1
00:00:00,994 --> 00:00:02,473
This legacy can be anybody's.

2
00:00:02,593 --> 00:00:03,794
Even Dhiman's?

3
00:00:04,036 --> 00:00:07,525
Whether we're going to starve
or eat tonight

4
00:00:07,645 --> 00:00:10,473
will depend on one of you.

5
00:00:10,804 --> 00:00:12,320
He was our biggest supplier.

6
00:00:12,459 --> 00:00:13,614
We should get out of here.

7
00:00:13,734 --> 00:00:16,431
There's a Pablo Escobar
in your midst,

8
00:00:16,551 --> 00:00:18,290
and you guys have no idea?

9
00:00:53,454 --> 00:00:54,535
Birsa...

10
00:00:55,263 --> 00:00:57,795
what the fuck
are we doing?

11
00:00:58,133 --> 00:00:59,211
Not now.

12
00:00:59,387 --> 00:01:01,587
If not now,
then when?

13
00:01:02,211 --> 00:01:03,211
Savitri is still alive,

14
00:01:03,319 --> 00:01:05,245
and we just killed
our biggest supplier.

15
00:01:05,423 --> 00:01:07,087
We're screwed.

16
00:01:11,826 --> 00:01:13,121
The business
wasn't going well,

17
00:01:13,243 --> 00:01:14,859
but it was surviving.

18
00:01:15,119 --> 00:01:15,995
Now...

19
00:01:16,258 --> 00:01:18,327
Now we have to run from here too.

20
00:01:18,538 --> 00:01:19,889
We lost the Silver Ring, Birsa.

21
00:01:20,009 --> 00:01:21,747
Now find a new supplier!

22
00:02:11,788 --> 00:02:13,152
Tell me...

23
00:02:14,008 --> 00:02:17,953
What is a person's biggest weakness?

24
00:02:20,377 --> 00:02:21,635
Fear?

25
00:02:22,961 --> 00:02:27,586
And what's their biggest strength?

26
00:02:36,877 --> 00:02:38,312
Hunger.

27
00:02:39,836 --> 00:02:44,461
Hunger overpowers
all our senses.

28
00:02:45,877 --> 00:02:48,002
Your vision becomes sharp.

29
00:02:49,252 --> 00:02:52,324
Hearing becomes clear.

30
00:02:53,544 --> 00:02:56,002
Apart from its prey,

31
00:02:56,252 --> 00:02:58,897
everything becomes hazy.

32
00:03:00,894 --> 00:03:05,377
And the most important thing...

33
00:03:11,836 --> 00:03:16,919
fear becomes powerless.

34
00:03:20,628 --> 00:03:24,211
If you want to be fearless,

35
00:03:25,369 --> 00:03:27,583
look within...

36
00:03:30,788 --> 00:03:33,044
and ask yourself...

37
00:03:36,114 --> 00:03:39,776
what makes you hungry.

38
00:03:59,056 --> 00:04:02,919
The pawns have played their part.

39
00:04:07,428 --> 00:04:09,991
Now it's the bishop's turn.

40
00:04:10,111 --> 00:04:14,861
A MOTHER-IN-LAW,
DAUGHTERS-IN-LAW AND FLAMINGO

41
00:05:15,405 --> 00:05:19,772
Herbs and handicrafts
to cocaine, Ma?

42
00:05:22,289 --> 00:05:23,655
What's going on?

43
00:05:27,723 --> 00:05:29,613
Are we really your sons?

44
00:05:33,135 --> 00:05:34,135
No?

45
00:05:36,355 --> 00:05:38,238
Ma, are we your sons?

46
00:05:38,780 --> 00:05:39,780
Yes...

47
00:05:40,836 --> 00:05:43,363
you both are my sons.

48
00:05:44,141 --> 00:05:47,350
But the uncle from Runjh
is nobody to us.

49
00:05:48,725 --> 00:05:50,707
I have never had a brother.

50
00:05:51,391 --> 00:05:52,641
So, who was he?

51
00:05:55,100 --> 00:05:56,436
An actor?

52
00:06:00,308 --> 00:06:04,298
So, we spent our summer breaks...

53
00:06:05,429 --> 00:06:08,475
with an actor in Runjh?

54
00:06:13,641 --> 00:06:15,808
What a fool you've made of us.

55
00:06:16,021 --> 00:06:19,838
Should have hired a father as well
and completed the family.

56
00:06:35,391 --> 00:06:37,350
Today I won't hold anything back.

57
00:06:38,294 --> 00:06:41,881
But you need courage
to hear my story.

58
00:06:43,058 --> 00:06:47,288
There should be a reality
in dreams as well

59
00:06:49,475 --> 00:06:51,600
so that when they break...

60
00:06:52,141 --> 00:06:54,266
the dreamer doesn't.

