:08,720
(Neela) Have some tea.

118
00:05:10,760 --> 00:05:12,160
<i>She's so hot!</i>

119
00:05:13,720 --> 00:05:14,800
She is my sister, Neela.

120
00:05:19,280 --> 00:05:20,360
Aunty, I'll come with you.

121
00:05:26,400 --> 00:05:27,400
Is it tasty?

122
00:05:27,760 --> 00:05:29,000
Hmm!

123
00:05:29,400 --> 00:05:30,880
Neela, turn off the gas.

124
00:05:35,040 --> 00:05:37,000
- Neela, get ready. We have to go.
- Where to?

125
00:05:37,320 --> 00:05:38,960
Barani's hand is stiff.
He needs to be treated.

126
00:05:39,360 --> 00:05:40,880
Take him to the hospital.

127
00:05:41,120 --> 00:05:43,040
- Why are you taking her to his house?
- Hey!

128
00:05:43,080 --> 00:05:44,440
He gave us this house
to live in rent-free.

129
00:05:44,440 --> 00:05:46,040
Don't we have to show up for him
when he needs us?

130
00:05:46,160 --> 00:05:47,760
Not just that,
but he prefers traditional medicine.

131
00:05:48,440 --> 00:05:49,440
- Come on, let's go.
- (bike engine start)

132
00:05:50,200 --> 00:05:52,240
- (gate creaks)
- (engine rumbling)

133
00:05:56,440 --> 00:05:58,360
(music intensifies)

134
00:06:07,360 --> 00:06:08,760
- (AJ) Thamburan <i>anna.</i>
- Hmm?

135
00:06:08,800 --> 00:06:09,800
Is he home?

136
00:06:14,040 --> 00:06:15,080
Go inside.

137
00:06:16,960 --> 00:06:18,460
- (door shuts)
- (music fades off)

138
00:06:19,200 --> 00:06:20,300
(Barani) Don't be scared.

139
00:06:21,360 --> 00:06:22,960
(grunts) Come here, dear!

140
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Hmm.

141
00:06:24,040 --> 00:06:25,040
I'm in pain.

142
00:06:26,400 --> 00:06:27,560
Where is the sprain?

143
00:06:29,400 --> 00:06:30,400
Right here.

144
00:06:34,640 --> 00:06:35,640
(Barani hisses)

145
00:06:35,720 --> 00:06:37,220
- Does it hurt here?
- (Barani groans)

146
00:06:37,320 --> 00:06:38,320
Hmm.

147
00:06:38,480 --> 00:06:39,520
It's painful there.

148
00:06:40,440 --> 00:06:41,440
(Barani groans)

149
00:06:43,120 --> 00:06:44,160
(Barani) Ah!

150
00:06:44,800 --> 00:06:46,080
- Go slow.
- Does it still hurt?

151
00:06:46,120 --> 00:06:47,120
(Barani) Yes.

152
00:06:49,120 --> 00:06:50,520
- (Barani hisses)
- Huh?

153
00:06:50,560 --> 00:06:52,200
- What are you doing?
- It hurts.

154
00:06:52,240 --> 00:06:54,040
- Let go.
- Why?

155
00:06:54,400 --> 00:06:55,720
You can continue.

156
00:06:57,520 --> 00:06:59,600
- (Neela) <i>Anna,</i> come here!
- (Thamburan) Huh?

157
00:06:59,680 --> 00:07:00,880
- <i>Anna,</i> come inside.
- (Barani) Hey, darling!

158
00:07:01,040 --> 00:07:02,120
- It's nothing.
- (Neela) Let go!

159
00:07:02,160 --> 00:07:03,160
(Thamburan) You're quite smart!

160
00:07:03,240 --> 00:07:05,320
- <i>Anna,</i> look at what he is doing.
- Hey! Why are you shouting?

161
00:07:05,640 --> 00:07:07,440
This is why your brother
brought you here.

162
00:07:07,520 --> 00:07:09,320
Don't say a fucking word
and lie down.

163
00:07:09,440 --> 00:07:10,520
- Lie down.
- (ominous music)

164
00:07:14,720 --> 00:07:15,920
(music fades off)

165
00:07:17,240 --> 00:07:19,400
- (chuckles) Here you go.
- Thanks a lot.

166
00:07:20,040 --> 00:07:22,040
- (grunts)
- (glass shatters)

167
00:07:22,400 --> 00:07:24,560
- (crickets chirping)
- (riveting music ensues)

168
00:07:25,520 --> 00:07:27,280
- (bangs on door)
- (gasps)

169
00:07:27,320 --> 00:07:28,600
(banging continues)

170
00:07:29,120 --> 00:07:30,120
(knife clanks)

171
00:07:33,200 --> 00:07:34,400
- (knife slashes)
- (man groans)

172
00:07:34,520 --> 00:07:36,040
- (Neela screams)
- What are you doing?

173
00:07:36,360 --> 00:07:37,360
Damn it!

174
00:07:37,400 --> 00:07:38,400
Forgive me.

175
00:07:38,760 --> 00:07:40,320
I thought it was him
and stabbed you.

176
00:07:40,360 --> 00:07:41,360
No worries.

177
00:07:41,880 --> 00:07:42,920
All of them left.

178
00:07:42,960 --> 00:07:45,600
They told me to drop you home.
Come.

179
00:07:45,720 --> 00:07:48,240
(music intensifies)

180
00:07:50,850 --> 00:07:51,890
(grunts)

181
00:07:58,600 --> 00:08:00,200
- What happened?
- Damn moron!

182
00:08:00,240 --> 00:08:01,240
Why are you hitting him?

183
00:08:01,280 --> 00:08:02,280
- (Neela) What did you do?
- What is it?

184
00:08:02,400 --> 00:08:04,480
- (Neela) I will kill you.
- Like hell you will!

185
00:08:04,760 --> 00:08:06,160
- What did you do to her?
- Hey!

186
00:08:06,680 --> 00:08:08,440
I bought another house using her.

187
00:08:09,040 --> 00:08:10,360
Will you pimp me out for a house?

188
00:08:10,480 --> 00:08:12,080
- Yes!
- Hear that, <i>madhini?</i>

189
00:08:12,120 --> 00:08:13,440
- I am leaving.
- Wait, girl.

190
00:08:13,560 --> 00:08:15,800
- Where will you go?
- You're the one who's wrong.

191
00:08:16,000 --> 00:08:18,120
- What have you done? Are you out--
- Hey!

192
00:08:18,160 --> 00:08:19,920
- Shut up, you bitch!
- (Neela) Don't hit her!

193
00:08:20,360 --> 00:08:21,760
- (AJ) I will handle her.
- <i>Madhini!</i>

194
00:08:22,160 --> 00:08:23,280
I'll kill you!

195
00:08:23,600 --> 00:08:24,880
Hey!

196
00:08:25,320 --> 00:08:27,720
You don't have to say
I'm not your brother. I'll say it!

197
00:08:28,240 --> 00:08:29,680
You're my sister!

198
00:08:30,040 --> 00:08:31,480
I bought a house by pimping you out.

199
00:08:31,640 --> 00:08:33,120
I am going to live well
because of you.

200
00:08:33,320 --> 00:08:35,560
You have to stay here!
I'll kill you otherwise.

201
00:08:35,840 --> 00:08:37,160
(grunts)

202
00:08:38,720 --> 00:08:40,120
(car honking)

203
00:08:41,880 --> 00:08:42,880
Neela.

204
00:08:43,240 --> 00:08:44,240
The car has arrived. Get going.

205
00:08:44,830 --> 00:08:45,830
(honking continues)

206
00:08:46,160 --> 00:08:47,160
I won't go.

207
00:08:47,520 --> 00:08:48,520
- Get up and go!
- (slaps)

208
00:08:48,560 --> 00:08:50,400
- Don't annoy me!
- (Neela groaning)

209
00:08:50,480 --> 00:08:52,600
You have to do what I say!
Go!

210
00:08:53,960 --> 00:08:55,960
- (Neela gasps)
- (riveting music builds)

211
00:08:57,920 --> 00:08:58,960
Shall we go?

212
00:08:59,160 --> 00:09:00,920
(music intensifies)

213
00:09:06,960 --> 00:09:08,000
(Barani) Let's go.

214
00:09:11,600 --> 00:09:13,160
(Neela exhales)

215
00:09:30,080 --> 00:09:32,080
("Poongaatru Puthithaanathu"
playing over radio)

216
00:09:32,160 --> 00:09:34,160
- Do you like this song?
- Hmm.

217
00:09:34,520 --> 00:09:36,320
(chuckles) Me too.

218
00:09:38,720 --> 00:09:40,560
- (car screeches to halt)
- Neela, we have reached your place.

