1
00:00:31,083 --> 00:00:33,917
Oh, why did you stop the car?

2
00:00:34,000 --> 00:00:35,500
Do you know whose car this is?

3
00:00:35,625 --> 00:00:38,208
He sees everything.

4
00:00:40,292 --> 00:00:41,833
You wear a watch around your wrist,

5
00:00:41,958 --> 00:00:43,792
but time is his slave.

6
00:00:45,458 --> 00:00:47,417
He's an enigma to you,

7
00:00:47,750 --> 00:00:50,667
but you're an open book to him.

8
00:00:51,875 --> 00:00:53,917
Bro!

9
00:00:54,000 --> 00:00:55,250
It's his entry.

10
00:01:26,083 --> 00:01:30,250
What's the problem,
Mr. Choutala?

11
00:01:31,333 --> 00:01:32,333
No.

12
00:01:33,208 --> 00:01:35,125
-Ahlawat.
-No...

13
00:01:35,792 --> 00:01:36,917
Puniya?

14
00:01:37,542 --> 00:01:38,708
Tiwari?

15
00:01:39,583 --> 00:01:40,625
Devgan?

16
00:01:40,750 --> 00:01:42,625
Samji? Kemmu?

17
00:01:42,750 --> 00:01:44,792
Nanavati? Daggubati?

18
00:01:44,917 --> 00:01:45,958
Eeshwar?

19
00:01:46,583 --> 00:01:47,750
Grover?

20
00:01:50,083 --> 00:01:51,750
Grover it is.

21
00:01:52,292 --> 00:01:54,042
Surprised how I know.

22
00:01:55,250 --> 00:01:56,417
It's okay.

23
00:01:59,958 --> 00:02:01,500
Still couldn't fulfil your dreams
of getting promoted

24
00:02:01,625 --> 00:02:02,875
from constable to inspector?

25
00:02:03,000 --> 00:02:04,292
Constable?

26
00:02:04,417 --> 00:02:06,000
I am not even with them.

27
00:02:06,083 --> 00:02:07,500
I was out grazing my goats

28
00:02:07,625 --> 00:02:09,583
and was curious to know
what was going on here.

29
00:02:09,708 --> 00:02:10,750
Goats?

30
00:02:15,917 --> 00:02:17,000
Anyway...

31
00:02:17,708 --> 00:02:22,042
I may have missed
giving your introduction,

32
00:02:22,542 --> 00:02:25,750
but I won't make the same mistake
in my case.

33
00:02:25,875 --> 00:02:27,292
'Cause you see...

34
00:02:27,417 --> 00:02:28,917
be it clothes or name,

35
00:02:29,000 --> 00:02:31,250
it must be a brand.

36
00:02:31,375 --> 00:02:33,167
Do you know who my father is?

37
00:02:34,000 --> 00:02:35,625
This interesting guy

38
00:02:36,250 --> 00:02:41,208
has been bragging about
his father's stories since 1995.

39
00:02:46,125 --> 00:02:49,250
Good morning, sir!

40
00:02:49,375 --> 00:02:51,125
Good morning. Sit down.

41
00:02:51,708 --> 00:02:53,125
Sahil Trivedi.

42
00:02:53,417 --> 00:02:54,917
In the mood for some mischief?

43
00:02:55,875 --> 00:02:57,292
Why did you sit down?

44
00:02:57,417 --> 00:02:58,750
Keep standing.

45
00:02:58,875 --> 00:03:00,250
Here's a question for you.

46
00:03:00,375 --> 00:03:01,875
What's the difference
between studying for one hour

47
00:03:02,000 --> 00:03:04,542
and not studying for one hour?

48
00:03:04,667 --> 00:03:06,250
Absolutely nothing, sir.

49
00:03:09,875 --> 00:03:11,500
Recite an essay on "my father."

50
00:03:14,000 --> 00:03:15,375
Speak up.
What's wrong?

51
00:03:15,833 --> 00:03:19,750
I prepared an essay
on my true friend.

52
00:03:20,292 --> 00:03:22,583
I have an idea.
Just say what you prepared

53
00:03:22,708 --> 00:03:24,417
and swap "friend" with "father."

54
00:03:26,042 --> 00:03:27,292
Sahil.

55
00:03:27,875 --> 00:03:28,875
What's wrong? Begin.

56
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Quickly.

57
00:03:30,583 --> 00:03:32,167
My fri...

58
00:03:32,292 --> 00:03:33,708
My father.

59
00:03:34,125 --> 00:03:36,667
I have many fathers.

60
00:03:38,125 --> 00:03:39,125
What are you saying?

61
00:03:39,250 --> 00:03:40,750
Thanks to my mother,

62
00:03:40,875 --> 00:03:42,792
I can easily make new fathers.

63
00:03:42,917 --> 00:03:43,958
Are you out of your mind?

64
00:03:44,042 --> 00:03:48,167
I have a father in every other home
in my neighbourhood.

65
00:03:49,542 --> 00:03:50,875
My mother says

66
00:03:51,000 --> 00:03:54,542
fathers can be of all ages.

67
00:03:55,125 --> 00:03:58,583
And so,
the neighbourhood guard,

68
00:03:58,708 --> 00:04:01,042
milkman, garbage collector

69
00:04:01,125 --> 00:04:03,458
and newspaper guy
are all my fathers.

70
00:04:14,167 --> 00:04:15,667
Poor guy didn't know

71
00:04:15,792 --> 00:04:17,333
that this essay

72
00:04:17,458 --> 00:04:19,875
will someday become his reality.

73
00:04:20,000 --> 00:04:23,500
Generally, one father
can have several children.

74
00:04:23,625 --> 00:04:25,458
But he was the first child
in history

75
00:04:25,583 --> 00:04:27,625
who was going to have
several fathers.

76
00:04:28,333 --> 00:04:29,375
And this bitter truth

77
00:04:29,500 --> 00:04:31,417
will come as nothing short
of a shock for him.