61
00:07:11,308 --> 00:07:14,131
This time, I want a girl.

62
00:07:17,058 --> 00:07:19,363
What's wrong with my boys?

63
00:07:20,726 --> 00:07:23,766
These two are monkeys
like their father.

64
00:07:24,558 --> 00:07:28,075
But there's something different
about girls.

65
00:07:29,433 --> 00:07:31,258
And how are we better?

66
00:07:31,683 --> 00:07:34,391
You have no idea
of your strength.

67
00:07:35,103 --> 00:07:39,904
Your willpower can move mountains.

68
00:07:44,391 --> 00:07:46,058
And what if I get angry?

69
00:07:46,766 --> 00:07:48,805
I'll have to tell you
in your ear.

70
00:07:50,936 --> 00:07:51,881
Hmm.

71
00:07:58,434 --> 00:07:59,808
-Bhola...
-Yes.

72
00:08:00,310 --> 00:08:02,016
-Bhola...
-What?

73
00:08:07,597 --> 00:08:10,016
Are we doing the right thing?

74
00:08:12,058 --> 00:08:14,516
Look, you don't
have to come along.

75
00:08:15,600 --> 00:08:17,087
It's a two-day journey,

76
00:08:17,213 --> 00:08:18,933
and you're pregnant.

77
00:08:20,199 --> 00:08:21,766
I'll say no to Gobar.

78
00:08:26,216 --> 00:08:28,350
How will you manage the cops?

79
00:08:28,808 --> 00:08:32,350
Tulsi goes every time.
This time I'll go.

80
00:08:34,641 --> 00:08:37,225
If there was another way,
I would've...

81
00:08:44,148 --> 00:08:45,699
Just one more year...

82
00:08:46,558 --> 00:08:50,418
and we'll have enough
to settle in a village nearby.

83
00:08:50,933 --> 00:08:53,109
All your worries
will be over for good.

84
00:08:56,153 --> 00:08:59,111
As long as I have you,
I'm not worried.

85
00:09:00,314 --> 00:09:02,889
Sleep now.
We have to leave early.

86
00:09:03,460 --> 00:09:05,615
Watch the rest of our dreams
in your sleep.

87
00:09:25,277 --> 00:09:27,450
I still remember the day...

88
00:09:28,282 --> 00:09:31,030
I left you two with Tulsi.

89
00:09:32,657 --> 00:09:34,076
It was a good day.

90
00:09:34,824 --> 00:09:37,085
Only Gobar knew the way,

91
00:09:38,028 --> 00:09:41,707
but it took us
three days instead of two.

92
00:09:44,490 --> 00:09:46,733
Your father was very upset,

93
00:09:47,311 --> 00:09:49,737
but he couldn't say anything
to Gobar.

94
00:09:50,329 --> 00:09:53,927
He loved him like a brother.

95
00:09:55,431 --> 00:09:57,018
But I had forgotten...

96
00:09:58,515 --> 00:10:00,732
that we gypsies didn't have

97
00:10:00,898 --> 00:10:03,021
the right to dream
like regular people.

98
00:10:31,928 --> 00:10:33,355
Come on, let's go!

99
00:10:33,568 --> 00:10:36,176
Keep walking. Don't look back.

100
00:10:36,296 --> 00:10:37,296
What happened?

101
00:10:37,351 --> 00:10:39,446
Don't worry.
Let's go home.

102
00:10:39,743 --> 00:10:42,234
As long as I have you,
I'm not worried.

103
00:11:00,177 --> 00:11:02,671
In our dream to build a home...

104
00:11:02,984 --> 00:11:04,429
we forgot...

105
00:11:04,877 --> 00:11:08,284
that gypsies homes aren't built
with brick and mortar...

106
00:11:08,469 --> 00:11:11,314
but of people
who make it a home.

107
00:13:35,387 --> 00:13:38,333
Hurry up. It's getting dark.

108
00:13:38,953 --> 00:13:41,269
The path ahead is long.

109
00:13:54,080 --> 00:13:56,763
The darkness is yours now.

110
00:13:57,721 --> 00:14:00,572
The path ahead will be mine.

111
00:14:17,786 --> 00:14:21,026
I lost my Bhola
and my home.

112
00:14:24,956 --> 00:14:27,554
I thought I'll save some money

113
00:14:27,846 --> 00:14:30,309
and move with you boys to the city.

114
00:14:33,674 --> 00:14:37,347
But how does one escape their karma?

115
00:14:49,262 --> 00:14:51,817
Dreams give us purpose...

116
00:14:52,195 --> 00:14:54,985
and this purpose fuels
our will to live.

117
00:14:55,404 --> 00:14:59,282
But what if our will itself dies?

118
00:15:04,137 --> 00:15:07,308
Had he not been there that day...