219
00:09:42,680 --> 00:09:43,680
Hmm.

220
00:09:45,440 --> 00:09:47,400
(Mallika) <i>I couldn't escape
from these people.</i>

221
00:09:48,200 --> 00:09:51,600
<i>But the trips with Vargees
gave me peace.</i>

222
00:09:53,520 --> 00:09:55,400
- Hey, the car is dragging!
- (tyres screech)

223
00:09:55,600 --> 00:09:58,360
I'm finding out today that
I have a heart. Hey, watch out!

224
00:10:02,560 --> 00:10:03,960
(Thamburan) Vargees!

225
00:10:08,480 --> 00:10:10,560
Let's go.

226
00:10:12,600 --> 00:10:14,600
(engine rumbling)

227
00:10:18,500 --> 00:10:19,760
(kisses) Why not?

228
00:10:20,200 --> 00:10:21,200
Hey!

229
00:10:22,880 --> 00:10:25,520
AJ pimped her out to Barani

230
00:10:25,560 --> 00:10:27,400
and found a place not just in
Barani's heart but his dick, too!

231
00:10:27,440 --> 00:10:28,640
- (car squeaks)
- (tyres screech)

232
00:10:29,160 --> 00:10:30,920
- (Thamburan groans)
- (Neela gasps)

233
00:10:30,960 --> 00:10:32,960
(Thamburan) You son of a bitch!
How dare you hit me?

234
00:10:33,080 --> 00:10:34,120
Watch what I do to you!

235
00:10:34,720 --> 00:10:36,640
- (slaps)
- (grunting and groaning)

236
00:10:36,760 --> 00:10:38,080
How dare you touch her?

237
00:10:38,920 --> 00:10:39,960
Shall I tell Barani?

238
00:10:40,040 --> 00:10:41,240
(slaps) Bloody moron!

239
00:10:41,360 --> 00:10:42,440
(Vargees) Please get in the car.

240
00:10:43,440 --> 00:10:44,440
(Thamburan) Oh.

241
00:10:45,240 --> 00:10:46,760
- So, it's gone that far?
- (car engine starts)

242
00:10:48,680 --> 00:10:49,800
(exhales)

243
00:10:50,760 --> 00:10:52,360
- I like you.
- (soft music)

244
00:10:55,280 --> 00:10:56,280
No.

245
00:10:56,800 --> 00:10:57,800
It won't work out.

246
00:10:58,400 --> 00:10:59,400
Why?

247
00:11:02,120 --> 00:11:03,160
Whom can I trust?

248
00:11:04,640 --> 00:11:05,880
I'm not worthy of it.

249
00:11:08,240 --> 00:11:09,320
I really like you.

250
00:11:10,480 --> 00:11:11,840
But...

251
00:11:12,200 --> 00:11:14,880
I can't do anything
against my boss' will.

252
00:11:17,120 --> 00:11:19,400
When the time is right,
we'll leave this place.

253
00:11:20,480 --> 00:11:22,520
I will take good care of you
forever.

254
00:11:23,440 --> 00:11:24,440
I promise.

255
00:11:25,440 --> 00:11:27,680
(Mallika) <i>I trusted Vargees
who knew everything about me.</i>

256
00:11:29,800 --> 00:11:31,640
- (jarring music)
- (metal gate opens)

257
00:11:34,920 --> 00:11:35,960
Did the police beat you up?

258
00:11:36,600 --> 00:11:37,640
No. Why?

259
00:11:38,160 --> 00:11:39,200
You seem down.

260
00:11:41,160 --> 00:11:43,920
Also, the SP has asked us to
take out an important person.

261
00:11:44,640 --> 00:11:47,200
If he is killed, Barani will
become the MLA candidate.

262
00:11:47,360 --> 00:11:48,400
We'll get good money
out of it.

263
00:11:49,040 --> 00:11:50,040
Who will get the money?

264
00:11:50,480 --> 00:11:51,520
You will get the money.

265
00:11:52,080 --> 00:11:53,240
I'll have to go behind bars again.

266
00:11:53,560 --> 00:11:54,720
Why?

267
00:11:55,040 --> 00:11:56,040
I will talk to AJ.

268
00:11:56,320 --> 00:11:57,320
Why should you go back
inside again?

269
00:11:57,600 --> 00:11:59,440
We will find someone else
to take the blame.

270
00:12:00,720 --> 00:12:01,760
No, Thamburan.

271
00:12:01,880 --> 00:12:03,440
I have to obey
my elder brother's words.

272
00:12:04,120 --> 00:12:05,120
He won't say it.

273
00:12:05,160 --> 00:12:06,920
(tsks) You are doing so much
for your brother.

274
00:12:07,000 --> 00:12:08,160
Will he give up on you?

275
00:12:09,280 --> 00:12:14,400
(chuckles) Would anyone like to stare
at empty walls in jail every day?

276
00:12:15,120 --> 00:12:16,240
Can you do it?

277
00:12:17,760 --> 00:12:19,760
- Drive. Everything is for money.
- (riveting music intensifies)

278
00:12:21,880 --> 00:12:23,000
(car engine starts)

279
00:12:25,200 --> 00:12:26,440
(thunder rumbles)

280
00:12:27,480 --> 00:12:28,560
(Babu Raja on radio)
<i>My dear brethren!</i>

281
00:12:28,920 --> 00:12:31,920
<i>Everyone says I keep switching parties
because I'm greedy for power.</i>

282
00:12:32,320 --> 00:12:33,400
<i>If I am really interested
in power,</i>

283
00:12:33,440 --> 00:12:35,000
<i>all I need to do is
make a phone call to Madras.</i>

284
00:12:35,640 --> 00:12:38,080
<i>Even after I was offered ₹20 crore
and 20 seats,</i>

285
00:12:38,240 --> 00:12:39,240
<i>I didn't sell my people out!</i>

286
00:12:40,760 --> 00:12:42,200
- AJ.
- Hmm.

287
00:12:42,400 --> 00:12:43,880
If you take out Babu Raja,

288
00:12:44,440 --> 00:12:46,800
you will receive something
that you never expected.

289
00:12:47,160 --> 00:12:48,240
(scoffs) What?

290
00:12:48,560 --> 00:12:50,240
You will pay an extra ₹10,000.

291
00:12:50,280 --> 00:12:51,280
- What else?
- (chuckles)

292
00:12:51,720 --> 00:12:54,360
Barani has agreed to marry Neela.

293
00:12:57,680 --> 00:12:59,360
Is it because of the murders
I committed?

294
00:12:59,680 --> 00:13:00,680
For his security.

295
00:13:00,920 --> 00:13:03,280
If you can be his brother-in-law
instead of his hitman,

296
00:13:03,600 --> 00:13:05,440
Barani feels it would be
better for him.

297
00:13:05,480 --> 00:13:07,080
- So, he has agreed to marry her.
- All right.

298
00:13:07,840 --> 00:13:09,840
AJ, your good times have begun.

299
00:13:10,080 --> 00:13:11,720
Consider the job done.

300
00:13:12,040 --> 00:13:13,200
(intense music)

301
00:13:13,240 --> 00:13:14,520
Hmm!

302
00:13:15,160 --> 00:13:17,240
(rain pattering)

303
00:13:28,240 --> 00:13:30,080
- Master.
- Sir, I've checked him. No worries.

304
00:13:30,160 --> 00:13:32,080
- You can talk to him.
- (bike engine whirrs, tyres squeak)

305
00:13:32,120 --> 00:13:33,440
Hey!

306
00:13:33,480 --> 00:13:34,520
(chaotic chatter)

307
00:13:34,680 --> 00:13:35,880
Catch him, catch him!

308
00:13:37,840 --> 00:13:38,880
- (bike engine rumbling)
- (Rajadurai) Go, go! Don't stop.

309
00:13:39,200 --> 00:13:40,200
They are following us.

310
00:13:40,320 --> 00:13:41,320
Get down. Let's escape!

311
00:13:41,720 --> 00:13:42,720
Hey, come on!

312
00:13:43,800 --> 00:13:44,800
Run!

313
00:13:45,480 --> 00:13:47,000
(man) Get them!

314
00:13:47,640 --> 00:13:49,520
- (metal slides out)
- (men grunting)

315
00:13:49,680 --> 00:13:50,680
Hey!

316
00:13:50,880 --> 00:13:51,920
Hey, who are you guys?

317
00:13:51,960 --> 00:13:52,960
(groaning)

318
00:13:53,760 --> 00:13:54,920
(AJ) Get him!

319
00:13:55,160 --> 00:13:57,040
(grunting and groaning)

320
00:13:59,960 --> 00:14:01,720
- Let's go!
- (knife hacks)

321
00:14:06,440 --> 00:14:07,480
Hey!

