1
00:00:18,083 --> 00:00:20,283
(mournful band music playing)

2
00:00:45,791 --> 00:00:47,250
What a sudden way to go, right?

3
00:00:49,000 --> 00:00:50,708
He looked hale and
hearty until recently.

4
00:00:50,791 --> 00:00:52,791
Screwing with people.

5
00:00:53,416 --> 00:00:55,083
And now dead without a warning.

6
00:00:57,583 --> 00:01:00,916
May God... never bless his soul.

7
00:01:02,916 --> 00:01:04,458
He was a father figure to me,

8
00:01:05,416 --> 00:01:06,708
but not my father.

9
00:01:08,916 --> 00:01:13,041
Hierarchically speaking,
everything now belongs to me.

10
00:01:16,583 --> 00:01:17,833
Everything!

11
00:01:19,666 --> 00:01:22,583
But I don't want to give you
any rights by marrying you.

12
00:01:25,750 --> 00:01:28,916
You have no more business here,
nor are you of any use.

13
00:01:31,250 --> 00:01:33,083
So I am sending you to Mumbai.

14
00:01:34,125 --> 00:01:36,083
Dilip <i>bhai</i> looks
after my business there.

15
00:01:36,916 --> 00:01:39,333
And he's also joining
a new political party.

16
00:01:41,208 --> 00:01:44,791
Keep him... entertained.

17
00:01:44,875 --> 00:01:47,250
And provide us with
all the information.

18
00:01:49,833 --> 00:01:51,916
But I want to stay here.

19
00:01:53,833 --> 00:01:54,916
(exhales)

20
00:01:56,166 --> 00:01:57,750
Unfortunately, Swati.

21
00:01:58,291 --> 00:02:00,458
If only respect and
status were so easy to get,

22
00:02:00,541 --> 00:02:01,833
wouldn't that be a wonderful thing?

23
00:02:41,292 --> 00:02:44,250
BLURRED

24
00:02:44,625 --> 00:02:49,000
(Yusuf) Khusrau, the river of love
runs in strange directions.

25
00:02:49,791 --> 00:02:52,125
One who jumps into it drowns,

26
00:02:52,291 --> 00:02:54,208
-And one who drowns gets across.
-(door opens)

27
00:02:54,875 --> 00:02:56,916
Welcome, Vardaan sir.

28
00:02:57,125 --> 00:03:00,166
Let's see whether your boat sinks
or sails through.

29
00:03:00,833 --> 00:03:03,750
Your friend Ikka has
been waiting for you.

30
00:03:09,208 --> 00:03:10,458
Let them go, Yusuf <i>bhai</i>.

31
00:03:11,250 --> 00:03:12,875
This is between us.
We'll settle this.

32
00:03:12,958 --> 00:03:14,208
Vasu!

33
00:03:16,875 --> 00:03:18,625
Stop keeping secrets now!

34
00:03:19,666 --> 00:03:21,833
Yusuf <i>bhai</i> told us everything.

35
00:03:22,666 --> 00:03:24,500
How could you go to such lengths?

36
00:03:25,916 --> 00:03:28,166
He is very sorry, Yusuf <i>bhai</i>.

37
00:03:28,250 --> 00:03:29,791
Very sorry.

38
00:03:29,875 --> 00:03:32,458
I've also spoken to him
about the instalments.

39
00:03:32,916 --> 00:03:35,208
We will send him ₹15,000
every month without fail.

40
00:03:36,041 --> 00:03:37,250
I have given him my word.

41
00:03:40,625 --> 00:03:41,791
(laughs)

42
00:03:43,166 --> 00:03:44,208
(sighs)

43
00:03:44,666 --> 00:03:48,375
Your parents are very naive
and decent people.

44
00:03:49,458 --> 00:03:50,708
How did you turn out like this?

45
00:03:52,291 --> 00:03:54,375
Money matters
can always be settled,

46
00:03:55,208 --> 00:03:56,708
but what about my reputation?

47
00:03:57,291 --> 00:03:59,500
What's done is done? Let him go.

48
00:03:59,583 --> 00:04:00,875
How can I let him go?

49
00:04:03,083 --> 00:04:06,416
He'll... quietly sit at the urinal

50
00:04:06,500 --> 00:04:08,666
and make an honest living.
Understood?

51
00:04:09,041 --> 00:04:10,250
All that is fine.

52
00:04:10,625 --> 00:04:13,208
But thanks to him,
two of my men died,

53
00:04:13,666 --> 00:04:15,000
and look at his condition.

54
00:04:15,583 --> 00:04:17,250
See what the leopard did to him.