119
00:15:07,503 --> 00:15:09,096
then maybe you two wouldn't be...

120
00:15:09,429 --> 00:15:10,688
Kaki!

121
00:15:27,826 --> 00:15:31,541
Only a starving person knows...

122
00:15:33,183 --> 00:15:36,352
how hunger can consume you.

123
00:15:53,378 --> 00:15:55,535
Isn't it strange

124
00:15:55,903 --> 00:15:59,232
that the thing
that killed my Bhola...

125
00:15:59,434 --> 00:16:02,442
became our means of survival?

126
00:16:21,630 --> 00:16:23,355
I don't know how or when

127
00:16:23,527 --> 00:16:27,746
marginalised people like me
started arriving here.

128
00:16:32,101 --> 00:16:33,256
No, no, no.

129
00:16:33,887 --> 00:16:37,563
Initially, I felt
like their saviour.

130
00:16:38,253 --> 00:16:40,081
But soon I realised

131
00:16:40,611 --> 00:16:43,202
they were becoming my strength.

132
00:16:46,833 --> 00:16:49,771
Then, I started seeing
a new dream.

133
00:16:59,183 --> 00:17:02,814
A woman who rose from the ashes

134
00:17:03,159 --> 00:17:06,527
and became a beacon of hope.

135
00:17:07,128 --> 00:17:10,002
Her story spread like wildfire

136
00:17:10,704 --> 00:17:13,352
and reached the wrong ears.

137
00:17:15,764 --> 00:17:19,391
The vultures descended.

138
00:18:28,604 --> 00:18:31,286
The choice between right
and wrong is a luxury

139
00:18:31,514 --> 00:18:34,052
for those whose lives
are not at stake.

140
00:18:36,638 --> 00:18:40,917
That day I was left
with no choice

141
00:18:41,349 --> 00:18:43,502
but to shake hands
with the devil.

142
00:18:45,110 --> 00:18:46,711
Saheb-ji...

143
00:18:58,969 --> 00:19:02,128
My movement got a new name.

144
00:19:03,156 --> 00:19:05,281
Rani Cooperative.

145
00:20:13,037 --> 00:20:14,095
Ram Ram.

146
00:20:26,817 --> 00:20:29,236
We have no idea
of our own strength.

147
00:20:29,679 --> 00:20:33,567
Our willpower
can move mountains.

148
00:21:26,193 --> 00:21:27,742
Saheb-ji had found a chemist

149
00:21:27,862 --> 00:21:32,076
who was imprisoned in Goa
for making drugs.

150
00:21:32,400 --> 00:21:36,493
They hailed him as a saviour,
a messiah and whatnot.

151
00:21:36,888 --> 00:21:38,765
He was not a messiah.

152
00:21:38,974 --> 00:21:42,630
But his drugs felt like
heaven on Earth.

153
00:21:56,958 --> 00:21:58,117
RANI COOPERATIVE

154
00:21:59,859 --> 00:22:02,496
RANI COOPERATIVE

155
00:22:30,504 --> 00:22:33,807
If anyone could grow
coca plants in this desert,

156
00:22:34,127 --> 00:22:36,211
it was this man.

157
00:22:57,582 --> 00:22:58,488
Shit!

158
00:22:59,388 --> 00:23:01,302
Fuck that shit!

159
00:23:03,213 --> 00:23:04,802
Fuck you, Sun!

160
00:23:05,635 --> 00:23:07,221
I curse you!

161
00:23:09,026 --> 00:23:10,092
Shit!

162
00:23:22,060 --> 00:23:22,975
Donze!

163
00:23:23,392 --> 00:23:25,142
Donze, Donze!

164
00:23:29,790 --> 00:23:31,017
I'm fine!

165
00:23:31,483 --> 00:23:33,215
What is this place?

166
00:23:39,080 --> 00:23:41,839
Ooh-la-la!
What is this place?

167
00:23:42,786 --> 00:23:44,297
This is perfect.

168
00:23:44,654 --> 00:23:45,941
Oh, magnificent.

169
00:23:49,142 --> 00:23:50,640
Savi!

170
00:24:07,743 --> 00:24:08,752
Do you know...

171
00:24:09,148 --> 00:24:11,323
it's impossible to grow coca plants

172
00:24:11,582 --> 00:24:13,151
outside South America?

173
00:24:15,826 --> 00:24:18,264
My willpower and Donze's talent

174
00:24:18,467 --> 00:24:20,564
did something in this desert

175
00:24:20,709 --> 00:24:23,422
that wasn't possible before.

176
00:24:24,058 --> 00:24:25,642
Welcome to the family.

177
00:24:27,719 --> 00:24:28,771
Okay, okay, okay...

178
00:24:28,891 --> 00:24:30,761
One, two, three!

179
00:24:39,184 --> 00:24:41,191
It's so beautiful!