78
00:04:31,542 --> 00:04:32,708
Do you know why?

79
00:04:32,833 --> 00:04:36,167
Because his favourite dialogue
has always been...

80
00:04:36,292 --> 00:04:37,542
See for yourself.

81
00:04:38,500 --> 00:04:40,083
Listen, principal sir.

82
00:04:40,208 --> 00:04:41,833
Don't you know who my father is?

83
00:04:45,125 --> 00:04:47,333
MP Brij Kishore Trivedi.

84
00:04:49,917 --> 00:04:51,333
Keep that in mind.

85
00:04:58,125 --> 00:04:59,875
See you, poor people.

86
00:05:08,917 --> 00:05:11,000
♪ Who is my pop? ♪

87
00:05:11,083 --> 00:05:13,250
♪ Who is my daddy? ♪

88
00:05:20,542 --> 00:05:22,625
♪ Who is my pop? ♪

89
00:05:22,750 --> 00:05:24,875
♪ Who is my daddy? ♪

90
00:05:25,000 --> 00:05:27,125
♪ Who is my pop? ♪

91
00:05:27,250 --> 00:05:29,333
♪ Who is my daddy? ♪

92
00:05:29,458 --> 00:05:31,542
♪ Who is my pop? ♪

93
00:05:31,667 --> 00:05:34,583
♪ Who is my daddy? ♪

94
00:05:38,000 --> 00:05:41,542
Tittu, did you complete the homework
I gave you yesterday?

95
00:05:41,667 --> 00:05:43,000
Yes.

96
00:05:43,125 --> 00:05:45,917
Okay, Tittu. Recite ABC.

97
00:05:46,042 --> 00:05:48,958
-"ABC."
-What else?

98
00:05:49,042 --> 00:05:51,042
Well... it's all good.
How about you?

99
00:05:54,375 --> 00:05:57,500
Rani ma'am,
how's my grandson in academics?

100
00:05:58,417 --> 00:05:59,708
Sorry to say, sir.

101
00:05:59,833 --> 00:06:01,917
He's a complete zero in academics.

102
00:06:02,000 --> 00:06:03,208
To put it simply,

103
00:06:03,333 --> 00:06:06,292
Aryabhata found zero for him.

104
00:06:07,792 --> 00:06:09,417
I am very funny.

105
00:06:11,167 --> 00:06:13,792
Listen, I just got a call.

106
00:06:14,250 --> 00:06:15,542
Rani's mother just passed away.

107
00:06:15,667 --> 00:06:17,500
-What?
-Yes.

108
00:06:17,750 --> 00:06:18,958
My mother!

109
00:06:22,583 --> 00:06:24,542
Too good. Just too good.

110
00:06:25,417 --> 00:06:28,000
That's a relief to my soul.

111
00:06:28,125 --> 00:06:29,375
What behaviour is this?

112
00:06:29,500 --> 00:06:31,583
-Is he out of his mind?
-Calm down, teacher, calm down.

113
00:06:31,708 --> 00:06:32,875
You are new around here.
You don't know.

114
00:06:33,000 --> 00:06:34,250
Let me explain.

115
00:06:34,417 --> 00:06:37,208
He got hit on the head
in an accident.

116
00:06:37,542 --> 00:06:41,125
Since then, Father reacts
10 seconds late.

117
00:06:41,250 --> 00:06:42,667
You just cracked that joke

118
00:06:42,792 --> 00:06:43,792
-about Aryabhata.
-Yes.

119
00:06:43,917 --> 00:06:45,917
-This was his reaction to that.
-I see.

120
00:06:46,417 --> 00:06:47,375
And now?

121
00:06:48,458 --> 00:06:49,667
-Now he's--
-Sorry, madam.

122
00:06:49,792 --> 00:06:51,000
There's been
a slight misunderstanding.

123
00:06:51,083 --> 00:06:53,917
It's the maid's mother
who passed away.

124
00:06:54,000 --> 00:06:55,250
Why, you...

125
00:06:57,750 --> 00:07:00,500
-Thank God.
-I got so scared, you know.

126
00:07:02,125 --> 00:07:03,250
Ms. Rani...

127
00:07:03,417 --> 00:07:05,583
it's so terrible.

128
00:07:06,000 --> 00:07:07,583
I was devastated to hear the news.

129
00:07:07,917 --> 00:07:09,042
You must be brave.

130
00:07:09,167 --> 00:07:13,000
-Everyone has to die one day.
-Yes.

131
00:07:13,125 --> 00:07:15,083
It's a very odd condition.

132
00:07:15,208 --> 00:07:16,833
Imagine if he dies,

133
00:07:17,042 --> 00:07:19,875
will he realise 10 seconds later
that he's dead?

134
00:07:21,625 --> 00:07:22,833
Father.

135
00:07:24,167 --> 00:07:27,708
There was another teacher
who used to tutor Tittu.

136
00:07:27,833 --> 00:07:28,833
Where is she?

137
00:07:33,792 --> 00:07:35,500
Sahil is mine.

138
00:07:38,250 --> 00:07:39,375
I hate kids.

139
00:07:39,500 --> 00:07:40,875
But I love Sahil.

140
00:07:43,667 --> 00:07:45,542
Lost my job, lost my girl,

141
00:07:45,667 --> 00:07:48,625
but I cannot let go of this edge.

142
00:07:50,708 --> 00:07:52,000
I cannot. I cannot.

143
00:07:52,083 --> 00:07:53,542
I cannot!

144
00:07:53,792 --> 00:07:55,250
What do you mean you cannot?

145
00:07:55,792 --> 00:07:56,958
You can.

146
00:07:57,042 --> 00:07:58,292
Understand?

147
00:07:58,417 --> 00:07:59,958
Why are you so negative?

148
00:08:00,417 --> 00:08:02,792
-What is your name?
-Naushad.