55
00:04:19,583 --> 00:04:21,166
He's just a kid who made a mistake.

56
00:04:21,250 --> 00:04:24,375
And he deserves to be
punished for that.

57
00:04:25,541 --> 00:04:26,791
Isn't it?

58
00:04:28,166 --> 00:04:29,458
-(slaps)
-Don't hit him.

59
00:04:29,666 --> 00:04:30,958
Sir...

60
00:04:31,250 --> 00:04:33,708
Don't lay a finger on him,
understood?

61
00:04:33,791 --> 00:04:34,958
Zorawar.

62
00:04:37,500 --> 00:04:38,375
(in Marathi) Mom, please leave.

63
00:04:38,458 --> 00:04:39,166
Vasu.

64
00:04:39,250 --> 00:04:39,875
(in Marathi) Just go.

65
00:04:39,958 --> 00:04:40,666
Vasu.

66
00:04:40,750 --> 00:04:42,333
-(in Marathi) Just go. Take her inside.
-(Ashok) Come on.

67
00:04:43,125 --> 00:04:44,666
-Don't worry about him.
-(Alpa) My Vasu.

68
00:04:44,708 --> 00:04:46,291
-Vasya will be fine.
-(sobbing)

69
00:04:46,416 --> 00:04:47,916
(Ashok) He doesn't own the city.

70
00:04:48,000 --> 00:04:50,458
My men won't be running
after you anymore.

71
00:04:51,500 --> 00:04:53,166
We have your parents.

72
00:04:53,625 --> 00:04:55,208
Now you will run after us.

73
00:04:55,750 --> 00:04:57,750
Please, <i>bhai</i>, let me explain.

74
00:04:58,541 --> 00:05:00,083
I was arranging your money.

75
00:05:00,208 --> 00:05:01,333
I see.

76
00:05:01,625 --> 00:05:03,916
That's why you were giving
50% discount on the injections.

77
00:05:04,833 --> 00:05:06,583
He saved a child's life.

78
00:05:06,791 --> 00:05:10,875
When there's a noose around your neck,
that's not the time to do charity.

79
00:05:11,541 --> 00:05:13,041
We will pay back your money.

80
00:05:13,125 --> 00:05:16,500
Reshma.
Slap her hard.

81
00:05:22,458 --> 00:05:23,750
Slap her!

82
00:05:35,416 --> 00:05:36,583
Reshma.

83
00:05:42,541 --> 00:05:43,583
(slaps lightly)

84
00:05:44,500 --> 00:05:45,750
You call that a slap.

85
00:05:46,875 --> 00:05:48,291
Slap her like this. (slaps hard)

86
00:05:49,750 --> 00:05:51,000
Slap her!

87
00:05:55,791 --> 00:05:57,041
Madhu.

88
00:05:57,125 --> 00:05:58,916
Hit her like this!

89
00:06:05,958 --> 00:06:08,125
I didn't enjoy that.

90
00:06:09,875 --> 00:06:12,075
(slapping continuously)

91
00:06:17,541 --> 00:06:19,500
(breathing heavily)

92
00:06:22,791 --> 00:06:24,000
Jamshed.

93
00:06:24,833 --> 00:06:26,833
(gun clanks)

94
00:06:32,500 --> 00:06:33,791
You choose.

95
00:06:37,291 --> 00:06:38,416
No, sir.

96
00:06:38,500 --> 00:06:41,958
I will pay back all the money: yours,
the party's, the campaign's, all of it.

97
00:06:42,041 --> 00:06:43,416
Give me one chance, please.

98
00:06:49,208 --> 00:06:50,333
Sir, please.

99
00:06:51,375 --> 00:06:53,625
-Sir.
-Ikka.

100
00:06:55,833 --> 00:06:59,041
He refuses to choose.
So pick one.

101
00:07:13,541 --> 00:07:14,958
-(slashes)
-(intense music)

102
00:07:16,750 --> 00:07:18,950
(choking)

103
00:07:28,416 --> 00:07:30,616
(groans in pain)

104
00:07:34,500 --> 00:07:39,500
Never trust a guy who can
betray you once.

105
00:07:39,875 --> 00:07:42,458
Dump the body outside
some government hospital.

106
00:07:44,958 --> 00:07:48,666
The poor guy committed suicide
due to mounting debt.

107
00:07:51,458 --> 00:07:54,291
Now... it's ₹10 billion.

108
00:07:55,250 --> 00:07:56,541
Seven days.

109
00:08:02,417 --> 00:08:03,750
(music fades out)

110
00:08:07,167 --> 00:08:09,042
-(vehicles honking)
-(indistinct chattering)

111
00:08:13,292 --> 00:08:15,125
(utensils clanking)

112
00:08:21,541 --> 00:08:23,375
(knock at door)

113
00:08:36,791 --> 00:08:37,833
Shazia?