180
00:24:42,350 --> 00:24:44,315
Come look, look!

181
00:24:45,434 --> 00:24:46,804
Till date, nobody knows

182
00:24:47,123 --> 00:24:48,550
where our cocaine comes from.

183
00:24:51,348 --> 00:24:53,025
Rani Cooperative is like

184
00:24:53,145 --> 00:24:54,559
a pond in this desert.

185
00:24:55,559 --> 00:24:56,989
And our family is...

186
00:24:57,704 --> 00:24:59,422
its caretakers.

187
00:25:01,158 --> 00:25:02,745
Till we exist...

188
00:25:03,221 --> 00:25:06,809
every lost soul will have
water to drink...

189
00:25:07,182 --> 00:25:09,684
and a place to rest.

190
00:25:11,646 --> 00:25:12,559
Ma?

191
00:25:19,850 --> 00:25:23,417
Why didn't you
tell us earlier?

192
00:25:25,975 --> 00:25:28,350
You went through so much.

193
00:25:29,975 --> 00:25:32,225
Why didn't you tell us?

194
00:25:35,085 --> 00:25:37,517
I wanted a different life for you.

195
00:25:38,652 --> 00:25:42,059
The only way to do that...

196
00:25:42,517 --> 00:25:44,545
was to send you away...

197
00:25:46,163 --> 00:25:47,235
from me.

198
00:25:49,350 --> 00:25:51,102
So, you fought alone...

199
00:25:51,297 --> 00:25:52,850
I was never alone.

200
00:25:54,712 --> 00:25:58,111
Only you two
were not with me.

201
00:25:58,774 --> 00:26:01,975
So, if we wouldn't have
found this tunnel today...

202
00:26:04,130 --> 00:26:06,352
you would've
never told us?

203
00:26:08,990 --> 00:26:12,349
Didn't you find those pigeons
at Barood Bund?

204
00:26:19,603 --> 00:26:21,403
Where have you
brought me, Jayantilal?

205
00:26:22,157 --> 00:26:24,684
Sir, I have
a trustworthy informant.

206
00:26:25,100 --> 00:26:28,758
Something strange
happened here five days ago.

207
00:26:29,951 --> 00:26:33,301
Some Magadiyas attacked
an empty factory at night.

208
00:26:33,551 --> 00:26:35,740
Who are these "Magadiyas"?

209
00:26:37,406 --> 00:26:39,488
The mercenaries
of this region.

210
00:26:39,724 --> 00:26:43,323
Sir, I came to give
the watchman some eye drops

211
00:26:43,613 --> 00:26:46,215
when the Magadiyas
attacked us.

212
00:26:46,643 --> 00:26:48,696
The watchman and I survived...

213
00:26:48,906 --> 00:26:50,656
but Manu kaka...

214
00:26:53,030 --> 00:26:55,196
Which way did the Magadiyas go?

215
00:26:55,549 --> 00:26:56,905
Towards Rampur.

216
00:26:59,347 --> 00:27:01,551
Manu kaka's missing head,

217
00:27:01,707 --> 00:27:04,698
the security guard's
untimely retirement...

218
00:27:05,021 --> 00:27:06,381
and the eye drops...

219
00:27:08,970 --> 00:27:11,484
These are irrelevant distractions.

220
00:27:11,852 --> 00:27:13,225
The boy is lying.

221
00:27:14,895 --> 00:27:16,913
The real issue is...

222
00:27:19,814 --> 00:27:22,898
if they went
towards Rampur...

223
00:27:23,987 --> 00:27:25,781
where are they now?

224
00:27:28,781 --> 00:27:30,397
To get shot
at the Pakistan border...

225
00:27:30,637 --> 00:27:32,930
or take a swim
in the sea?

226
00:27:34,531 --> 00:27:38,156
Why would they go on camels
to take a swim?

227
00:27:40,404 --> 00:27:42,740
That's the point.

228
00:27:44,632 --> 00:27:46,531
How is it that these...

229
00:27:47,116 --> 00:27:48,528
What are they called again?

230
00:27:48,650 --> 00:27:51,258
-Magadiyas.
-Right... Magadiyas...

231
00:27:53,404 --> 00:27:56,372
How is it that nobody saw

232
00:27:57,286 --> 00:28:01,655
these Magadiyas returning
from Rampur?

233
00:28:17,231 --> 00:28:21,193
So, the coke I snorted
from Masha's backside in the US...

234
00:28:21,615 --> 00:28:24,531
actually comes
from our backyard.

235
00:28:25,343 --> 00:28:26,865
That's so cool!

236
00:28:30,615 --> 00:28:32,786
We are sitting on a gold mine

237
00:28:33,171 --> 00:28:36,994
built by our own mother.

238
00:28:37,490 --> 00:28:39,384
-You try this.
-No.