149
00:08:03,042 --> 00:08:05,000
First things first,
we have got to change your name.

150
00:08:05,125 --> 00:08:06,750
Your name will be Yes-shad.

151
00:08:07,375 --> 00:08:08,583
Say it.

152
00:08:08,917 --> 00:08:10,333
-Yes-shad.
-Good.

153
00:08:10,458 --> 00:08:13,083
So, Yes-shad, do you want to die?

154
00:08:13,375 --> 00:08:14,667
Yes.

155
00:08:14,792 --> 00:08:17,500
Then no power in the world
can stop you from dying, my friend.

156
00:08:17,625 --> 00:08:19,542
Anyway, life is short,

157
00:08:19,667 --> 00:08:21,167
and you are living in overtime.

158
00:08:21,292 --> 00:08:22,375
Come on. Close your eyes

159
00:08:22,500 --> 00:08:24,250
and jump without a care
in the world.

160
00:08:24,417 --> 00:08:25,917
Take a deep breath and jump.

161
00:08:26,000 --> 00:08:27,375
Jump. You can do it.

162
00:08:27,500 --> 00:08:29,000
See, it's also written
on that board. "Yes."

163
00:08:29,125 --> 00:08:31,458
That's a sign. Come on, do it.

164
00:08:31,583 --> 00:08:34,167
Yes. Yes. Jump. Jump.

165
00:08:34,292 --> 00:08:35,583
Come on, Yes-shad, you can do it.

166
00:08:35,708 --> 00:08:38,208
Jump, jump, yes, jump.

167
00:08:38,375 --> 00:08:40,000
Jump, jump, yes...

168
00:08:40,250 --> 00:08:42,250
Stop!

169
00:08:42,833 --> 00:08:44,958
What are you doing, Pihu?
Are you out of your mind?

170
00:08:45,208 --> 00:08:46,250
Giving him some motivation.

171
00:08:46,375 --> 00:08:49,542
You are supposed to motivate them
to live, not die.

172
00:08:50,042 --> 00:08:51,000
Sorry, sorry.

173
00:08:51,083 --> 00:08:53,583
You know I get carried away
with my motivational speeches.

174
00:08:53,708 --> 00:08:54,917
-Sorry.
-Okay.

175
00:08:55,000 --> 00:08:56,042
What sorry?

176
00:08:56,167 --> 00:08:57,583
It's a good thing I arrived
in the nick of time.

177
00:08:57,708 --> 00:08:58,792
Come on.

178
00:08:58,917 --> 00:09:00,375
Why do you feel so light?

179
00:09:05,167 --> 00:09:07,167
Did anyone lose a shoe?

180
00:09:10,208 --> 00:09:12,167
Hurry up. I am stressed.

181
00:09:12,292 --> 00:09:15,042
Sharma, are my fritters ready?

182
00:09:15,208 --> 00:09:17,375
Yes. They are ready.
Do you need a bag?

183
00:09:18,708 --> 00:09:20,625
No, I have a pen drive.
Make a folder,

184
00:09:20,750 --> 00:09:21,958
and copy your fritters on it.

185
00:09:22,042 --> 00:09:23,625
Of course, I need a bag,
and hurry up.

186
00:09:23,750 --> 00:09:25,167
-Yes, of course.
-They taste amazing.

187
00:09:26,083 --> 00:09:27,333
Here.

188
00:09:28,208 --> 00:09:29,208
Hold this.

189
00:09:30,042 --> 00:09:31,417
Thank you. Let's go.

190
00:09:31,542 --> 00:09:33,083
-My money?
-There you go.

191
00:09:33,500 --> 00:09:36,792
-A shoe?
-Pihu, I have a confession to make.

192
00:09:37,208 --> 00:09:38,750
-Go ahead.
-You know,

193
00:09:39,417 --> 00:09:40,875
every time I see you,

194
00:09:41,292 --> 00:09:43,333
I fall deeper in love with you.

195
00:09:44,042 --> 00:09:45,417
Aww...

196
00:09:45,958 --> 00:09:47,667
But I have a question.

197
00:09:47,792 --> 00:09:50,000
Why do they say
"falling in love"?

198
00:09:50,667 --> 00:09:54,042
Because "arising in love"
would sound odd.

199
00:09:55,625 --> 00:09:56,792
You have a point.

200
00:09:57,542 --> 00:09:59,292
So, what was so important?

201
00:09:59,875 --> 00:10:01,000
Yeah...

202
00:10:01,292 --> 00:10:03,208
Listen, Popsi was talking to Grandpa
yesterday

203
00:10:03,375 --> 00:10:04,792
about my marriage.

204
00:10:05,167 --> 00:10:07,125
If you don't act fast,

205
00:10:07,500 --> 00:10:09,000
someone else will swoop me away.

206
00:10:09,125 --> 00:10:10,625
I can't act now, Pihu.

207
00:10:10,750 --> 00:10:11,792
Elections are around the corner.

208
00:10:11,917 --> 00:10:14,000
I'll be busy with Pops, you know.

209
00:10:14,125 --> 00:10:16,208
Say "yes," Sahil.

210
00:10:16,417 --> 00:10:18,500
You know I hate the word "no."

211
00:10:18,625 --> 00:10:20,708
Okay, calm down.
Hold my arm,

212
00:10:21,042 --> 00:10:22,375
and talk to your popsi.

213
00:10:22,500 --> 00:10:24,750
And tell your father that his future
son-in-law is a very positive guy.

214
00:10:24,875 --> 00:10:27,167
Sahil may have managed
to convince Pihu.

215
00:10:27,292 --> 00:10:29,875
But the gravity of the situation
will set in

216
00:10:30,000 --> 00:10:31,792
when you meet Pihu's father.

217
00:10:35,917 --> 00:10:37,208
According to him,

218
00:10:37,375 --> 00:10:39,042
even if a person has a name,

219
00:10:39,167 --> 00:10:42,167
he's known by his father's.