114
00:08:39,500 --> 00:08:40,833
Surprise.

115
00:08:42,291 --> 00:08:43,416
Father.

116
00:08:51,791 --> 00:08:52,916
Are you all right?

117
00:08:53,041 --> 00:08:54,166
-(sighs)
-(Shazia laughs)

118
00:08:54,958 --> 00:08:56,750
-Are you all right?
-Absolutely.

119
00:08:57,250 --> 00:08:58,875
You didn't inform me
that you are coming.

120
00:08:59,125 --> 00:09:01,458
-Is this any way to surprise me?
-Father.

121
00:09:02,708 --> 00:09:03,958
How is everyone?

122
00:09:08,250 --> 00:09:09,583
Ten billion?

123
00:09:11,125 --> 00:09:13,458
How are we going to
pay him 10 billion?

124
00:09:15,208 --> 00:09:17,125
I thought I'd go back
by the next term.

125
00:09:17,250 --> 00:09:18,416
Of course, you will.

126
00:09:20,458 --> 00:09:22,375
Does this mobile record 4K videos?

127
00:09:23,833 --> 00:09:25,625
And what is all this?
Why did you ask her to get this?

128
00:09:26,958 --> 00:09:29,125
We can't look so shabby
all the time.

129
00:09:30,458 --> 00:09:31,958
And where did you get
the money to buy this?

130
00:09:32,125 --> 00:09:33,416
From our injection money.

131
00:09:33,541 --> 00:09:36,083
Our? Our injection money?

132
00:09:37,250 --> 00:09:39,958
Using someone's helplessness
to fulfil your own wishes.

133
00:09:40,041 --> 00:09:41,458
I don't want any of this.

134
00:09:42,041 --> 00:09:43,208
Keep it.

135
00:09:44,083 --> 00:09:46,375
I guess this is the last time
we're getting any of this.

136
00:09:47,375 --> 00:09:50,583
Did you transfer ₹4.2 million
to Yusuf?

137
00:09:50,666 --> 00:09:52,041
Waseem got it done.

138
00:09:52,125 --> 00:09:53,375
Waseem?

139
00:09:55,291 --> 00:09:58,375
Taaza Khabar now has
a new search feature.

140
00:09:59,625 --> 00:10:02,458
Whenever I type anything,
it shows some random news.

141
00:10:02,583 --> 00:10:03,791
What have you tried so far?

142
00:10:05,041 --> 00:10:05,875
Lottery.

143
00:10:07,166 --> 00:10:08,208
Gold.

144
00:10:08,875 --> 00:10:10,500
Money. Cheque.

145
00:10:10,583 --> 00:10:12,166
We must think out of the box.

146
00:10:12,541 --> 00:10:14,458
Which field has the
most money these days?

147
00:10:14,541 --> 00:10:16,166
-Reels.
-Politics.

148
00:10:16,250 --> 00:10:17,666
Scams.

149
00:10:19,125 --> 00:10:20,166
Sports!

150
00:10:22,916 --> 00:10:24,208
Try sports.

151
00:10:32,541 --> 00:10:33,416
INDIA ELIMINATED FROM HOCKEY CUP

152
00:10:33,500 --> 00:10:34,416
BB CHAMPION'S WICKETKEEPER INJURED
IN A ROAD ACCIDENT

153
00:10:34,500 --> 00:10:38,375
NATIONAL SPORTS COUNCIL CHAIRMAN
RAMAN MUKHOPADHYAY'S SON GETS KIDNAPPED

154
00:10:41,041 --> 00:10:43,250
"National Sports Council chairman

155
00:10:43,583 --> 00:10:46,000
"Raman Mukhopadhyay's
son gets kidnapped.

156
00:10:47,166 --> 00:10:51,041
"Kidnappers demand
₹1 billion in ransom. "

157
00:10:51,166 --> 00:10:52,416
Are we going to kidnap someone?

158
00:10:52,500 --> 00:10:54,125
No.
We'll throw him a birthday party.

159
00:10:54,208 --> 00:10:55,500
Shut up!

160
00:10:55,625 --> 00:10:56,791
It's wrong, Vasant.

161
00:10:56,916 --> 00:10:58,333
Is it right to
detain my Mom and Dad?

162
00:10:59,791 --> 00:11:02,916
Mehboob <i>bhai</i>, those who have
food on their plates can be judgemental.

163
00:11:03,833 --> 00:11:07,541
If the poor and defenceless think
about rules, they will end up dead.