239
00:28:41,365 --> 00:28:42,120
It's good stuff--

240
00:28:42,240 --> 00:28:44,990
The walls of this Haveli
are stained with blood.

241
00:28:47,865 --> 00:28:50,406
This is beyond illegal.

242
00:28:52,791 --> 00:28:54,365
Let's go back to the US.

243
00:28:55,936 --> 00:28:58,627
If we stay here,
we'll get killed.

244
00:28:59,636 --> 00:29:02,887
And leave Ma alone again.

245
00:29:13,669 --> 00:29:16,557
I understand
how you're feeling.

246
00:29:18,906 --> 00:29:20,401
Do you take the drugs too?

247
00:29:20,626 --> 00:29:21,490
Kapil!

248
00:29:26,823 --> 00:29:28,823
What's your role in all this?

249
00:29:29,448 --> 00:29:30,620
I'm the khajanchee.

250
00:29:30,740 --> 00:29:33,544
Khajanchee...
You mean accountant?

251
00:29:40,619 --> 00:29:42,823
So, tell me,
Ms.Khajanchee...

252
00:29:43,987 --> 00:29:46,115
what's our
annual turnover?

253
00:29:46,625 --> 00:29:48,211
Around ₹5 billion.

254
00:29:51,323 --> 00:29:55,156
Fuck, and I used to send Ma
$500 a month.

255
00:30:04,446 --> 00:30:05,240
Kapil...

256
00:30:06,200 --> 00:30:07,562
she's your Ma.

257
00:30:08,892 --> 00:30:11,402
Your $500 is...

258
00:30:13,154 --> 00:30:15,906
more valuable than ₹5 billion.

259
00:30:17,446 --> 00:30:19,740
Kajal, do I look like Harish to you?

260
00:30:22,258 --> 00:30:23,865
Yeah, so where was I?

261
00:30:24,007 --> 00:30:25,448
I was saying...

262
00:30:26,010 --> 00:30:28,406
how do you make
this billion-dollar drug?

263
00:30:34,968 --> 00:30:35,865
Hey!

264
00:30:36,977 --> 00:30:38,994
Mom instructed you two

265
00:30:39,237 --> 00:30:41,503
to tell us everything
about the business.

266
00:30:41,734 --> 00:30:43,708
But, if you don't want to,
I'll just ask Ma.

267
00:30:43,828 --> 00:30:44,858
Cool?

268
00:30:45,954 --> 00:30:46,954
Should I?

269
00:30:47,389 --> 00:30:48,389
Thank you.

270
00:30:48,490 --> 00:30:49,490
Yes.

271
00:30:50,495 --> 00:30:53,316
Only we know how to grow
coca plants in India.

272
00:30:53,722 --> 00:30:56,267
These leaves are
A-grade organic.

273
00:30:59,570 --> 00:31:03,820
Shanta adds her magic chemicals
to the powder.

274
00:31:04,042 --> 00:31:05,154
And boom!

275
00:31:05,274 --> 00:31:08,132
It becomes 10 times stronger.

276
00:31:09,198 --> 00:31:12,355
Its market name is Flamingo.

277
00:31:13,245 --> 00:31:16,948
Our trucks move
across India...

278
00:31:17,242 --> 00:31:19,872
and deliver the drugs
to Mumbai and Delhi.

279
00:31:20,030 --> 00:31:24,156
The powder is moved
from under the cops' noses,

280
00:31:25,104 --> 00:31:27,998
and the distributors
put it on the streets.

281
00:31:29,937 --> 00:31:31,008
It's good.

282
00:31:33,482 --> 00:31:37,260
And the entire city
goes crazy for it.

283
00:31:44,996 --> 00:31:48,574
Nobody makes better cocaine than us.

284
00:31:49,624 --> 00:31:51,979
Flamingo only sells in India? Or?

285
00:31:52,156 --> 00:31:53,980
We sell in the Middle East...

286
00:31:54,229 --> 00:31:55,490
and Europe too.

287
00:32:06,602 --> 00:32:08,639
Cash is converted to Bitcoin,

288
00:32:08,759 --> 00:32:10,148
and black money turns white.

289
00:32:10,529 --> 00:32:12,918
Whoever knows
about our product

290
00:32:13,230 --> 00:32:14,533
says only one thing...

291
00:32:14,663 --> 00:32:18,935
"Flamingo is the real shit, man!"

292
00:32:19,898 --> 00:32:24,412
Sir, I gave the package
like you asked.

293
00:32:24,859 --> 00:32:27,191
I swear on my children!

294
00:32:27,429 --> 00:32:29,280
You idiot!

295
00:32:29,643 --> 00:32:33,998
Send the cake
to the minister's wife,

296
00:32:34,547 --> 00:32:39,405
and the sex toys
to the minister's girlfriend.