322
00:14:08,280 --> 00:14:09,280
Motherfucker!

323
00:14:10,960 --> 00:14:12,440
Sir, sir!
Hey!

324
00:14:16,250 --> 00:14:17,250
(water trickling)

325
00:14:17,840 --> 00:14:19,400
(panting)

326
00:14:19,600 --> 00:14:21,440
Four of our men went that way.
We'll go this way.

327
00:14:21,480 --> 00:14:22,520
(man) Let's go check!

328
00:14:24,360 --> 00:14:26,200
Someone is running there.
Come on!

329
00:14:30,200 --> 00:14:31,680
(thunder rumbles)

330
00:14:32,120 --> 00:14:33,240
(suspenseful music)

331
00:14:46,960 --> 00:14:48,680
(Rajadurai whispers) Sir, he is hiding
behind the wall.

332
00:14:49,080 --> 00:14:51,320
Hurry up and catch him!
There.

333
00:14:53,400 --> 00:14:56,000
(AJ) Let go of me! You don't know
who you're messing with!

334
00:14:56,280 --> 00:14:58,920
- (police) We know quite well. Come now.
- (AJ) Let go!

335
00:14:59,200 --> 00:15:01,280
- (police) Get in the vehicle!
- (AJ) Let go!

336
00:15:01,400 --> 00:15:03,880
(eerie music builds)

337
00:15:06,640 --> 00:15:09,240
- (thunder rumbles)
- (music intensifies)

338
00:15:10,600 --> 00:15:12,160
(Rajadurai) Aye, Vargees, stop!

339
00:15:13,280 --> 00:15:15,320
Listen to me!
Stop!

340
00:15:18,960 --> 00:15:19,960
Hey!

341
00:15:21,200 --> 00:15:25,160
- Thamburan, everything is ruined.
- What happened?

342
00:15:27,040 --> 00:15:31,480
I got AJ arrested by the police,
and Vargees witnessed it

343
00:15:31,640 --> 00:15:33,680
and then he escaped.

344
00:15:35,520 --> 00:15:36,600
What shall we do now?

345
00:15:36,640 --> 00:15:37,640
He ruined it.

346
00:15:38,200 --> 00:15:40,920
First, let's go from here.
Drive.

347
00:15:41,300 --> 00:15:42,300
(engine rumbling)

348
00:15:42,600 --> 00:15:43,840
(phone ringing)

349
00:15:48,080 --> 00:15:50,200
Hello, who is speaking?

350
00:15:50,600 --> 00:15:52,600
Suba, did Vargees come there?

351
00:15:53,760 --> 00:15:56,400
He took Neela to Barani's house
a while ago.

352
00:15:56,800 --> 00:15:59,520
What? She went with
Vargees? Really?

353
00:15:59,560 --> 00:16:01,160
Yes, why are you asking?

354
00:16:02,120 --> 00:16:03,320
Is there a problem?

355
00:16:03,360 --> 00:16:04,400
I will call you later.
Hang up.

356
00:16:05,440 --> 00:16:06,720
Where did they go?

357
00:16:12,720 --> 00:16:14,200
Both of you run away somewhere.

358
00:16:14,760 --> 00:16:16,680
Don't even come across me.

359
00:16:17,840 --> 00:16:19,680
Or else, they will track you down
through me and kill you.

360
00:16:20,200 --> 00:16:22,000
Vargees, God bless you.

361
00:16:22,520 --> 00:16:23,680
Please take care of her.

362
00:16:24,320 --> 00:16:25,800
You are not just taking
this girl with you.

363
00:16:26,200 --> 00:16:27,880
You are carrying the burden
of a feud.

364
00:16:28,400 --> 00:16:32,440
Never ever get caught by them
anywhere around here. Leave.

365
00:16:32,600 --> 00:16:34,560
<i>Anni,</i> I will never forget
this favour.

366
00:16:34,600 --> 00:16:36,280
(Suba) It's all right, Neela.
Go on now.

367
00:16:36,320 --> 00:16:38,640
I'll forever be indebted to you.

368
00:16:38,880 --> 00:16:39,920
Get going.

369
00:16:40,400 --> 00:16:42,000
- Take her and leave.
- Come, Neela.

370
00:16:43,360 --> 00:16:44,640
(thunder roars)

371
00:16:45,000 --> 00:16:46,120
(music fades off)

372
00:16:46,400 --> 00:16:50,880
I order that the accused in Masi's
murder be remanded for 15 days.

373
00:16:55,760 --> 00:16:57,600
The SP has spoken to the Inspector

374
00:16:57,640 --> 00:17:00,640
and asked that you be put under Masi's
case instead of Babu Raja's case.

375
00:17:00,960 --> 00:17:04,560
That's not all, since Babu Raja's
case is in the spotlight now,

376
00:17:04,960 --> 00:17:06,560
it is much safer for you to be in
prison for Masi's case.

377
00:17:06,680 --> 00:17:07,720
- (AJ) Do whatever you want.
- Hmm.

378
00:17:07,760 --> 00:17:09,520
- I need to get out soon.
- (lawyer) We'll make it happen.

379
00:17:13,000 --> 00:17:14,440
Hey, didn't Vargees come?

380
00:17:15,440 --> 00:17:17,920
He is the one who got you
caught by the police.

381
00:17:18,200 --> 00:17:19,440
- We found out only in the morning.
- (riveting intense music)

382
00:17:19,920 --> 00:17:22,440
Also, he fled with Neela.

383
00:17:24,640 --> 00:17:27,320
<i>Barani has agreed to marry Neela.</i>

384
00:17:30,680 --> 00:17:33,400
Motherfucker! Were you sitting
on your ass while it happened?

385
00:17:33,440 --> 00:17:34,440
We are searching for them.

386
00:17:34,600 --> 00:17:36,440
Koothaar is on one side,
Kaathadi is in search of the other.

387
00:17:36,720 --> 00:17:39,800
There is a rumour that they may
have fled to Mumbai. They--

388
00:17:39,840 --> 00:17:41,480
Shut up, you motherfucker!
Fucker wants to talk now!

389
00:17:42,480 --> 00:17:44,680
Take out that treacherous
son of a bitch!

390
00:17:44,880 --> 00:17:48,160
For how they've betrayed me,
those bastards need to be decimated!

391
00:17:48,520 --> 00:17:51,320
When I get out,
those two shouldn't be alive.

392
00:17:51,840 --> 00:17:53,680
Master, don't you worry.

393
00:17:53,720 --> 00:17:54,880
- We will take care of everything.
- (AJ grunts)

394
00:17:56,400 --> 00:17:57,920
(music intensifies)

395
00:18:00,120 --> 00:18:01,200
What do we do now, Thamburan?

396
00:18:01,800 --> 00:18:05,560
If Vargees and Neela tell the truth
to AJ, our lives will be at risk.

397
00:18:06,240 --> 00:18:07,520
We should take them out
before that.

398
00:18:09,120 --> 00:18:11,040
We shall.
Hmm.

399
00:18:12,360 --> 00:18:14,040
(Mallika) <i>He and I started our life
together.</i>

400
00:18:14,960 --> 00:18:17,520
<i>Our life was happy without
anyone's knowledge.</i>

401
00:18:18,000 --> 00:18:19,880
(joyful music ensues)

402
00:18:19,920 --> 00:18:21,914
- (lock thuds)
- (key jingles)

403
00:18:23,120 --> 00:18:27,520
<i>♪ The peacock has spread its feathers
And it's raining here ♪</i>

404
00:18:28,160 --> 00:18:32,760
<i>♪ A plant is growing out of
A sun-baked rock ♪</i>

405
00:18:33,700 --> 00:18:36,194
- (water spattering)
- (engine rumbling)

406
00:18:38,360 --> 00:18:43,120
<i>♪ He tied the three knots
Around me ♪</i>

407
00:18:43,320 --> 00:18:48,080
<i>♪ The inhibitions have
Slid out effortlessly ♪</i>

408
00:18:48,440 --> 00:18:53,200
<i>♪ The sound of bangles is narrating
A new story to my ears ♪</i>

409
00:18:53,440 --> 00:18:58,080
<i>♪ As he caresses me with his kisses
My heart jumps in joy ♪</i>

410
00:18:58,320 --> 00:19:03,200
<i>♪ The peacock spread its feathers
And it's raining here now ♪</i>

411
00:19:03,440 --> 00:19:08,200
<i>♪ A plant is growing out of
A sun-baked rock ♪</i>

412
00:19:08,520 --> 00:19:10,320
- Hmm!
- (song fades out)

413
00:19:10,600 --> 00:19:12,360
(heartbeat echoes)

414
00:19:12,400 --> 00:19:14,280
- Hmm?
- Hmm!