164
00:11:10,000 --> 00:11:13,958
So, do you want to die
or commit more sins and stay alive

165
00:11:14,083 --> 00:11:15,750
so that we can apologise later?

166
00:11:23,500 --> 00:11:25,458
(traffic noise)

167
00:11:27,083 --> 00:11:30,083
Even your college must
have such nice cafes.

168
00:11:31,541 --> 00:11:32,458
Several.

169
00:11:32,791 --> 00:11:34,125
I used to work in one of them.

170
00:11:35,041 --> 00:11:37,333
-Here's your order, ma'am.
-I also ordered a brownie.

171
00:11:38,333 --> 00:11:39,458
Thank you.

172
00:11:40,708 --> 00:11:42,625
Since when did you
develop such a sweet tooth?

173
00:11:43,000 --> 00:11:45,208
Since life became bitter.

174
00:11:47,166 --> 00:11:48,541
Don't say that.

175
00:11:49,541 --> 00:11:51,416
-Eventually, things will--
-Get better.

176
00:11:54,333 --> 00:11:57,875
Or, eventually, things will get worse
and we won't feel the pain anymore.

177
00:12:00,541 --> 00:12:01,708
Eww.

178
00:12:06,208 --> 00:12:08,666
-Hi, sir.
-Can I have a vanilla latte decaf...

179
00:12:08,791 --> 00:12:10,250
-Okay.
-... with almond milk?

180
00:12:10,333 --> 00:12:11,541
No sugar, no whipped cream.

181
00:12:12,958 --> 00:12:13,833
Sure, sir.

182
00:12:13,916 --> 00:12:15,041
Nice ambience.

183
00:12:15,208 --> 00:12:16,125
Thank you.

184
00:12:18,916 --> 00:12:19,750
-Hi.
-Hi.

185
00:12:19,833 --> 00:12:21,458
-Order?
-No, no, it's okay. No rush.

186
00:12:21,541 --> 00:12:22,458
-Sure?
-Yeah.

187
00:12:28,792 --> 00:12:31,292
(upbeat music)

188
00:12:34,833 --> 00:12:35,708
Your coffee, sir.

189
00:12:35,791 --> 00:12:37,791
Mine? Thank you. Thank you.

190
00:12:39,375 --> 00:12:40,333
What the fuck, man!

191
00:12:40,416 --> 00:12:42,750
-I am so sorry.
-Look where...

192
00:12:43,416 --> 00:12:45,125
-Shit, man.
-Shucks.

193
00:12:45,333 --> 00:12:48,541
Aren't these the Funkman
Y2K World Series limited editions?

194
00:12:48,625 --> 00:12:49,625
Exactly...

195
00:12:50,791 --> 00:12:53,375
Wait. You're into sneakers too?

196
00:12:54,041 --> 00:12:57,375
Actually, I am the whole and
sole supplier for Funkman for India.

197
00:12:57,458 --> 00:12:58,750
What? Really?

198
00:12:58,833 --> 00:13:01,791
We decide
which shoes get hyped here.

199
00:13:01,916 --> 00:13:02,833
Oh, my God.

200
00:13:02,916 --> 00:13:05,375
All that drops are happening--

201
00:13:05,458 --> 00:13:06,625
(whispers) I am dropping them.

202
00:13:07,416 --> 00:13:08,875
Oh, my God.
I can't believe it.

203
00:13:09,083 --> 00:13:11,333
Wait, I have to take your number.

204
00:13:11,416 --> 00:13:12,458
Can I?

205
00:13:13,041 --> 00:13:14,541
Only for the shoes.

206
00:13:16,250 --> 00:13:18,666
-I mean, we'll... Please.
-(both chuckle)

207
00:13:18,750 --> 00:13:21,083
961... 85...

208
00:13:24,000 --> 00:13:26,250
-Anything you want?
-No, no, thank you.

209
00:13:29,125 --> 00:13:30,708
-Come, come.
-Yeah, thank you.

210
00:13:33,666 --> 00:13:35,416
-You know, Harsh?
-Yeah.

211
00:13:35,625 --> 00:13:39,041
Actually, I am in a bit of a rush,
but my new stock has arrived.

212
00:13:39,125 --> 00:13:40,625
-It's in the parking lot nearby.
-Oh, wow.

213
00:13:40,708 --> 00:13:42,416
-Do you want to have a look?
-Yes, please.

214
00:13:42,500 --> 00:13:43,416
-Yeah?
-Yeah.

215
00:13:43,500 --> 00:13:44,958
-Come.
-Okay. (chuckles)

216
00:13:53,041 --> 00:13:55,250
Quite a creepy place, nah. (chuckles)

217
00:13:56,833 --> 00:13:58,916
Are you UK8 by any chance?