297
00:32:39,928 --> 00:32:43,410
I was very clear.

298
00:32:45,078 --> 00:32:47,071
Was I not?

299
00:32:49,316 --> 00:32:54,707
But what did you two idiots do?

300
00:32:56,281 --> 00:33:01,854
Who the hell gives
an inflatable sex doll to his wife?

301
00:33:03,994 --> 00:33:05,270
You fools.

302
00:33:12,883 --> 00:33:15,034
Help!

303
00:33:16,384 --> 00:33:18,969
Help!

304
00:33:28,926 --> 00:33:35,197
Have you ever seen a jackal
swimming up to an alligator?

305
00:34:07,060 --> 00:34:11,711
Savitri is selling
her stuff in Spain now,

306
00:34:12,465 --> 00:34:17,502
and you cannot manage Calcutta
to Vizag.

307
00:34:18,252 --> 00:34:21,260
You murdered your biggest supplier,

308
00:34:21,501 --> 00:34:26,294
and now everyone is
running after your life.

309
00:34:28,498 --> 00:34:30,523
You're here for my help...

310
00:34:31,629 --> 00:34:35,535
but are pretending
to do me a favour.

311
00:34:43,540 --> 00:34:46,877
You have ghosts
from your past.

312
00:34:47,702 --> 00:34:51,702
I hope it was right
to leave him with you.

313
00:35:03,206 --> 00:35:08,409
Conquering hunger alone
won't get you wisdom.

314
00:35:10,280 --> 00:35:13,376
You have to eliminate
the hunger of others too.

315
00:35:14,196 --> 00:35:16,212
Both are achievable.

316
00:35:16,687 --> 00:35:17,687
How?

317
00:35:18,573 --> 00:35:21,374
This place is too small

318
00:35:22,023 --> 00:35:24,316
for your potential.

319
00:35:25,127 --> 00:35:27,258
You control the seas.

320
00:35:28,011 --> 00:35:30,608
She can't touch you here.

321
00:35:34,733 --> 00:35:37,774
It's time to do or die, Dil.

322
00:35:40,649 --> 00:35:43,399
Then I'll have to enter the field.

323
00:35:44,650 --> 00:35:48,644
I love a chance to spill blood.

324
00:35:55,453 --> 00:35:57,411
Be extra cautious this time.

325
00:35:57,743 --> 00:35:59,353
There's a new cop
from Mumbai.

326
00:35:59,534 --> 00:36:00,689
Checking will double.

327
00:36:00,862 --> 00:36:01,742
Keep the goods--

328
00:36:01,909 --> 00:36:04,703
Keep the goods in the front,
Flamingo at the back.

329
00:36:04,905 --> 00:36:08,203
I've gone grey doing this
my whole life, Dhiman.

330
00:36:08,383 --> 00:36:10,453
These cops come and go.

331
00:36:10,751 --> 00:36:13,828
Who has the balls to
point fingers at Rani Baa?

332
00:36:14,469 --> 00:36:15,369
That's right.

333
00:36:15,626 --> 00:36:18,481
Dhiman is scared
of Rani Baa, uncle.

334
00:36:24,543 --> 00:36:28,500
Dhiman is like a coconut,
hard on the outside...

335
00:36:29,082 --> 00:36:31,154
but on the inside...

336
00:36:31,894 --> 00:36:33,305
so soft...

337
00:36:35,286 --> 00:36:36,875
What's so funny?

338
00:36:37,876 --> 00:36:39,411
Get back to work.

339
00:36:43,616 --> 00:36:44,496
Listen.

340
00:36:44,657 --> 00:36:46,119
Have you gone mad?

341
00:36:46,661 --> 00:36:48,036
In front of everybody?

342
00:36:49,188 --> 00:36:50,845
What's your problem?

343
00:36:51,148 --> 00:36:52,893
I have many problems...

344
00:36:53,395 --> 00:36:55,619
but only one
should concern you.

345
00:36:56,119 --> 00:36:57,578
Lemisevole.

346
00:36:58,051 --> 00:37:00,441
When you mix it
with Flamingo...

347
00:37:00,895 --> 00:37:02,092
it turns deadly.

348
00:37:03,848 --> 00:37:06,661
The minister's son
overdosed on this.

349
00:37:07,306 --> 00:37:08,927
But this is used
on animals, right?

350
00:37:09,120 --> 00:37:09,908
Yeah!

351
00:37:10,576 --> 00:37:11,953
You should try it.

352
00:37:13,304 --> 00:37:15,411
Where does one find Lemisevole?

353
00:37:15,624 --> 00:37:17,369
From any medical store.

354
00:37:18,529 --> 00:37:19,661
Chirag...

355
00:37:20,889 --> 00:37:22,379
that bastard!