220
00:10:54,083 --> 00:10:57,917
Welcome, Malik Ashraf Siddique.

221
00:10:58,792 --> 00:10:59,750
Sit.

222
00:10:59,875 --> 00:11:04,208
A man must always use
his father's name

223
00:11:04,333 --> 00:11:08,750
because the father plays
an important role in a man's wife.

224
00:11:09,042 --> 00:11:11,125
Sir, you're mixing up words again.

225
00:11:11,250 --> 00:11:13,750
You mean father plays
an important role in a man's "life."

226
00:11:13,875 --> 00:11:15,458
It's "life" not "wife."

227
00:11:15,583 --> 00:11:17,667
But we use life to slit throats.

228
00:11:17,792 --> 00:11:19,500
That's "knife," sir.

229
00:11:19,667 --> 00:11:23,042
"Knife" is when boys
and girls bump hands.

230
00:11:23,167 --> 00:11:24,875
That's "high-five," sir.

231
00:11:25,583 --> 00:11:28,250
Don't high-five
entertain in brothels?

232
00:11:28,417 --> 00:11:29,583
What are you saying, sir?

233
00:11:29,708 --> 00:11:31,000
That's "concubine," sir.

234
00:11:31,125 --> 00:11:33,875
But I married a concubine.

235
00:11:34,333 --> 00:11:36,750
She... was your "wife."

236
00:11:38,500 --> 00:11:39,917
-My bad.
-Yes.

237
00:11:40,667 --> 00:11:43,000
My bad, my bad, my bad.

238
00:11:44,750 --> 00:11:47,958
Anyway, what can we do for you?

239
00:11:48,500 --> 00:11:50,625
There's a bone stuck in my throat.

240
00:11:51,792 --> 00:11:53,125
This is Brij.

241
00:11:55,000 --> 00:11:57,333
Which bridge? Howrah?

242
00:11:57,542 --> 00:11:59,000
Give his proper introduction.

243
00:11:59,125 --> 00:12:00,875
Brij Kishore Trivedi.

244
00:12:02,000 --> 00:12:03,167
He is a politician.

245
00:12:03,542 --> 00:12:05,250
And my arch-enemy.

246
00:12:05,958 --> 00:12:08,167
So, Malik, you wanted to talk?

247
00:12:08,708 --> 00:12:12,292
Aadmi sniffed out
what you were up to.

248
00:12:12,708 --> 00:12:14,083
Who?

249
00:12:14,750 --> 00:12:16,458
His name is Aadmi.
(aadmi = man)

250
00:12:18,875 --> 00:12:21,750
You are paying money to my men

251
00:12:21,875 --> 00:12:23,542
and luring them over to your side.

252
00:12:23,667 --> 00:12:26,792
I don't play games like you.

253
00:12:27,333 --> 00:12:28,917
I blow my competition away!

254
00:12:29,042 --> 00:12:30,208
Hey!

255
00:12:34,042 --> 00:12:35,458
How dare you?

256
00:12:36,875 --> 00:12:39,292
How dare you
intimidate my father?

257
00:12:45,792 --> 00:12:49,083
Those who raise their voice
in front of my father will...

258
00:12:49,333 --> 00:12:53,250
So, I came to hire you
to kill Brij Kishore.

259
00:13:04,958 --> 00:13:07,542
(chanting in Sanskrit)

260
00:13:09,208 --> 00:13:11,125
God bless you.

261
00:13:11,250 --> 00:13:13,708
-The car has been blessed.
-Thank you very much.

262
00:13:18,042 --> 00:13:19,500
Mr. Chaupala.

263
00:13:20,500 --> 00:13:21,708
Greetings, Mr. Chaupala.

264
00:13:21,833 --> 00:13:23,708
God bless you, pandit.

265
00:13:33,042 --> 00:13:35,708
Bro, what's wrong with uncle?

266
00:13:35,833 --> 00:13:37,000
Him.

267
00:13:37,125 --> 00:13:40,000
He was a dreaded don of his time.

268
00:13:40,083 --> 00:13:43,667
One day he went to
the toilet with his gun.

269
00:13:47,250 --> 00:13:48,333
After he finished his business,

270
00:13:48,458 --> 00:13:49,917
when he went to clean up,

271
00:13:50,042 --> 00:13:51,500
instead of the jet spray, he...

272
00:13:57,583 --> 00:13:59,333
4G, let's go.

273
00:13:59,542 --> 00:14:00,667
Okay.

274
00:14:04,333 --> 00:14:05,542
Come on.

275
00:14:18,333 --> 00:14:20,542
I couldn't control
my laughter anymore.

276
00:14:20,667 --> 00:14:22,000
Did you see him?

277
00:14:22,083 --> 00:14:24,042
Seemed like someone asked him
to smile for a picture.

278
00:14:24,167 --> 00:14:27,083
The photographer left
and he froze in this expression.

279
00:14:29,208 --> 00:14:32,292
I was confused
between father and son.

280
00:14:32,417 --> 00:14:34,542
And uncle seemed like
someone screamed "statue!"

281
00:14:34,667 --> 00:14:35,750
And the father...

282
00:14:37,917 --> 00:14:39,333
Sir, sir...

283
00:14:39,458 --> 00:14:40,583
Let go of my hand.

284
00:14:40,708 --> 00:14:42,125
Let it go, sir. It's wrong.

285
00:14:42,250 --> 00:14:43,292
Let it be.

286
00:14:43,417 --> 00:14:45,125
We're outside the temple.
It's a sin here. Please.

287
00:14:45,250 --> 00:14:46,583
-Yes.
-Fine.

288
00:14:47,667 --> 00:14:48,708
It's okay.

289
00:14:48,833 --> 00:14:51,333
Find out who those scoundrels are.

290
00:14:51,542 --> 00:14:53,917
We'll deal with them later.

291
00:14:55,042 --> 00:14:57,500
No, no, he always mixes up
his words.