218
00:13:59,000 --> 00:14:01,291
More than half of the world is UK8.

219
00:14:01,375 --> 00:14:03,166
(both laugh)

220
00:14:03,708 --> 00:14:06,666
Okay,
just because I spoiled your shoes,

221
00:14:06,875 --> 00:14:08,458
-one pair is on me.
-Really?

222
00:14:08,541 --> 00:14:09,833
Come before I change my mind.

223
00:14:09,916 --> 00:14:12,333
Oh, my God. Thank you for
spilling coffee on my shoes.

224
00:14:13,125 --> 00:14:14,375
Anytime.

225
00:14:15,291 --> 00:14:16,166
This...

226
00:14:17,333 --> 00:14:18,666
(Harsh) Hey... who is it?

227
00:14:18,750 --> 00:14:20,500
Leave me. Leave me.
What are you doing?

228
00:14:20,583 --> 00:14:22,458
-Hold him.
-Leave me. Leave me.

229
00:14:22,541 --> 00:14:24,541
-Stand straight.
-Papa!

230
00:14:24,625 --> 00:14:27,291
(phone ringing)

231
00:14:28,791 --> 00:14:29,750
Hello. Who is this?

232
00:14:29,833 --> 00:14:32,333
Currently, I am the most
valuable man in your life.

233
00:14:33,333 --> 00:14:35,291
Because I have something
valuable to you.

234
00:14:35,750 --> 00:14:36,625
What rubbish.

235
00:14:36,750 --> 00:14:38,958
Guys, he's in the mood to
hear rubbish.

236
00:14:40,208 --> 00:14:42,583
Papa. Papa. I just wanted
some new sneakers,

237
00:14:42,666 --> 00:14:44,375
-<i>but they sneaked on me. </i>
-Son.

238
00:14:44,541 --> 00:14:45,625
-Son, give him the phone.
-<i>Papa. </i>

239
00:14:46,791 --> 00:14:48,000
Do you know who I am?

240
00:14:48,083 --> 00:14:49,416
I've done my research on you.

241
00:14:49,791 --> 00:14:51,666
I wouldn't kidnap a beggar's child.

242
00:14:52,541 --> 00:14:53,750
What do you want?

243
00:14:54,333 --> 00:14:55,916
<i>We can't steal his brains. </i>

244
00:14:56,541 --> 00:14:57,791
So give us money.

245
00:14:57,875 --> 00:14:58,750
Now, listen--

246
00:14:58,833 --> 00:15:00,083
<i>No, sir. You listen to me. </i>

247
00:15:00,875 --> 00:15:01,916
One billion only.

248
00:15:02,000 --> 00:15:05,208
Son, are you new to this business?

249
00:15:05,291 --> 00:15:07,958
Why? Has he been kidnapped before?

250
00:15:09,666 --> 00:15:10,833
₹1 billion?

251
00:15:11,291 --> 00:15:13,708
Arranging that kind of
money immediately is impossible.

252
00:15:14,791 --> 00:15:16,041
Raman Mukhopadhyay.

253
00:15:16,750 --> 00:15:18,208
<i>Chairman of Sports Council. </i>

254
00:15:18,916 --> 00:15:22,583
A guy who trades hundreds of billions
during the Common Health Games

255
00:15:23,291 --> 00:15:24,625
is crying over one billion.

256
00:15:28,125 --> 00:15:29,208
Fine.

257
00:15:30,333 --> 00:15:31,458
I'll arrange something.

258
00:15:31,541 --> 00:15:34,875
But you won't harm my son, Harsh.

259
00:15:35,500 --> 00:15:38,291
Six o'clock in the evening,
behind Sarita Cinema.

260
00:15:38,375 --> 00:15:39,458
(in Marathi) And don't be late, sir.

261
00:15:39,791 --> 00:15:43,041
-We have a tight schedule.
-Don't harm my son, okay?

262
00:15:43,125 --> 00:15:44,041
-Hello.
-(phone line disconnects)

263
00:15:45,875 --> 00:15:46,958
Stop, Peter.

264
00:15:47,916 --> 00:15:49,083
(Harsh) Let me go.

265
00:15:49,208 --> 00:15:50,833
Where are you guys taking me?

266
00:15:51,583 --> 00:15:52,750
-Leave.
-(phone ringing)

267
00:15:55,583 --> 00:15:58,666
Your breaking news is crossing over
in my business, Vardaan <i>bhai</i>.

268
00:15:58,750 --> 00:16:01,166
What happened, <i>bhai</i>?
What happened?