415
00:19:14,320 --> 00:19:16,080
(music flourishes back in)

416
00:19:16,160 --> 00:19:20,920
<i>♪ Our kin has arrived now ♪</i>

417
00:19:25,680 --> 00:19:27,040
(phone rings)

418
00:19:28,360 --> 00:19:29,360
Hello!

419
00:19:29,760 --> 00:19:31,640
- <i>Anni,</i> this is Neela.
- <i>Hey, tell me!</i>

420
00:19:31,720 --> 00:19:33,120
Are you well?
You're alone, right?

421
00:19:33,200 --> 00:19:35,000
Yes, Neela.
How are you?

422
00:19:35,560 --> 00:19:36,600
Where are you now?

423
00:19:36,720 --> 00:19:37,960
<i>I am good, anni.</i>

424
00:19:38,280 --> 00:19:40,160
- I am going to have a baby, <i>anni.</i>
- <i>Oh, wow!</i>

425
00:19:40,200 --> 00:19:41,400
I need your blessings.

426
00:19:41,920 --> 00:19:43,840
- I'm glad to hear it!
- Hmm!

427
00:19:43,880 --> 00:19:45,800
I'm just sad I'm not there.

428
00:19:45,840 --> 00:19:47,080
<i>Your blessings are enough!</i>

429
00:19:47,360 --> 00:19:49,720
If I have a girl,
I will name her after you.

430
00:19:50,160 --> 00:19:51,840
You are my only hope, <i>anni.</i>

431
00:19:52,160 --> 00:19:53,480
Don't you worry.

432
00:19:53,800 --> 00:19:55,360
- I am always with you.
- <i>I know.</i>

433
00:19:55,400 --> 00:19:57,120
Okay, where are you now?

434
00:19:57,360 --> 00:20:01,240
I'm near Rajapalayam. It's a place
on the way to the Neerkathan temple.

435
00:20:01,400 --> 00:20:02,760
<i>As soon as I get to the hospital,
I'll let you--</i>

436
00:20:02,800 --> 00:20:05,080
Seems like someone is coming.
Call back later.

437
00:20:05,200 --> 00:20:06,640
All right, bye.

438
00:20:08,160 --> 00:20:10,720
She is near the Neerkathan temple
near Rajapalayam.

439
00:20:10,880 --> 00:20:12,600
He got your brother
caught by the police,

440
00:20:12,640 --> 00:20:15,080
and then Vargees tricked me
and took Neela away.

441
00:20:15,760 --> 00:20:17,840
Bastard. We must finish him.

442
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
I will take care of the rest.

443
00:20:21,320 --> 00:20:22,680
That bastard is going to die.

444
00:20:22,960 --> 00:20:24,600
(ominous music)

445
00:20:25,720 --> 00:20:28,160
- (music fades out)
- Where were you?

446
00:20:28,600 --> 00:20:29,920
You haven't been home
since morning.

447
00:20:30,320 --> 00:20:32,000
My grandmother has
a piece of land in Vanadesam.

448
00:20:32,600 --> 00:20:33,760
I was looking for someone
to lease it.

449
00:20:34,520 --> 00:20:38,280
Once the baby is born, we can use
that money to go to Mumbai.

450
00:20:38,480 --> 00:20:39,760
Why lease it?

451
00:20:39,800 --> 00:20:41,200
Can't we do the farming ourselves?

452
00:20:41,760 --> 00:20:43,840
If your brothers get to know
that we are here,

453
00:20:44,160 --> 00:20:45,200
they will not let us live.

454
00:20:46,120 --> 00:20:47,560
(intense music)

455
00:20:50,440 --> 00:20:52,240
I spoke to my sister-in-law
on the phone now.

456
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
What did you say?

457
00:20:54,240 --> 00:20:56,240
I told her that
we are going to have a child.

458
00:20:56,360 --> 00:20:57,400
And then?

459
00:20:57,680 --> 00:20:58,720
She asked where we are.

460
00:20:59,240 --> 00:21:00,760
I told her we were in Rajapalayam.

461
00:21:01,520 --> 00:21:02,960
Come, we need to leave
this place right now.

462
00:21:03,120 --> 00:21:04,320
- Come!
- Why? What happened?

463
00:21:06,240 --> 00:21:10,160
I heard the news that Rajadurai had
told everyone that I got AJ caught.

464
00:21:10,720 --> 00:21:12,040
- Now, they will come looking for us.
- (riveting music)

465
00:21:12,560 --> 00:21:14,760
- You could've told me this earlier!
- (Vargees scoffs)

466
00:21:14,880 --> 00:21:16,600
I wouldn't have told
my sister-in-law.

467
00:21:16,640 --> 00:21:19,240
If I had told you earlier,
you wouldn't have believed it.

468
00:21:19,720 --> 00:21:23,000
Rajadurai is the one who got your
eldest brother caught by the police.

469
00:21:23,320 --> 00:21:24,360
It is not me.

470
00:21:24,840 --> 00:21:26,560
Let's get out of here at once.
Come on!

471
00:21:26,640 --> 00:21:28,640
- Come on! Quick.
- Okay.

472
00:21:29,520 --> 00:21:31,480
(tense music ensues)

473
00:21:32,280 --> 00:21:33,280
Go.

474
00:21:35,040 --> 00:21:36,040
(gasps heavily)

475
00:21:37,040 --> 00:21:38,680
(ritual bells tolling)

476
00:21:38,920 --> 00:21:40,320
(music fades out)

477
00:21:44,560 --> 00:21:46,640
When we're born as women
in this world,

478
00:21:46,720 --> 00:21:50,360
it's in our fate to shed tears
and live on no matter where.

479
00:21:50,560 --> 00:21:52,640
What happened to you
is quite tragic.

480
00:21:52,840 --> 00:21:55,000
No one should ever face
such a tragedy.

481
00:21:55,040 --> 00:21:56,120
We are here for you.

482
00:21:56,360 --> 00:21:57,720
Don't worry, child.

483
00:21:57,760 --> 00:21:58,800
Once Dasara gets over,

484
00:21:58,840 --> 00:22:00,880
we'll talk to your brothers
and sort these things out.

485
00:22:01,320 --> 00:22:03,640
Don't be scared, Mallika.
Don't be scared.

486
00:22:05,120 --> 00:22:07,040
(rooster crowing)

487
00:22:07,080 --> 00:22:09,580
(devotional song playing)

488
00:22:12,680 --> 00:22:13,680
(water gushing)

489
00:22:20,560 --> 00:22:22,280
- (men) Om Kali, all hail Kali!
- (bells tolling)

490
00:22:22,480 --> 00:22:24,120
Om Kali!
All hail Kali!

491
00:22:24,240 --> 00:22:25,960
All hail Kali!
Om Kali!

492
00:22:26,160 --> 00:22:27,840
All hail Kali!
Om Kali!

493
00:22:27,960 --> 00:22:29,060
Om Kali!

494
00:22:36,280 --> 00:22:38,040
- <i>Anna!</i>
- Welcome.

495
00:22:38,840 --> 00:22:40,800
What had they beaten up
inside the sack?

496
00:22:41,280 --> 00:22:44,200
<i>Anna,</i> I was worried that they had
done something to the little kid.

497
00:22:44,840 --> 00:22:48,400
In the end, it was a dog in a sack
that was run over by a car.

498
00:22:48,840 --> 00:22:50,520
I opened it and it stank!

499
00:22:50,680 --> 00:22:51,680
My gut couldn't take it!

500
00:22:51,760 --> 00:22:52,800
- (tailor) Oh, my!
- Goodness!

501
00:22:52,920 --> 00:22:54,520
- Are you done stitching?
- It's done.

502
00:22:55,080 --> 00:22:56,554
(machine whirring)

503
00:22:58,520 --> 00:22:59,800
(Kaathadi exhales)

504
00:23:00,600 --> 00:23:01,600
Swetha, my dear.

505
00:23:01,720 --> 00:23:03,080
Go and serve them
another round of tea.

506
00:23:03,160 --> 00:23:05,320
I have already served tea
to them four times, <i>Amma!</i>

507
00:23:05,680 --> 00:23:06,920
<i>Appa</i> isn't home yet.

508
00:23:06,960 --> 00:23:09,160
- I am scared. I won't go.
- Hey--

509
00:23:09,320 --> 00:23:10,720
(girl) She doesn't have to go.
You go serve it.

510
00:23:12,470 --> 00:23:13,470
(glasses clang)

511
00:23:14,320 --> 00:23:15,360
- It's all right.
- Here.

512
00:23:16,120 --> 00:23:17,320
No.

513
00:23:20,520 --> 00:23:25,640
- Here.
- We've been idle here since morning

514
00:23:25,720 --> 00:23:27,160
and have had tea four times.