292
00:14:57,625 --> 00:14:59,708
He means we'll distribute
the meals later.

293
00:15:00,167 --> 00:15:02,667
Popsi, I already know a boy.

294
00:15:03,042 --> 00:15:05,000
What is his father's name?

295
00:15:05,083 --> 00:15:06,375
Yeah...

296
00:15:06,500 --> 00:15:08,083
Brij Kishore Trivedi.

297
00:15:08,542 --> 00:15:10,500
-Him?
-Yes.

298
00:15:11,042 --> 00:15:12,042
Do you know him?

299
00:15:12,125 --> 00:15:14,500
I love you, my child!

300
00:15:15,042 --> 00:15:16,625
You know what,

301
00:15:16,750 --> 00:15:18,792
go meet up with the boy.

302
00:15:18,917 --> 00:15:21,042
Sing songs, go on dates,
do whatever you like.

303
00:15:21,125 --> 00:15:22,375
-Go on.
-Love you, Popsi.

304
00:15:22,500 --> 00:15:24,083
Go on.

305
00:15:24,583 --> 00:15:27,542
Look at this.
We are screwed.

306
00:15:27,667 --> 00:15:31,000
Is Brij Kishore's killer on his way?

307
00:15:31,083 --> 00:15:32,708
He's already on his way.

308
00:15:33,708 --> 00:15:35,917
Bro, his car is approaching.

309
00:15:36,042 --> 00:15:37,458
We'll run him off the road.

310
00:15:47,667 --> 00:15:49,208
Thank you, sir, for dropping me off.

311
00:15:59,125 --> 00:16:00,625
Forget it. Keep going.

312
00:16:03,333 --> 00:16:04,417
Pick up.

313
00:16:04,792 --> 00:16:07,208
Hello? Pick up, you fool!

314
00:16:12,750 --> 00:16:14,958
-Pick up. Pick up.
-What's wrong?

315
00:16:15,042 --> 00:16:16,083
He isn't picking up, sir.

316
00:16:16,208 --> 00:16:19,000
If he doesn't pick up,
I will kill you.

317
00:16:33,625 --> 00:16:36,250
Grandpa, you're not ticklish at all.

318
00:16:44,542 --> 00:16:46,083
Stop, stop!

319
00:16:53,250 --> 00:16:54,208
Stop, stop...

320
00:16:54,333 --> 00:16:55,792
What happened, sir?

321
00:16:56,042 --> 00:16:57,792
Not you, I was talking to him.
He's tickling me.

322
00:16:57,958 --> 00:17:01,208
-You fool! He's safe.
-Why, you...

323
00:17:04,500 --> 00:17:06,125
He's safe, sir. He's safe.

324
00:17:06,250 --> 00:17:08,542
We are safe too.

325
00:17:13,500 --> 00:17:14,833
Hello, Sahil.

326
00:17:14,958 --> 00:17:15,958
Pops.

327
00:17:16,375 --> 00:17:19,375
I'm planning another celebration
before celebrating your victory.

328
00:17:20,167 --> 00:17:22,792
You know girls are crazy about me.

329
00:17:23,333 --> 00:17:25,042
I am thinking about
making one of them lucky.

330
00:17:26,000 --> 00:17:27,167
Her name is Pihu.

331
00:17:27,750 --> 00:17:29,208
We have to go meet her parents.

332
00:17:29,333 --> 00:17:31,708
Great. That's a good thing.

333
00:17:31,833 --> 00:17:34,042
If you like her,
then let's go meet her tomorrow.

334
00:17:42,083 --> 00:17:44,083
I am Kanta, sister of Shantaram.

335
00:17:44,208 --> 00:17:46,083
He slipped and fell into a well.

336
00:17:46,208 --> 00:17:48,417
And I realised
that I am the perfect candidate

337
00:17:48,625 --> 00:17:51,708
to deep clean, sweep
and swab this luxurious property.

338
00:17:51,833 --> 00:17:54,042
Mister, I need this job.

339
00:17:54,167 --> 00:17:56,750
I have little children.

340
00:17:57,333 --> 00:17:58,333
Can I?

341
00:17:59,458 --> 00:18:02,167
Sahil will join us
after he's parked the car.

342
00:18:02,417 --> 00:18:04,083
You have a splendid house.

343
00:18:04,917 --> 00:18:06,292
Mr. KBC...

344
00:18:11,917 --> 00:18:12,917
Hello?

345
00:18:15,583 --> 00:18:18,458
I think he doesn't like us.

346
00:18:18,583 --> 00:18:19,708
That's a good thing.
End of this relationship.

347
00:18:19,833 --> 00:18:21,792
Yes, let's go.

348
00:18:21,917 --> 00:18:23,625
Very glad to meet you.

349
00:18:24,125 --> 00:18:25,833
Very glad.

350
00:18:25,958 --> 00:18:28,792
Sahil was absolutely right
about Pihu.

351
00:18:28,917 --> 00:18:30,708
You have a very beautiful daughter.

352
00:18:32,458 --> 00:18:33,625
Not like you.

353
00:18:33,750 --> 00:18:35,333
Don't be confused.

354
00:18:35,458 --> 00:18:39,875
She will look exactly like me
with a moustache.

355
00:18:41,625 --> 00:18:43,375
Look, Sahil is here.

356
00:18:50,125 --> 00:18:51,667
Hello. Hello.

357
00:18:54,000 --> 00:18:55,167
Uncle...

358
00:18:56,125 --> 00:18:58,667
we met at the temple.

359
00:19:02,417 --> 00:19:04,458
Seemed like someone asked him
to smile for a picture.

360
00:19:04,583 --> 00:19:07,167
The photographer left
and he froze in this expression.

361
00:19:08,000 --> 00:19:09,667
Smile, please.

362
00:19:11,708 --> 00:19:14,083
That's what you said
about my father.