269
00:16:01,250 --> 00:16:03,041
I had invited Raman home

270
00:16:03,958 --> 00:16:06,333
so my boys could kidnap his son.

271
00:16:07,125 --> 00:16:08,833
But you got to him before us.

272
00:16:08,958 --> 00:16:10,250
I am doing it for you.

273
00:16:10,541 --> 00:16:12,166
His father is ready to pay.

274
00:16:12,458 --> 00:16:14,666
We were not going to demand money.

275
00:16:15,583 --> 00:16:18,208
We were going to
make his stupid father

276
00:16:18,291 --> 00:16:20,500
quit his post at the sports council
in exchange for his son.

277
00:16:25,958 --> 00:16:30,000
But by demanding money from him,
you did me two favours.

278
00:16:30,458 --> 00:16:34,166
<i>Handover the boy to us
and go find another job. </i>

279
00:16:34,500 --> 00:16:39,500
And listen, any breaking news about
the Mahabaleshwar Land scam case?

280
00:16:44,000 --> 00:16:45,500
(typing on keypad)

281
00:16:45,666 --> 00:16:48,000
YUSUF AKHTAR GETS RELIEF
IN MAHABALESHWAR LAND SCAM

282
00:16:48,083 --> 00:16:49,375
Some relief for you.

283
00:16:51,000 --> 00:16:52,583
The charge sheet will
be sent to the Supreme Court.

284
00:16:52,666 --> 00:16:54,875
Great. Marvellous.

285
00:16:54,958 --> 00:16:57,875
Then how about reducing one billion
for this kidnapping, <i>bhai</i>.

286
00:16:58,208 --> 00:16:59,291
Done.

287
00:16:59,958 --> 00:17:00,833
Now you've to pay nine billion.

288
00:17:00,916 --> 00:17:03,083
And what about the money
received by selling injections?

289
00:17:03,166 --> 00:17:04,166
<i>Goodbye. </i>

290
00:17:04,250 --> 00:17:05,666
(phone line disconnects)

291
00:17:10,833 --> 00:17:12,583
HEERA PANNA HOUSING SOCIETY

292
00:17:15,458 --> 00:17:18,791
So... Mumbai's most prolific
kidnapping gang has returned.

293
00:17:20,500 --> 00:17:22,875
Please come in. Welcome.

294
00:17:24,416 --> 00:17:25,291
Please come in.

295
00:17:25,375 --> 00:17:27,291
What did you get in exchange?
Embarrassment?

296
00:17:28,833 --> 00:17:29,750
Father.

297
00:17:29,833 --> 00:17:32,750
I told you. Didn't I?

298
00:17:34,041 --> 00:17:35,000
But no one listens to me.

299
00:17:35,208 --> 00:17:36,083
(Shazia) Let it go, Father.

300
00:17:39,083 --> 00:17:40,083
Should I make tea?

301
00:17:40,875 --> 00:17:42,041
(Madhu) No. Leave it.

302
00:17:52,458 --> 00:17:56,875
NO NEWS FOUND

303
00:17:59,708 --> 00:18:03,250
NO NEWS FOUND

304
00:18:07,500 --> 00:18:10,333
(phone keyboard typing clicks)

305
00:18:13,208 --> 00:18:19,083
MUMBAI: ROYAL TRUNK WORTH FIVE BILLION
STOLEN FROM ANTIQUE STORE

306
00:18:21,125 --> 00:18:22,041
Peter.

307
00:18:22,166 --> 00:18:24,291
You are one antique piece, Vasya.

308
00:18:24,375 --> 00:18:25,708
Why didn't you tell me earlier?

309
00:18:25,791 --> 00:18:26,833
It's the same shop owned by Umesh.
Goyal Antique.

310
00:18:26,916 --> 00:18:28,333
He threw me out of his shop.

311
00:18:28,416 --> 00:18:29,375
Asshole.

312
00:18:29,583 --> 00:18:30,666
I checked, brother.

313
00:18:30,750 --> 00:18:33,166
These stocks did rise, but
they are already in the upper circuit.

314
00:18:33,250 --> 00:18:34,833
There are no sellers.

315
00:18:36,833 --> 00:18:37,708
<i>Oh, Allah. </i>

316
00:18:38,375 --> 00:18:41,833
I did bet money on it, but that horse
was already everyone's favourite.

317
00:18:41,916 --> 00:18:43,125
So, it's not much of a win.

318
00:18:43,208 --> 00:18:44,375
SPORTS: 'TOOFAN' WINS INDIA DERBY
THIRD TIME IN A ROW

319
00:18:44,500 --> 00:18:48,083
The jackpot code is 9219L.