515
00:23:27,920 --> 00:23:30,000
We thought your husband would
get here with the money

516
00:23:30,040 --> 00:23:33,920
and that we could do the engagement.
We've wasted our time waiting!

517
00:23:34,200 --> 00:23:35,360
It's not like that.

518
00:23:35,720 --> 00:23:36,840
Please don't say that.

519
00:23:37,000 --> 00:23:39,920
He said that he'll be here in
the morning but isn't here yet.

520
00:23:39,960 --> 00:23:41,360
That is reasonable!

521
00:23:41,960 --> 00:23:43,200
It's fine if he isn't here.

522
00:23:43,640 --> 00:23:45,800
Put the money on the plate, and
we'll get the engagement done after.

523
00:23:46,440 --> 00:23:47,440
It's not about that.

524
00:23:47,560 --> 00:23:49,280
- We'll get the money only if he comes.
- Hmph!

525
00:23:49,640 --> 00:23:51,600
Then, let's do the engagement
once the money is here.

526
00:23:51,640 --> 00:23:52,640
- Come on, let's go.
- Madam.

527
00:23:53,040 --> 00:23:54,680
- Why are you saying that?
- (sombre music)

528
00:23:55,120 --> 00:23:56,120
Please don't go.

529
00:23:56,200 --> 00:23:57,480
He will be here anytime now.

530
00:23:57,880 --> 00:23:59,640
- Wait. Ma'am.
- Move.

531
00:24:00,120 --> 00:24:02,600
I am pleading with you
so much, aren't I?

532
00:24:03,200 --> 00:24:05,700
(gasps and sniffles)

533
00:24:09,760 --> 00:24:10,760
Hey!

534
00:24:11,040 --> 00:24:12,880
Stay with Swetha.
I'll be back.

535
00:24:13,040 --> 00:24:14,080
(girl) Okay.

536
00:24:15,680 --> 00:24:18,160
(music turns riveting)

537
00:24:24,760 --> 00:24:26,920
I don't know where that man is.

538
00:24:28,880 --> 00:24:29,920
Damned man!

539
00:24:31,720 --> 00:24:33,280
- (thunder rumbles)
- (music fades out)

540
00:24:35,350 --> 00:24:37,350
- (anklets jingling)
- (cheerful music)

541
00:24:38,960 --> 00:24:41,160
Why is he standing here instead of
tying up the coconut to stop the rain?

542
00:24:43,280 --> 00:24:45,440
(music persists)

543
00:25:13,320 --> 00:25:14,360
Vembu is here!

544
00:25:14,640 --> 00:25:16,680
Hmm?
Hmm!

545
00:25:22,680 --> 00:25:25,180
(devotional song playing)

546
00:25:27,350 --> 00:25:28,214
(thunder rumbles)

547
00:25:28,360 --> 00:25:30,440
- (Vembu) Vakkeel.
- What is it?

548
00:25:30,600 --> 00:25:32,720
The sky is closing up
with dark clouds.

549
00:25:32,920 --> 00:25:33,960
What should I do about it?

550
00:25:34,360 --> 00:25:36,000
It will be nice to play the music
and dance along as an oracle.

551
00:25:38,800 --> 00:25:41,200
After Dasara, you guys will hand me
your contributions and leave.

552
00:25:41,240 --> 00:25:42,240
Will it be enough for us?

553
00:25:42,360 --> 00:25:44,760
We can meet our expenses only if
we stop the rain and collect donations.

554
00:25:45,120 --> 00:25:46,120
- What's the problem?
- Ganesan.

555
00:25:46,160 --> 00:25:47,320
Listen to what he's suggesting.

556
00:25:47,520 --> 00:25:50,640
Hey, the sky is cloudy all over.

557
00:25:51,120 --> 00:25:52,640
We can get things rolling
only if we tie the coconut.

558
00:25:52,840 --> 00:25:54,640
Vembu <i>anna,</i>
why are you getting angry?

559
00:25:55,040 --> 00:25:56,360
You need someone to do
the coconut-tying ritual, don't you?

560
00:25:56,400 --> 00:25:57,400
(Vembu) Yes!

561
00:25:57,520 --> 00:25:59,960
Vakkeel is a son vowed to
Goddess Muppadathi Amman.

562
00:26:00,080 --> 00:26:01,360
- (Vakkeel) What?
- If he ties the coconut,

563
00:26:01,760 --> 00:26:03,800
the Goddess will make sure
he isn't harmed.

564
00:26:03,840 --> 00:26:05,520
- (Vakkeel) He threw me under the bus.
- Mookandi, go and get the coconut.

565
00:26:05,760 --> 00:26:07,320
Then what about water
for the fields?

566
00:26:07,480 --> 00:26:09,520
- My life is at stake here.
- It will come.

567
00:26:09,560 --> 00:26:12,400
Just like how MLA Appavu used a motor
to supply water to every street,

568
00:26:12,680 --> 00:26:15,560
the water from the river
Thamirabarani will reach your fields.

569
00:26:15,720 --> 00:26:17,920
- (festive music playing)
- (bells tolling)

570
00:26:18,480 --> 00:26:21,960
(Mookandi) Om Kali.
All hail Kali!

571
00:26:22,640 --> 00:26:25,800
(Vakkeel) Goddess Mutharamman!
Save me no matter what.

572
00:26:26,240 --> 00:26:27,720
I'm not responsible for this.

573
00:26:30,920 --> 00:26:34,120
(man) Om Kali.
All hail Kali.

574
00:26:34,480 --> 00:26:35,640
(Ganesan) Vakkeel, climb carefully.

575
00:26:38,800 --> 00:26:40,200
- (Mookandi) Here.
- Huh.

576
00:26:40,240 --> 00:26:42,240
- (thunder roars)
- (Mookandi) Tie it up.

577
00:26:42,800 --> 00:26:44,720
(Vakkeel) Goddess!
I am not doing this willingly.

578
00:26:45,000 --> 00:26:46,240
Please don't punish me.

579
00:26:47,200 --> 00:26:48,360
(thunder roars)

580
00:26:50,440 --> 00:26:52,040
(Vembu) Om Kali.
All hail Kali.

581
00:26:53,100 --> 00:26:55,074
- (music fades out)
- (bustling traffic)

582
00:26:58,280 --> 00:27:00,880
(riveting music builds)

583
00:27:03,080 --> 00:27:05,000
(indistinct chatter)

584
00:27:06,320 --> 00:27:08,400
(music intensifies)

585
00:27:12,000 --> 00:27:13,120
(music fades out)

586
00:27:13,720 --> 00:27:15,880
(Thamburan) Neela is in a place called
Vanadesam near Tirunelveli

587
00:27:16,520 --> 00:27:18,680
We found her and killed her child.

588
00:27:19,880 --> 00:27:20,920
What about Neela?

589
00:27:21,200 --> 00:27:22,200
We've kept a watch on her.

590
00:27:22,600 --> 00:27:23,760
We will let you know
once we finish her.

591
00:27:25,320 --> 00:27:30,160
I feel at peace after knowing that
motherfucker Vargees's kid is dead.

592
00:27:30,200 --> 00:27:31,200
(Rajadurai) Me too.

593
00:27:32,440 --> 00:27:35,560
For how they betrayed me,
don't spare Neela.

594
00:27:35,600 --> 00:27:36,640
- (Rajadurai) I will not.
- (Thamburan) Hmm.

595
00:27:38,280 --> 00:27:42,120
The words that my father spoke
have come true after all these years.

596
00:27:43,600 --> 00:27:44,640
Come out soon.

597
00:27:44,800 --> 00:27:45,800
The election is coming up.

598
00:27:46,320 --> 00:27:47,440
Hmm.

599
00:27:48,120 --> 00:27:50,080
- (festive music playing)
- (bells tolling)

600
00:27:51,680 --> 00:27:54,600
Om Kali!
All hail Kali!

601
00:27:55,200 --> 00:27:56,880
Om Kali!
All hail Kali!

602
00:27:56,960 --> 00:27:58,560
- Om Kali! All hail Kali!
- Om Kali! All hail Kali!

603
00:27:58,880 --> 00:28:00,520
(women ululating)

604
00:28:00,680 --> 00:28:02,160
Om Kali!
All hail Kali!

605
00:28:02,280 --> 00:28:04,000
(together) Om Kali! All hail Kali!

606
00:28:04,240 --> 00:28:07,600
- (intense drumming, ululating)
- Om Kali! All hail Kali!

607
00:28:07,760 --> 00:28:09,200
(grunting)

608
00:28:10,000 --> 00:28:13,280
(anklets jingling)

609
00:28:14,680 --> 00:28:15,960
(screaming)

610
00:28:20,100 --> 00:28:21,620
- (grunting)
- (ululating continues)

611
00:28:34,800 --> 00:28:36,800
(anklets jingling)

612
00:28:46,510 --> 00:28:47,510
All hail Kali!