363
00:19:17,875 --> 00:19:20,667
-Is he your boyfriend?
-Yes.

364
00:19:21,042 --> 00:19:23,250
Okay, guys.
This relationship is cancelled.

365
00:19:23,375 --> 00:19:24,917
-What?
-Yes, cancelled.

366
00:19:28,917 --> 00:19:31,417
"Will look exactly like you
with a moustache."

367
00:19:31,542 --> 00:19:33,833
-I just love that.
-Hold on a minute, man.

368
00:19:33,958 --> 00:19:36,292
Popsi, what's wrong with Sahil?

369
00:19:36,417 --> 00:19:39,792
-What has he done?
-Ask him what he has done.

370
00:19:39,917 --> 00:19:42,292
He was making fun of my father.

371
00:19:42,417 --> 00:19:43,792
Weren't you?

372
00:19:43,917 --> 00:19:47,292
Look, uncle.
I know I made a mistake.

373
00:19:47,417 --> 00:19:52,042
I beg you
and your father for forgiveness.

374
00:19:52,125 --> 00:19:53,167
Really?

375
00:19:54,125 --> 00:19:57,208
Well, I will forgive you.

376
00:19:58,042 --> 00:19:59,500
But here's an idea.

377
00:19:59,833 --> 00:20:01,542
Apologise to my father.

378
00:20:01,667 --> 00:20:03,458
If he forgives you,

379
00:20:03,667 --> 00:20:05,292
then your wedding is fixed.

380
00:20:05,417 --> 00:20:06,542
Of course.

381
00:20:12,917 --> 00:20:16,833
But how will I know
if he's forgiven me?

382
00:20:17,458 --> 00:20:19,000
Popsi, this is not fair.

383
00:20:19,083 --> 00:20:20,958
How is it not fair?

384
00:20:21,042 --> 00:20:22,542
He said it himself

385
00:20:22,708 --> 00:20:24,083
that he will apologise to my father.

386
00:20:24,208 --> 00:20:25,750
So, let him apologise.

387
00:20:25,875 --> 00:20:27,000
If my father forgives him,

388
00:20:27,083 --> 00:20:28,958
you two can get married.
Come on.

389
00:20:29,042 --> 00:20:31,083
-Go on. Go on.
-I will. I will.

390
00:20:57,875 --> 00:21:00,250
Mr. Chaupala... Grandpa.

391
00:21:01,250 --> 00:21:03,500
I know I made a huge mistake.

392
00:21:04,292 --> 00:21:06,125
I unknowingly made fun of you.

393
00:21:06,667 --> 00:21:09,833
But please
find the heart to forgive me

394
00:21:10,292 --> 00:21:12,250
so that I can marry Pihu.

395
00:21:12,458 --> 00:21:14,792
Give us a sign
so they know you forgave me.

396
00:21:14,917 --> 00:21:17,583
Anything.

397
00:21:17,708 --> 00:21:19,042
Even a small one...

398
00:21:19,375 --> 00:21:21,083
Anything at all, Grandpa.

399
00:21:40,000 --> 00:21:41,708
Got it! I got it!

400
00:21:41,833 --> 00:21:43,875
I got a sign from him.

401
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
I got it.

402
00:21:45,125 --> 00:21:48,125
That gust of wind
has brought good news.

403
00:21:48,250 --> 00:21:49,500
Grandpa has forgiven me.

404
00:21:49,625 --> 00:21:51,167
Grandpa has forgiven me.

405
00:21:51,833 --> 00:21:54,083
-How do you know?
-How do you think I know?

406
00:21:54,208 --> 00:21:55,333
The whole of Delhi knows by now.

407
00:21:55,458 --> 00:21:57,875
Grandpa had radish for breakfast,
didn't he?

408
00:21:58,000 --> 00:21:59,458
Even a COVID patient
could have smelled that.

409
00:21:59,583 --> 00:22:00,708
-You don't believe me?
-No.

410
00:22:00,833 --> 00:22:02,917
-Come, smell it yourself.
-No, no, I agree! I agree!

411
00:22:03,042 --> 00:22:04,667
How can you agree?

412
00:22:04,792 --> 00:22:06,167
This is cheating.

413
00:22:06,292 --> 00:22:08,042
This is cheating.
It's cheating. No, no!

414
00:22:08,167 --> 00:22:10,792
Look, you are wise.

415
00:22:11,125 --> 00:22:13,542
Focus on the mango
and not the seed.

416
00:22:13,667 --> 00:22:16,250
I mean, focus on the father,
not the son.

417
00:22:17,083 --> 00:22:18,708
For this father's sake,

418
00:22:19,708 --> 00:22:22,042
please say yes.

419
00:22:24,875 --> 00:22:26,167
Okay.

420
00:22:26,292 --> 00:22:27,583
Congratulations.

421
00:22:27,708 --> 00:22:29,208
Congratulations.

422
00:22:29,333 --> 00:22:31,083
Let's prepare for the engagement.

423
00:22:52,000 --> 00:22:53,542
Congratulations.

424
00:22:53,667 --> 00:22:55,292
God bless you.

425
00:22:55,417 --> 00:22:57,042
Music!