320
00:18:48,166 --> 00:18:50,166
MUMBAI: JACKPOT OF ₹50 MILLION
FOUND IN BEENIE TOFFEE WRAPPER

321
00:18:50,250 --> 00:18:51,083
Yes.

322
00:18:52,541 --> 00:18:53,458
Okay.

323
00:18:53,833 --> 00:18:54,708
Fine.

324
00:18:55,791 --> 00:18:56,708
What?

325
00:18:58,250 --> 00:19:00,458
We won the jackpot,

326
00:19:02,333 --> 00:19:04,000
but the money will
be credited after 90 days.

327
00:19:04,083 --> 00:19:05,333
(Peter) Good God.

328
00:19:05,416 --> 00:19:08,041
Why didn't you tell me before?
I ate 25 chocolates.

329
00:19:08,208 --> 00:19:08,976
(Madhu) Who told you to eat them?

330
00:19:09,010 --> 00:19:10,250
You were supposed
to check the wrappers.

331
00:19:15,541 --> 00:19:16,583
How do I look?

332
00:19:16,666 --> 00:19:17,833
Handsome.

333
00:19:20,125 --> 00:19:23,083
Vasya, we are going out tonight.

334
00:19:23,166 --> 00:19:25,250
It's our #one-month anniversary.

335
00:19:25,375 --> 00:19:26,958
So, we're going out to celebrate.

336
00:19:27,333 --> 00:19:28,291
One month?

337
00:19:30,000 --> 00:19:30,875
Nice.

338
00:19:33,000 --> 00:19:33,916
Congratulations.

339
00:19:34,750 --> 00:19:35,916
Thank you.

340
00:19:36,333 --> 00:19:37,250
I'll get a pastry for you.

341
00:19:37,333 --> 00:19:38,375
Go ahead.

342
00:19:41,625 --> 00:19:43,125
(door opens)

343
00:19:46,041 --> 00:19:46,916
(door closes)

344
00:19:47,000 --> 00:19:48,208
Can we make this possible?

345
00:19:49,791 --> 00:19:50,958
Arrange for the money.

346
00:19:51,041 --> 00:19:52,375
We cannot stop trying.

347
00:19:54,208 --> 00:19:55,458
And what if we fail?

348
00:19:55,875 --> 00:19:56,791
I'll deal with it.

349
00:19:57,583 --> 00:19:58,833
I won't let any harm
come to any of you.

350
00:20:01,166 --> 00:20:02,541
If you are such a lone warrior,

351
00:20:04,708 --> 00:20:06,208
why did you desert us
when we needed you?

352
00:20:09,500 --> 00:20:10,875
I did it for everyone's benefit.

353
00:20:12,750 --> 00:20:14,791
Can you swear on that, Vasya?

354
00:20:16,708 --> 00:20:20,666
Was it for everyone or
only yourself?

355
00:20:22,958 --> 00:20:25,750
I ran away to save my life
for everyone's sake.

356
00:20:27,750 --> 00:20:30,000
And will you desert us again
if we don't get the money?

357
00:20:48,041 --> 00:20:54,125
Whatever is the outcome now,
I won't leave you or anyone again.

358
00:20:55,125 --> 00:20:56,000
Promise.

359
00:20:57,083 --> 00:20:59,333
You can't keep a promise.

360
00:21:03,750 --> 00:21:05,541
Are you willing to trust me?

361
00:21:06,166 --> 00:21:08,366
(sentimental music)

362
00:21:25,958 --> 00:21:28,500
How did you get funds
from Swati for this?

363
00:21:28,583 --> 00:21:30,500
I didn't get it.
She gave it to me.

364
00:21:31,208 --> 00:21:32,541
Elections are around the corner.

365
00:21:32,750 --> 00:21:35,291
If women don't understand
each other's pain, who else will?

366
00:21:36,791 --> 00:21:40,083
We rescued these poor girls
and gave them a roof,

367
00:21:40,500 --> 00:21:43,083
and used that to promote
my social service.

368
00:21:43,208 --> 00:21:44,291
That's okay.

369
00:21:44,750 --> 00:21:46,041
But what was your share?

370
00:21:46,208 --> 00:21:47,625
She gave me 120 million.

371
00:21:49,666 --> 00:21:51,208
And what did it cost to
build the foundation?

372
00:21:51,416 --> 00:21:52,333
30 million.

373
00:21:53,291 --> 00:21:54,458
Is everyone ready?

374
00:21:54,750 --> 00:21:56,125
Cultural show!

375
00:21:56,375 --> 00:21:58,458
Ms. Swati will also watch
the practice.