613
00:28:48,200 --> 00:28:49,920
(grunts)

614
00:28:50,080 --> 00:28:51,880
(man screams)

615
00:29:02,880 --> 00:29:03,880
(screams)

616
00:29:09,200 --> 00:29:10,960
(grunting)

617
00:29:12,040 --> 00:29:13,080
Goddess!

618
00:29:14,240 --> 00:29:17,120
I want to move away from here.
Grant me permission.

619
00:29:18,040 --> 00:29:19,680
My child and I don't have anyone.

620
00:29:20,080 --> 00:29:21,320
Stay by my child.

621
00:29:22,920 --> 00:29:24,000
Uh-uh.

622
00:29:24,440 --> 00:29:25,480
Don't be scared.

623
00:29:27,640 --> 00:29:28,960
I will take care of your child.

624
00:29:29,560 --> 00:29:32,080
This is my child from here on.

625
00:29:32,800 --> 00:29:33,840
- (kid) Look at him, Mudhra.
- Don't worry.

626
00:29:42,200 --> 00:29:44,720
- (coconut breaks)
- (drumming, percussions persist)

627
00:29:54,040 --> 00:29:56,100
(ritualistic music continues)

628
00:30:11,240 --> 00:30:12,960
- (music fades out)
- (train horn blares)

629
00:30:14,720 --> 00:30:15,840
(phone rings)

630
00:30:16,280 --> 00:30:18,880
- Hello.
- Sir, this is Vathiyar.

631
00:30:19,080 --> 00:30:20,080
Yes, tell me.

632
00:30:20,200 --> 00:30:21,400
<i>Before I could reach Vanadesam,</i>

633
00:30:21,920 --> 00:30:24,760
Koothaar abducted the child,
got hit by a truck and died.

634
00:30:25,840 --> 00:30:26,840
<i>The child has escaped.</i>

635
00:30:27,160 --> 00:30:28,160
<i>I called the SI and told him.</i>

636
00:30:29,040 --> 00:30:30,760
They've taken the body
for the autopsy.

637
00:30:30,800 --> 00:30:31,840
Neela's child escaped?

638
00:30:32,040 --> 00:30:33,120
<i>Yes!</i>

639
00:30:33,160 --> 00:30:35,400
<i>Locals saved the child and handed
her over at the police station.</i>

640
00:30:35,440 --> 00:30:37,040
- (exhales)
- <i>I'll come there.</i>

641
00:30:38,880 --> 00:30:39,880
Okay, you can come back.

642
00:30:39,920 --> 00:30:41,240
- (sombre music ensues)
- (gasps)

643
00:30:44,240 --> 00:30:47,280
- Son, is Koothaar here?
- Ask inside. Go.

644
00:30:50,760 --> 00:30:51,800
Koothaar is dead.

645
00:30:53,120 --> 00:30:54,440
Neela's child escaped.

646
00:30:55,720 --> 00:30:56,880
- Raghu.
- Tell me.

647
00:30:57,040 --> 00:30:59,240
- You have to do everything as told.
- Okay.

648
00:30:59,480 --> 00:31:00,480
I'll finish it and come back.

649
00:31:00,640 --> 00:31:04,720
Ah, Durai is sending you to
Ooty for your honeymoon.

650
00:31:05,080 --> 00:31:06,080
Huh?

651
00:31:06,160 --> 00:31:07,160
What are you saying?

652
00:31:07,840 --> 00:31:08,880
What's the need for that?

653
00:31:09,160 --> 00:31:10,160
Come on.

654
00:31:10,520 --> 00:31:13,120
When AJ came to your wedding,
he spoke so highly of you.

655
00:31:13,960 --> 00:31:15,400
He said you've been with us
for four years

656
00:31:15,920 --> 00:31:17,280
and that you are good
at your job.

657
00:31:18,440 --> 00:31:19,440
All right.

658
00:31:19,680 --> 00:31:20,880
Go carefully.

659
00:31:21,120 --> 00:31:22,640
- Hmm.
- (Rajadurai) Hmm.

660
00:31:23,000 --> 00:31:24,160
(man) Sir, there's an issue.

661
00:31:24,920 --> 00:31:27,440
What did you do?
Did you send our goods?

662
00:31:27,520 --> 00:31:28,560
(man) That's what I was going
to talk to you about.

663
00:31:28,680 --> 00:31:31,280
The police have captured our vehicle
near Pannimadai.

664
00:31:31,520 --> 00:31:34,200
There's trouble at the checkposts
when we take the spirit.

665
00:31:34,720 --> 00:31:36,000
- Can you have a word with the SP?
- Hey!

666
00:31:36,120 --> 00:31:37,160
We'll solve it right on the spot.

667
00:31:37,400 --> 00:31:40,900
- Son, did my husband come here?
- (tense music)

668
00:31:42,760 --> 00:31:45,120
My daughter's engagement
did not happen.

669
00:31:45,880 --> 00:31:48,880
Koothaar said that he'll be back in
the morning, but he's still not here.

670
00:31:49,520 --> 00:31:52,120
Where did he go?
Tell me.

671
00:31:52,200 --> 00:31:53,200
Koothaar is dead.

672
00:31:53,520 --> 00:31:56,400
(tense music rises)

673
00:31:57,320 --> 00:31:59,200
(gasps softly)

674
00:31:59,920 --> 00:32:01,920
- (tsks)
- (Kaathadi) What?

675
00:32:05,240 --> 00:32:07,520
(gasps) How did he die?

676
00:32:08,000 --> 00:32:09,200
He was hit by a truck.

677
00:32:17,400 --> 00:32:19,400
All right, give me the money.

678
00:32:19,640 --> 00:32:21,320
I have to get my daughter married.

679
00:32:21,360 --> 00:32:23,840
Your husband did not
kidnap or kill the child.

680
00:32:24,800 --> 00:32:26,120
Then, how can I give you money?

681
00:32:26,400 --> 00:32:27,840
Let's think about the money
next year.

682
00:32:29,880 --> 00:32:31,440
Why did you send him
to kill the child?

683
00:32:33,120 --> 00:32:35,160
Our job ends with
finding those people for you.

684
00:32:36,560 --> 00:32:38,480
It is your job to kill.

685
00:32:38,520 --> 00:32:41,320
I said that I would give money
to kill the child.

686
00:32:41,400 --> 00:32:43,240
He didn't, did he?
So, there's no money.

687
00:32:43,480 --> 00:32:44,480
Get out.

688
00:32:44,840 --> 00:32:48,240
Aye, don't make me curse you!

689
00:32:48,560 --> 00:32:50,600
I am already mourning here.

690
00:32:51,520 --> 00:32:52,600
You better give me the money.

691
00:32:53,760 --> 00:32:55,200
As if you are some righteous woman!

692
00:32:55,560 --> 00:32:56,760
- Watch what--
- Get lost, you bitch!

693
00:32:59,800 --> 00:33:00,920
A woman's curse won't spare you.

694
00:33:01,440 --> 00:33:03,760
I will hide Koothaar's death
and get her married right away.

695
00:33:03,800 --> 00:33:05,160
- Ask him to give the money.
- Hey, throw her out!

696
00:33:05,760 --> 00:33:07,120
Get out!
Buzz off!

697
00:33:07,880 --> 00:33:09,200
I'm telling you. Get out!

698
00:33:09,440 --> 00:33:11,560
You didn't do what I asked you to do
and are now annoying me.

699
00:33:16,200 --> 00:33:18,200
(huffing and sobbing)

700
00:33:28,600 --> 00:33:29,600
What happened, Kaathadi?

701
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
I haven't seen Koothaar around.

702
00:33:34,360 --> 00:33:35,440
What is it, Kaathadi?

703
00:33:35,640 --> 00:33:36,640
Didn't Koothaar come?

704
00:33:38,880 --> 00:33:41,520
Why is she not replying?
What could it be?

705
00:33:44,320 --> 00:33:46,200
(sobbing and crying)

706
00:33:48,960 --> 00:33:51,800
(sombre music)

707
00:33:52,120 --> 00:33:53,120
(shopkeeper) Why are you crying?

708
00:34:01,360 --> 00:34:03,160
He won't...

709
00:34:05,760 --> 00:34:08,680
He won't come back.

710
00:34:12,240 --> 00:34:16,200
- He will never come back!
- (voice echoes)

711
00:34:16,280 --> 00:34:18,080
(music fades off)

712
00:34:20,560 --> 00:34:21,720
(man) Please ask for anything
you want.

713
00:34:22,520 --> 00:34:25,160
Hey, Michael Jackson, don't take it
from Vakkeel. He bites!