356
00:37:31,707 --> 00:37:33,980
Whatever happened...

357
00:37:36,419 --> 00:37:37,449
I'm sorry.

358
00:37:40,026 --> 00:37:41,411
Dhiman, I know...

359
00:37:42,269 --> 00:37:44,911
this is wrong
in the eyes of the world.

360
00:37:45,715 --> 00:37:48,456
But you know
we tried really hard--

361
00:37:48,709 --> 00:37:50,078
Please don't say it.

362
00:37:54,580 --> 00:37:56,601
I haven't said till now.

363
00:37:57,394 --> 00:37:58,958
But I will today.

364
00:38:04,735 --> 00:38:07,286
Dhiman, you're not my brother.

365
00:38:09,169 --> 00:38:10,411
You never were.

366
00:38:13,200 --> 00:38:14,578
And you know what?

367
00:38:16,006 --> 00:38:18,082
I fucking love you.

368
00:38:20,227 --> 00:38:23,062
Now, deal with it
the way you want to.

369
00:38:35,545 --> 00:38:38,491
If you want the world
to respect you,

370
00:38:39,035 --> 00:38:41,143
you need to respect yourself first.

371
00:38:54,661 --> 00:38:55,738
The fuck!

372
00:38:56,734 --> 00:38:58,536
You two are
fighting again?

373
00:38:59,657 --> 00:39:02,365
Why are you bickering like kids?

374
00:39:03,437 --> 00:39:04,926
What did he say now?

375
00:39:06,370 --> 00:39:07,494
Should I tell her?

376
00:39:11,483 --> 00:39:13,703
I brought the lab test reports.

377
00:39:14,339 --> 00:39:16,244
He did not like the result.

378
00:39:16,823 --> 00:39:18,994
But you don't shoot
the messenger, right?

379
00:39:20,580 --> 00:39:23,218
Ma, I'll have
to leave for Mumbai.

380
00:39:28,481 --> 00:39:31,138
Mom, you had
some work for us?

381
00:39:31,598 --> 00:39:35,049
There's a meeting tonight.

382
00:39:35,392 --> 00:39:37,276
I want everyone to be there.

383
00:39:37,519 --> 00:39:41,029
To babysit Harish and Kapil
and teach them the trade?

384
00:39:44,253 --> 00:39:45,536
Be on time.

385
00:39:49,536 --> 00:39:51,994
Move these boxes from here.

386
00:39:54,663 --> 00:39:56,143
Nice sword!

387
00:39:56,204 --> 00:39:57,329
Is it local?

388
00:39:57,496 --> 00:39:59,204
Just hold it properly.

389
00:39:59,986 --> 00:40:01,454
A little angular.

390
00:40:04,524 --> 00:40:06,282
Surrounded by the enemy!

391
00:40:06,704 --> 00:40:08,301
And yet he stood strong.

392
00:40:08,685 --> 00:40:10,553
Deep in the labyrinth...

393
00:40:10,983 --> 00:40:13,377
Abhimanyu was trapped.

394
00:40:13,717 --> 00:40:14,951
Nice name, right?

395
00:40:15,071 --> 00:40:16,071
Abhimanyu.

396
00:40:16,248 --> 00:40:17,248
For whom?

397
00:40:17,371 --> 00:40:18,251
For...

398
00:40:18,329 --> 00:40:20,624
the baby that we'll never
get down to making.

399
00:40:20,764 --> 00:40:21,644
Nice.

400
00:40:22,788 --> 00:40:24,769
It'll all happen.
I promise.

401
00:40:24,889 --> 00:40:25,954
Yeah.

402
00:40:27,954 --> 00:40:29,321
By the way...

403
00:40:30,121 --> 00:40:32,108
my aim isn't any less than Arjun's.

404
00:40:32,306 --> 00:40:33,579
Yeah, you're right.

405
00:40:39,335 --> 00:40:42,040
Shefu, I've had a breakthrough
on this case.

406
00:40:43,954 --> 00:40:45,621
In the darkness
of the night...

407
00:40:45,913 --> 00:40:47,813
between the sand dunes...

408
00:40:47,996 --> 00:40:49,522
lots of mercenaries.

409
00:40:49,746 --> 00:40:51,655
Carrying swords.

410
00:40:53,118 --> 00:40:55,543
Mercenaries usually loot people.

411
00:40:57,173 --> 00:40:58,190
Who?

412
00:40:58,946 --> 00:41:01,163
The richest man
in the village?

413
00:41:03,206 --> 00:41:04,751
The king of this place.

414
00:41:05,745 --> 00:41:06,895
Or the queen.

415
00:41:32,392 --> 00:41:35,621
I know you have
many questions.

416
00:41:36,030 --> 00:41:39,364
But, before I open
the floor to you,

417
00:41:39,678 --> 00:41:42,417
let me make
a few things clear.