426
00:23:14,583 --> 00:23:20,042
♪ Can't stop dancing
When the beat kicks in ♪

427
00:23:21,625 --> 00:23:24,500
♪ Can't stop dancing
When the beat kicks in ♪

428
00:23:24,667 --> 00:23:28,625
♪ With your moves... ♪

429
00:23:29,917 --> 00:23:33,042
♪ Rock the floor with your moves ♪

430
00:23:33,167 --> 00:23:36,417
♪ Rock the floor with your moves ♪

431
00:23:36,542 --> 00:23:39,667
♪ Rock the floor with your moves ♪

432
00:23:39,792 --> 00:23:43,625
♪ Rock the floor with your moves ♪

433
00:23:44,625 --> 00:23:47,875
♪ Let's get drunk ♪

434
00:23:48,000 --> 00:23:51,208
♪ And celebrate
This beautiful friendship ♪

435
00:23:51,333 --> 00:23:54,417
♪ Let's get drunk ♪

436
00:23:54,542 --> 00:23:57,833
♪ And celebrate
This beautiful friendship ♪

437
00:23:57,958 --> 00:24:00,958
♪ Let's dance the night away today ♪

438
00:24:01,042 --> 00:24:04,250
♪ With your moves... ♪

439
00:24:04,375 --> 00:24:07,833
♪ Rock the floor with your moves ♪

440
00:24:07,958 --> 00:24:10,833
♪ Rock the floor with your moves ♪

441
00:24:10,958 --> 00:24:13,000
♪ Rock the floor with your moves ♪

442
00:24:13,083 --> 00:24:14,958
Hey, wait a minute.

443
00:24:15,042 --> 00:24:16,542
Pop... Pop!

444
00:24:16,667 --> 00:24:17,708
Stop the music!

445
00:24:17,833 --> 00:24:19,000
Stop the music!

446
00:24:19,292 --> 00:24:20,958
Pops! Call someone!

447
00:24:21,500 --> 00:24:22,708
Waiter!

448
00:24:22,833 --> 00:24:23,917
Not the waiter, you fool.

449
00:24:24,042 --> 00:24:25,208
Call an ambulance.

450
00:24:25,333 --> 00:24:27,333
Ambulance!

451
00:24:27,458 --> 00:24:28,833
Pops, hold on.

452
00:24:28,958 --> 00:24:31,292
The ambulance has arrived.

453
00:24:32,042 --> 00:24:33,250
Are you guys high?

454
00:24:33,375 --> 00:24:35,083
Over here.

455
00:24:35,208 --> 00:24:37,083
What do you think you're doing?

456
00:24:37,583 --> 00:24:40,042
Lay a finger on my father
and you will regret it!

457
00:24:40,167 --> 00:24:41,375
Take him away.

458
00:24:41,750 --> 00:24:43,708
Quickly.

459
00:24:45,125 --> 00:24:46,417
Everything will be all right.

460
00:24:50,958 --> 00:24:52,208
Doctor.

461
00:24:52,583 --> 00:24:54,625
You are too late.
I am sorry.

462
00:24:55,917 --> 00:24:57,292
No, no, this is not possible.

463
00:24:57,417 --> 00:24:58,542
Pops cannot leave us.

464
00:24:58,667 --> 00:25:01,042
Oh, no!
Your father is absolutely fine.

465
00:25:01,375 --> 00:25:02,792
We were giving a 70% discount
until yesterday

466
00:25:02,958 --> 00:25:05,542
to our prime members
for a heart attack.

467
00:25:06,333 --> 00:25:08,042
You would have benefitted

468
00:25:08,125 --> 00:25:09,583
if he had had
a heart attack yesterday.

469
00:25:09,708 --> 00:25:10,958
So, you are late.

470
00:25:11,583 --> 00:25:13,125
You missed it, bro.

471
00:25:13,667 --> 00:25:16,667
-Why, you bloody--
-No, no, brother!

472
00:25:16,792 --> 00:25:18,125
Let's go see Pops.

473
00:25:18,958 --> 00:25:20,542
Why, you...

474
00:25:21,875 --> 00:25:23,000
Sorry, Papa.

475
00:25:23,083 --> 00:25:25,250
We mistook your heart attack
for dance.

476
00:25:25,500 --> 00:25:27,250
It's okay.

477
00:25:27,375 --> 00:25:29,292
Now, listen to me.

478
00:25:29,417 --> 00:25:31,125
You have to complete

479
00:25:31,250 --> 00:25:33,833
all the pre-wedding rituals
and ceremonies.

480
00:25:34,875 --> 00:25:39,250
-Hello, Brij Kishore.
-Hello, sir.

481
00:25:39,375 --> 00:25:41,000
Hello, Sahil.

482
00:25:41,542 --> 00:25:43,125
Hello, Balwan.

483
00:25:44,000 --> 00:25:46,667
Sahil, I just spoke with the doctor.

484
00:25:47,375 --> 00:25:51,000
The senior leaders of the party
have decided

485
00:25:51,083 --> 00:25:53,333
to give Brij Kishore some rest.

486
00:25:53,625 --> 00:25:56,208
So, one of you must be the candidate

487
00:25:56,583 --> 00:25:58,542
in the upcoming elections.

488
00:25:59,833 --> 00:26:03,250
The party has taken
the right decision.

489
00:26:03,875 --> 00:26:06,500
My son will be a candidate
in the elections.

490
00:26:07,042 --> 00:26:11,208
And I request the party

491
00:26:11,708 --> 00:26:13,042
to let my son...

492
00:26:33,667 --> 00:26:35,083
Sahil take my place
in the elections.

493
00:26:36,500 --> 00:26:37,583
Me?

494
00:26:40,208 --> 00:26:42,333
-Sahil.
-Thank you, Pops.

495
00:26:42,458 --> 00:26:44,458
What bullshit is this?

496
00:26:44,667 --> 00:26:46,250
Brother, what are you saying?

497
00:26:46,750 --> 00:26:48,458
It's Pops. Show some respect.

498
00:26:48,583 --> 00:26:49,750
Respect.

499
00:26:50,417 --> 00:26:51,833
Respect. Right.

500
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
You are right.

501
00:26:53,083 --> 00:26:54,500
-I'll show him respect.
-Yes.

502
00:26:54,625 --> 00:26:55,833
Please shut up!

503
00:26:56,583 --> 00:26:58,583
-Please shut up!
-Balwan--

504
00:27:03,500 --> 00:27:04,667
Since childhood...

505
00:27:06,792 --> 00:27:09,625
you have given all my things to him,
but did I object?

506
00:27:11,000 --> 00:27:12,083
But now...

507
00:27:13,208 --> 00:27:16,042
-Move. Move.
-Yes. This.