714
00:34:26,720 --> 00:34:28,200
Can we eat at their house?

715
00:34:30,480 --> 00:34:32,200
Once we start fasting wearing
prayer beads for Mutharamman,

716
00:34:32,360 --> 00:34:33,360
we all are equal.

717
00:34:33,760 --> 00:34:37,200
Only when you see them as equals,
you get the blessings of the Goddess.

718
00:34:37,240 --> 00:34:38,560
Hey, just keep quiet and eat.

719
00:34:39,280 --> 00:34:41,080
- Let it go, Vembu <i>anna!</i>
- Fine.

720
00:34:43,520 --> 00:34:45,520
(man 2) Hey, Senthil, ask for
what you want and have it.

721
00:34:46,520 --> 00:34:48,100
(car engine whirring)

722
00:34:52,240 --> 00:34:53,920
- (intense music)
- (waves crashing)

723
00:34:55,600 --> 00:34:56,680
(bell tolling)

724
00:34:57,080 --> 00:34:59,040
(man screams)

725
00:34:59,160 --> 00:35:01,400
- (festive music playing)
- (crowd chattering)

726
00:35:02,080 --> 00:35:05,040
(people screaming)

727
00:35:07,640 --> 00:35:09,600
(drums beating)

728
00:35:10,520 --> 00:35:13,040
(muted conversation)

729
00:35:19,920 --> 00:35:22,040
(announcement on mic by police)

730
00:35:22,440 --> 00:35:23,800
- Raghu!
- Huh.

731
00:35:23,840 --> 00:35:25,120
It's the Vanadesam Dasara troupe.

732
00:35:25,320 --> 00:35:26,720
They have been staying at the same
house for the past ten years.

733
00:35:26,960 --> 00:35:28,160
I've thoroughly asked around.

734
00:35:28,360 --> 00:35:29,360
Neela will come there.

735
00:35:32,440 --> 00:35:34,360
- (festive music playing)
- (waves crashing)

736
00:35:42,560 --> 00:35:43,600
VANADESAM

737
00:35:43,680 --> 00:35:46,180
(anklets jingling)

738
00:35:52,680 --> 00:35:53,720
Why are you wearing prayer beads?

739
00:35:54,000 --> 00:35:56,200
My prayer is going to be fulfilled,
that's why.

740
00:35:56,680 --> 00:35:58,480
(Ganesan) Hmm. Quite clever.

741
00:36:01,960 --> 00:36:03,560
Here, give this to Mookandi.

742
00:36:05,560 --> 00:36:07,240
Buddy, here is the money
you asked for.

743
00:36:07,480 --> 00:36:09,360
Buddy, I will take it after Dasara.

744
00:36:10,080 --> 00:36:11,400
One can postpone bad things.

745
00:36:11,760 --> 00:36:12,920
But a good deed has
to be done immediately.

746
00:36:13,320 --> 00:36:14,360
Take it, buddy.

747
00:36:17,280 --> 00:36:18,760
- Thanks a lot.
- Hmm.

748
00:36:19,640 --> 00:36:20,800
(Vembu) Get in carefully.

749
00:36:21,680 --> 00:36:23,560
- Mookandi, take care of everyone.
- I will.

750
00:36:23,600 --> 00:36:24,640
- (music stops playing)
- (anklets jingling)

751
00:36:26,160 --> 00:36:27,440
Go safely.

752
00:36:27,800 --> 00:36:28,840
Take care of the child.

753
00:36:29,720 --> 00:36:31,480
Mudhra, you should be
with your mother.

754
00:36:31,600 --> 00:36:32,800
- Okay.
- Don't get lost in the crowd.

755
00:36:33,200 --> 00:36:34,640
I will come in the next van.

756
00:36:34,880 --> 00:36:35,920
I want to go to my mom.

757
00:36:36,000 --> 00:36:37,360
(Mallika) Do you want to come?

758
00:36:37,440 --> 00:36:38,440
Here.

759
00:36:39,320 --> 00:36:42,040
Bama, when Mallika carries
the fire pot, you take the kid.

760
00:36:42,200 --> 00:36:43,480
- (Bama) I know.
- Don't give her to anyone.

761
00:36:43,520 --> 00:36:44,520
- Okay.
- Okay?

762
00:36:44,800 --> 00:36:46,480
Hmm, I will take care of that.

763
00:36:46,760 --> 00:36:47,840
Reach there on time.

764
00:36:48,200 --> 00:36:50,360
- Okay, we will. Go safely.
- (Mookandi) See you, buddy.

765
00:36:50,400 --> 00:36:51,640
- (Pannimadan) Lift it up.
- Close it.

766
00:36:51,760 --> 00:36:53,040
- (people) Om Kali! All hail Kali!
- Lift it.

767
00:36:53,320 --> 00:36:54,480
(Mookandi) Don't hurt your hand.

768
00:36:54,480 --> 00:36:55,840
(people) Om Kali.
All hail Kali!

769
00:36:57,200 --> 00:36:58,240
Go safely.

770
00:36:58,520 --> 00:37:00,120
Om Kali!
All hail Kali!

771
00:37:00,400 --> 00:37:01,440
(Mookandi) Bye-bye.

772
00:37:01,520 --> 00:37:02,680
(people) Om Kali!
All hail Kali!

773
00:37:02,960 --> 00:37:05,040
- (woman) All hail Kali!
- (people) Om Kali!

774
00:37:05,960 --> 00:37:07,840
40 KM
KULASEKARAPATTINAM

775
00:37:07,874 --> 00:37:09,000
(people continue chanting)

776
00:37:09,760 --> 00:37:10,840
(ominous music builds)

777
00:37:11,680 --> 00:37:12,680
- Hey, Thamburan.
- Hmm.

778
00:37:13,200 --> 00:37:16,160
Once my brother is out of prison,
don't spill everything to him.

779
00:37:16,320 --> 00:37:17,320
Why would I blab to him?

780
00:37:18,160 --> 00:37:19,640
Vargees knew the truth,
and he's dead.

781
00:37:20,280 --> 00:37:22,640
All who are left is Neela
and her child, right?

782
00:37:26,760 --> 00:37:28,240
(exhales)

783
00:37:28,280 --> 00:37:30,880
I get enraged when I think of them.

784
00:37:31,280 --> 00:37:33,040
(eerie music builds)

785
00:37:33,080 --> 00:37:34,520
I don't know what to do.

786
00:37:36,960 --> 00:37:41,200
Hey, we must review again
if our plan is intact.

787
00:37:43,440 --> 00:37:47,120
We've covered all the bases and
have completely finished everything.

788
00:37:47,840 --> 00:37:50,720
AJ cannot meet anyone in jail
without our approval.

789
00:37:50,760 --> 00:37:52,200
The jailer is in our pocket.

790
00:37:54,320 --> 00:37:55,760
(festive chatter)

791
00:37:55,960 --> 00:37:57,000
(screams)

792
00:38:00,400 --> 00:38:01,800
(people ululating)

793
00:38:02,760 --> 00:38:04,480
(screams)

794
00:38:14,000 --> 00:38:15,600
(announcements on speakers)

795
00:38:17,680 --> 00:38:19,360
(festival music playing)

796
00:38:32,720 --> 00:38:34,800
(festival music continues playing)

797
00:38:44,520 --> 00:38:45,920
- (crackers burst)
- (music fades out)

798
00:38:48,360 --> 00:38:49,360
- Go inside with the child.
- (anklets jingling)

799
00:38:49,440 --> 00:38:50,840
Be safe in the crowds.

800
00:38:51,800 --> 00:38:52,840
Goddess!

801
00:38:53,640 --> 00:38:55,640
(indistinct chatter)

802
00:38:57,720 --> 00:38:58,960
Ta-da!

803
00:38:59,880 --> 00:39:00,880
It's a nuptial thread.

804
00:39:01,240 --> 00:39:03,720
Ganesan and I are getting
married tomorrow.

805
00:39:04,200 --> 00:39:05,760
Why are you in such a hurry?

806
00:39:06,000 --> 00:39:09,720
With no wedding hall
or invitations?

807
00:39:10,400 --> 00:39:13,600
Hmm? It's Ganesan and I
who are getting married.

808
00:39:14,120 --> 00:39:17,720
When I get pregnant, we'll share the news
with everyone with sweets! Hmm?

809
00:39:17,760 --> 00:39:19,920
You might as well have the child
and tell us.

810
00:39:20,000 --> 00:39:22,320
Keep waiting with
your dropped jaw until then.

811
00:39:23,160 --> 00:39:24,800
- (mocks)
- (both laughing)

812
00:39:30,040 --> 00:39:31,720
Goddess Mutharamman!