418
00:41:47,806 --> 00:41:50,173
You all know that...

419
00:41:50,954 --> 00:41:53,485
Harish and Kapil are...

420
00:41:54,321 --> 00:41:56,214
now aware of
our business.

421
00:41:57,496 --> 00:42:00,688
It was not my intention, but...

422
00:42:01,286 --> 00:42:02,976
what's done is done.

423
00:42:04,864 --> 00:42:09,664
I spent my whole life
creating Rani Cooperative.

424
00:42:12,288 --> 00:42:16,170
But the events in
the past few days...

425
00:42:16,725 --> 00:42:21,172
have forced me
to think about the future.

426
00:42:23,579 --> 00:42:24,454
Harish...

427
00:42:25,288 --> 00:42:26,288
Kapil...

428
00:42:27,912 --> 00:42:32,015
both of you must become
a part of Rani Cooperative.

429
00:42:35,496 --> 00:42:36,497
And...

430
00:42:37,476 --> 00:42:39,998
you must learn things
from the ground up.

431
00:42:40,268 --> 00:42:41,148
Mom...

432
00:42:41,579 --> 00:42:43,796
it's in my blood
to do this.

433
00:42:45,579 --> 00:42:46,991
Tell me, Mom.

434
00:42:48,288 --> 00:42:51,242
There's a difference
between doing drugs...

435
00:42:51,599 --> 00:42:53,524
and running
a drug business.

436
00:42:57,309 --> 00:43:00,876
Ma, I don't want to be
a part of this drug racket.

437
00:43:02,413 --> 00:43:03,288
I'm out.

438
00:43:04,413 --> 00:43:05,788
Not a problem.

439
00:43:06,829 --> 00:43:10,121
You can book your ticket
and leave whenever you want.

440
00:43:11,954 --> 00:43:14,454
But stay till Janmashtami.

441
00:43:15,079 --> 00:43:16,547
I'll be happy.

442
00:43:16,919 --> 00:43:19,747
All right, but I will
take Kajal with me.

443
00:43:19,990 --> 00:43:22,501
Kajal is your wife,
not a goat!

444
00:43:23,249 --> 00:43:25,664
She can decide
for herself!

445
00:43:30,323 --> 00:43:32,515
In the next two weeks...

446
00:43:32,872 --> 00:43:34,232
on the day of
Janmashtami...

447
00:43:34,488 --> 00:43:36,642
I will choose
one of you...

448
00:43:37,506 --> 00:43:39,322
as my heir.

449
00:43:47,371 --> 00:43:50,089
What do you mean
by "one of you"?

450
00:43:50,872 --> 00:43:53,021
Ma, Dhiman is here too.

451
00:43:54,585 --> 00:43:55,621
I mean...

452
00:43:56,166 --> 00:43:58,619
your lineage and
your achievements...

453
00:43:59,621 --> 00:44:01,621
they are irrelevant.

454
00:44:03,146 --> 00:44:06,560
But your actions in
the next two weeks...

455
00:44:07,049 --> 00:44:10,543
will greatly affect
my decisions.

456
00:44:11,457 --> 00:44:15,083
-What do we have to do, Ma?
-Leave it to me.

457
00:44:16,840 --> 00:44:19,253
What if something happens
to one of us?

458
00:44:24,028 --> 00:44:25,204
"One of us"...

459
00:44:25,818 --> 00:44:26,969
or me?

460
00:44:31,197 --> 00:44:32,581
-Munim-ji...
-Yes, Rani Baa.

461
00:44:32,752 --> 00:44:34,032
Explain it to them.

462
00:44:34,248 --> 00:44:36,354
The decision has
already been taken.

463
00:44:36,677 --> 00:44:38,458
Everything is written
in this Will.

464
00:44:38,683 --> 00:44:42,343
But Rani Baa can
change it anytime.

465
00:44:46,313 --> 00:44:47,460
I told you...

466
00:44:48,064 --> 00:44:50,933
I have been thinking
about the future.

467
00:44:51,262 --> 00:44:53,227
Whoever becomes
the heir...

468
00:44:53,801 --> 00:44:55,835
Rani Cooperative...

469
00:44:56,710 --> 00:44:58,402
will live forever.

470
00:44:58,707 --> 00:45:02,326
RANI COOPERATIVE

471
00:45:15,888 --> 00:45:16,888
Please...

472
00:45:19,520 --> 00:45:24,374
Please don't tell Dhiman
the truth about his father.

473
00:45:32,001 --> 00:45:34,168
Tulsi, don't you worry.

474
00:45:34,456 --> 00:45:36,668
Swear on Shanta.

475
00:45:38,823 --> 00:45:40,877
Don't worry, Tulsi.

476
00:45:42,205 --> 00:45:44,405
I won't tell him anything.