508
00:27:17,167 --> 00:27:19,667
He has always pushed me aside.

509
00:27:20,083 --> 00:27:21,417
Sidelined me.

510
00:27:22,708 --> 00:27:25,250
You gave him my share of clothes,
toys and love.

511
00:27:25,375 --> 00:27:27,375
But did I object? No.

512
00:27:27,500 --> 00:27:28,833
But now...

513
00:27:30,750 --> 00:27:33,083
Look down. Look down.

514
00:27:33,208 --> 00:27:35,833
I have always been looked down upon
all my life.

515
00:27:36,125 --> 00:27:39,375
I never looked you in the eye,
but now...

516
00:27:41,083 --> 00:27:42,458
Lift your leg.

517
00:27:42,583 --> 00:27:44,208
-Lift your leg!
-I won't. I won't.

518
00:27:44,333 --> 00:27:48,167
I fed you these apples, pears,

519
00:27:48,292 --> 00:27:49,750
and took care of you.

520
00:27:49,917 --> 00:27:51,208
But now...

521
00:27:52,375 --> 00:27:54,833
Balwan, what is this?

522
00:27:55,000 --> 00:27:56,500
Have you lost your mind?

523
00:27:56,625 --> 00:27:57,917
Let me explain to you, son.

524
00:27:58,042 --> 00:27:59,292
Let me explain.

525
00:27:59,542 --> 00:28:00,750
The election ticket
should be offered

526
00:28:00,917 --> 00:28:02,958
to his real son, right?

527
00:28:03,417 --> 00:28:05,500
-Balwan!
-I am going to say it, Father.

528
00:28:05,625 --> 00:28:07,458
Listen to me carefully.

529
00:28:07,583 --> 00:28:09,375
You were lied to, boy.

530
00:28:09,792 --> 00:28:12,083
You have been lied to all your life.

531
00:28:12,208 --> 00:28:17,708
The truth is you are... not his son!

532
00:28:17,833 --> 00:28:20,542
Not his son!

533
00:28:20,667 --> 00:28:21,958
Not his son!

534
00:28:22,042 --> 00:28:23,792
Not his son!

535
00:28:49,792 --> 00:28:51,792
Do you know who my pop is?

536
00:28:54,458 --> 00:28:57,000
Do you know who my pop is?

537
00:28:58,958 --> 00:29:00,667
Do you know who my pop is?

538
00:29:09,542 --> 00:29:11,708
It's terrible what happened to you.

539
00:29:12,042 --> 00:29:17,250
Well, I am going to make you
mix up words today.

540
00:29:18,500 --> 00:29:20,083
Say "pencil."

541
00:29:21,292 --> 00:29:22,250
Pencil.

542
00:29:22,375 --> 00:29:24,125
This wedding is cancelled.

543
00:29:25,042 --> 00:29:26,833
Popsi, why are you doing this?

544
00:29:26,958 --> 00:29:28,833
I am doing the right thing.

545
00:29:29,250 --> 00:29:31,167
A man is known by his father's seed,

546
00:29:31,292 --> 00:29:33,917
not his deeds.

547
00:29:34,417 --> 00:29:36,417
A surname is important.

548
00:29:36,542 --> 00:29:37,833
This is not done, uncle.

549
00:29:37,958 --> 00:29:39,583
Tell him, Pihu.
What's in a name?

550
00:29:39,750 --> 00:29:41,292
My childhood friend is named Khushi,

551
00:29:41,417 --> 00:29:43,042
but I have never seen her happy.

552
00:29:43,125 --> 00:29:44,125
The other is Pratham,

553
00:29:44,250 --> 00:29:46,542
who has never come first
in anything in life.

554
00:29:46,708 --> 00:29:47,792
The third one is Aakash,

555
00:29:47,917 --> 00:29:49,542
but he lives on the ground floor.

556
00:29:49,667 --> 00:29:53,000
And not just them.
That opposition leader, Malik,

557
00:29:53,083 --> 00:29:54,417
his dog's name means "man."

558
00:29:54,542 --> 00:29:56,750
Listen to me.

559
00:29:57,042 --> 00:30:00,500
I fixed my daughter's wedding
with you,

560
00:30:00,667 --> 00:30:05,000
because you were
Brij Kishore Bhawani Trivedi's son.

561
00:30:05,083 --> 00:30:07,292
You are no more "Bhawani Trivedi."

562
00:30:07,417 --> 00:30:10,042
So you're not even worth
a penny now.

563
00:30:10,125 --> 00:30:12,708
Popsi, but we love each other.

564
00:30:12,833 --> 00:30:14,708
Listen to me, girl!

565
00:30:14,833 --> 00:30:17,250
Remember to keep your hands away.

566
00:30:17,875 --> 00:30:19,875
And listen.

567
00:30:20,500 --> 00:30:23,250
If you want to marry my daughter,

568
00:30:23,750 --> 00:30:27,625
then go find who that cad is.

569
00:30:27,750 --> 00:30:29,000
You mean "dad."

570
00:30:29,083 --> 00:30:31,583
-That's when you smack someone.
-That's "slap."

571
00:30:31,708 --> 00:30:34,042
-That's what singers do.
-That's "sing."

572
00:30:34,167 --> 00:30:36,250
-It's what tailors do.
-That's "sew."

573
00:30:36,375 --> 00:30:39,875
That's a mother's husband.

574
00:30:40,000 --> 00:30:41,500
That's "dad!"

575
00:30:41,667 --> 00:30:43,375
Okay, my bad.

576
00:30:43,542 --> 00:30:45,542
Listen, boy.

577
00:30:45,833 --> 00:30:49,417
If you want to marry my daughter,

578
00:30:49,542 --> 00:30:52,833
go find out...

579
00:30:52,958 --> 00:30:56,833
who your dad is.

580
00:31:08,250 --> 00:31:10,458
Yes!