813
00:39:31,840 --> 00:39:34,760
- (drums playing)
- (women ululating)

814
00:39:35,920 --> 00:39:37,480
(people) Om Kali!
All hail Kali!

815
00:39:37,520 --> 00:39:40,720
- Om Kali! All hail Kali!
- (anklets jingling)

816
00:39:40,840 --> 00:39:42,880
Om Kali!
All hail Kali!

817
00:39:42,960 --> 00:39:44,360
Om Kali!
All hail Kali!

818
00:39:44,640 --> 00:39:47,400
Om Kali!
All hail Kali!

819
00:39:47,680 --> 00:39:49,640
- Om Kali! All hail Kali!
- (chanting continues)

820
00:39:49,720 --> 00:39:50,720
(Mookandi) Take it!

821
00:39:51,920 --> 00:39:52,920
Take it!

822
00:39:53,680 --> 00:39:56,200
Om Kali!
Om Kali!

823
00:39:57,320 --> 00:39:58,520
Om Kali!

824
00:39:59,240 --> 00:40:00,240
Om  Kali!

825
00:40:01,600 --> 00:40:04,100
(chanting continues)

826
00:40:13,800 --> 00:40:14,920
(suspenseful music ensues)

827
00:40:20,040 --> 00:40:22,080
On our way to the temple,
we've got a flat tyre.

828
00:40:22,120 --> 00:40:23,680
Can't we watch the ritual
of the demon being slayed?

829
00:40:23,960 --> 00:40:25,200
We tied up the coconut
to stop the rain.

830
00:40:25,480 --> 00:40:27,240
So, the Goddess has left us
stranded here.

831
00:40:27,640 --> 00:40:28,720
- What else do we have to go through?
- (metal tools clang)

832
00:40:28,880 --> 00:40:29,920
(man) Look at what he is saying.

833
00:40:30,040 --> 00:40:32,880
(Vakkeel) That is why I refused
to tie up the coconut.

834
00:40:33,080 --> 00:40:34,120
(man) Get in! Get in!

835
00:40:34,320 --> 00:40:35,400
- Get in!
- (truck engine starts)

836
00:40:39,320 --> 00:40:40,320
(festive chatter)

837
00:40:40,520 --> 00:40:41,840
(screams)

838
00:40:42,640 --> 00:40:44,880
(drumming, shouting)

839
00:40:47,080 --> 00:40:48,680
(screams)

840
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
MUTHARAMMAN TEMPLE

841
00:40:50,120 --> 00:40:51,520
(riveting devotional music builds)

842
00:40:53,080 --> 00:40:55,580
(grunting)

843
00:41:00,040 --> 00:41:02,280
(music intensifies)

844
00:41:13,320 --> 00:41:14,320
(screams)

845
00:41:32,120 --> 00:41:33,560
(music fades out)

846
00:41:33,600 --> 00:41:34,960
(festival drums playing)

847
00:41:35,000 --> 00:41:36,440
(Vakkeel) Goddess Kali is behind me.

848
00:41:36,440 --> 00:41:37,440
Get her down carefully.

849
00:41:37,520 --> 00:41:38,600
(woman) Hey, Vakkeel,
hold this kid.

850
00:41:38,640 --> 00:41:40,840
(chaotic chattering, chanting)

851
00:41:43,000 --> 00:41:44,880
(tense music builds)

852
00:41:46,760 --> 00:41:49,000
(Mookandi grunting)

853
00:41:54,040 --> 00:41:56,480
Come, come.
Come to me.

854
00:41:56,840 --> 00:41:58,400
I want toys.

855
00:41:58,440 --> 00:41:59,600
I'll take you there.

856
00:41:59,680 --> 00:42:01,680
Oh, my!
Lie down.

857
00:42:02,280 --> 00:42:03,280
(music intensifies)

858
00:42:04,600 --> 00:42:06,320
You're sweating so much.

859
00:42:06,400 --> 00:42:07,400
(Mudhra) I want toys.

860
00:42:07,440 --> 00:42:10,800
(Bama) Come, let's go to the shop
and get some toys.

861
00:42:11,160 --> 00:42:12,200
All right.

862
00:42:12,360 --> 00:42:14,280
(Mudhra) Let's go to the shop.

863
00:42:14,440 --> 00:42:15,440
Slash her!

864
00:42:17,240 --> 00:42:18,760
- (eerie music)
- (knife swishes)

865
00:42:19,040 --> 00:42:20,040
- (groans)
- (boy) <i>Akka!</i>

866
00:42:20,160 --> 00:42:22,200
- (chaos ensues)
- (Mallika) Bama!

867
00:42:22,240 --> 00:42:23,280
Run away, boy!

868
00:42:24,360 --> 00:42:25,560
(Mookandi grunts)

869
00:42:26,840 --> 00:42:28,400
(music turns riveting)

870
00:42:28,600 --> 00:42:29,840
- (man) Who are you?
- (Mallika) Bama!

871
00:42:33,880 --> 00:42:35,760
(anklets jingling)

872
00:42:37,600 --> 00:42:38,640
- (knife hacking)
- (Mallika groans)

873
00:42:38,680 --> 00:42:40,200
- (grunts and groans)
- (knife hacking)

874
00:42:45,960 --> 00:42:47,000
(knife slashes)

875
00:42:51,680 --> 00:42:53,920
(thumping)

876
00:42:57,120 --> 00:42:58,800
- (knife hacking)
- (groans)

877
00:43:01,360 --> 00:43:02,360
(screams)

878
00:43:03,040 --> 00:43:04,160
(Mallika groans)

879
00:43:06,480 --> 00:43:07,600
(grunts)

880
00:43:09,120 --> 00:43:10,600
(groaning)

881
00:43:12,600 --> 00:43:14,200
(men grunting)

882
00:43:20,760 --> 00:43:22,080
(sombre music ensues)

883
00:43:22,200 --> 00:43:23,480
- (knife hacks)
- (groans)

884
00:43:26,770 --> 00:43:27,770
(screaming)

885
00:43:36,800 --> 00:43:37,880
(gasps)

886
00:43:38,920 --> 00:43:40,000
(gasps)

887
00:43:44,300 --> 00:43:45,300
- (knife hacks)
- (screams)

888
00:43:47,400 --> 00:43:48,840
(man) Raghu, go inside the hole.

889
00:43:56,440 --> 00:43:58,840
(Mookandi grunts aggressively)

890
00:44:00,680 --> 00:44:01,760
(Raghu) They are pulling my leg!

891
00:44:01,800 --> 00:44:04,960
(chaotic chatter)

892
00:44:05,000 --> 00:44:06,360
(Raghu) Pull me out!

893
00:44:07,680 --> 00:44:09,200
Come on!

894
00:44:12,960 --> 00:44:14,320
Come on!

895
00:44:15,400 --> 00:44:17,160
(Mallika sobbing)

896
00:44:19,000 --> 00:44:20,000
(anklets jingling)

897
00:44:25,080 --> 00:44:26,120
(man) Pull him!

898
00:44:27,720 --> 00:44:29,840
(groans aggressively)

899
00:44:31,320 --> 00:44:32,720
- (Bama gasps)
- (chain jingles)

900
00:44:35,000 --> 00:44:36,480
(man) Pull him out!

901
00:44:38,480 --> 00:44:39,480
(screaming)

902
00:44:41,400 --> 00:44:42,400
(anklets jingling)

903
00:44:43,720 --> 00:44:44,840
(gasps)

904
00:44:46,440 --> 00:44:47,480
Ba...

905
00:44:51,560 --> 00:44:53,120
(Raghu) Pull me out!

906
00:44:54,480 --> 00:44:55,920
(man) Pull him!

907
00:44:56,440 --> 00:44:58,520
- (knife hacks)
- (women screaming)

908
00:45:03,480 --> 00:45:04,480
(gasps and grunts)

909
00:45:07,440 --> 00:45:09,320
(emotional music)

910
00:45:11,360 --> 00:45:13,600
(exhales)

911
00:45:15,800 --> 00:45:17,160
(groans in pain)

912
00:45:17,194 --> 00:45:19,194
(anklets jingling)

913
00:45:20,960 --> 00:45:22,320
(exhales)

914
00:45:23,840 --> 00:45:25,920
- (grunting)
- (anklets jingling)

915
00:45:27,600 --> 00:45:29,080
(music gains)

916
00:45:30,640 --> 00:45:32,400
(grunts)

917
00:45:34,440 --> 00:45:36,600
(groaning)

918
00:45:52,480 --> 00:45:54,840
(fireworks screech and burst)

919
00:45:57,520 --> 00:45:59,640
(fireworks bursting)

920
00:46:07,400 --> 00:46:09,900
(Subtitles by Desynova Digital)