376
00:21:59,541 --> 00:22:03,125
We still have to pay him 9 billion.
but how?

377
00:22:04,333 --> 00:22:07,000
Car, horse, money,
luxury, antique...

378
00:22:07,708 --> 00:22:08,750
I tried all the words.

379
00:22:09,791 --> 00:22:11,458
I don't know what else
to type in this search box.

380
00:22:12,541 --> 00:22:14,208
Try typing Praful Thapar.

381
00:22:14,291 --> 00:22:15,750
Are you going to kidnap him next?

382
00:22:18,541 --> 00:22:20,741
(typing on keyboard)

383
00:22:23,708 --> 00:22:24,541
(clicks tongue)

384
00:22:26,750 --> 00:22:27,666
Azim Khan?

385
00:22:42,375 --> 00:22:43,375
Vikram Kher.

386
00:22:43,458 --> 00:22:44,416
Who are these people?

387
00:22:45,625 --> 00:22:47,166
My old clients.

388
00:22:47,916 --> 00:22:49,041
The shady millionaires.

389
00:22:49,125 --> 00:22:51,750
They were always in the news
for the wrong things.

390
00:22:51,791 --> 00:22:55,125
I thought maybe this is our chance
to make some money from them.

391
00:23:08,833 --> 00:23:13,416
The diamond king,
Vikram Kher, the brand...

392
00:23:15,375 --> 00:23:17,000
Arrested?

393
00:23:20,166 --> 00:23:22,000
The tax department is going to
conduct a raid, sir.

394
00:23:22,083 --> 00:23:24,291
Your driver and CA will be
the first to get arrested.

395
00:23:25,500 --> 00:23:26,625
And then it will be your turn.

396
00:23:27,791 --> 00:23:28,833
You'll be gone for a long time.

397
00:23:30,625 --> 00:23:31,958
-Who is he?
-Vasant Gawde.

398
00:23:32,083 --> 00:23:33,166
He's a power broker.

399
00:23:33,458 --> 00:23:35,833
He works for
all the powerful politicians.

400
00:23:36,125 --> 00:23:38,000
He has all the information.

401
00:23:38,916 --> 00:23:40,666
He has connections with
all the top people.

402
00:23:42,208 --> 00:23:45,750
Even your favourite position
was on the top with me.

403
00:23:46,583 --> 00:23:47,458
Isn't it, Madhu?

404
00:23:51,083 --> 00:23:52,208
It's like this.

405
00:23:53,541 --> 00:23:56,000
He gets all the information
before time.

406
00:23:58,250 --> 00:24:00,041
The decision is yours.
I can stop this raid if you want me to.

407
00:24:01,083 --> 00:24:02,625
And also save you
from going to jail.

408
00:24:02,708 --> 00:24:05,291
And in exchange, you want money?

409
00:24:07,541 --> 00:24:08,541
(chuckles)

410
00:24:10,208 --> 00:24:12,208
I always thought you
liked spreading your legs.

411
00:24:13,916 --> 00:24:17,083
Didn't think you would make me
spread my legs today.

412
00:24:17,166 --> 00:24:18,958
Better spread them wide
and pay the money, asshole.

413
00:24:19,041 --> 00:24:20,083
Vasya.

414
00:24:20,208 --> 00:24:22,958
Otherwise, your ass will be up there,
twinkling with the stars.

415
00:24:23,041 --> 00:24:24,708
Is this the way to talk?

416
00:24:24,791 --> 00:24:27,208
Why don't you call
your driver and CA?

417
00:24:27,958 --> 00:24:30,291
If they answer, I am wrong.

418
00:24:31,083 --> 00:24:34,666
And if it's switched off, the
income tax people are coming for you.

419
00:24:47,000 --> 00:24:51,833
<i>The number you are calling is
not reachable. Please try again later. </i>

420
00:24:55,583 --> 00:24:56,958
How are you going to save him?

421
00:24:57,458 --> 00:24:58,583
The news won't change.

422
00:24:58,666 --> 00:25:02,291
-<i>The number you are calling... </i>
-I am only selling him hope.

423
00:25:02,375 --> 00:25:04,125
<i>Please try again later. </i>

424
00:25:06,250 --> 00:25:07,208
Fuck.

425
00:25:08,208 --> 00:25:09,625
(tense music)

426
00:25:09,958 --> 00:25:11,666
Fuck. Fuck.

427
00:25:15,916 --> 00:25:17,125
Fuck.

428
00:25:20,125 --> 00:25:21,666
(exhales)

429
00:25:26,208 --> 00:25:27,125
How much?

430
00:25:29,083 --> 00:25:30,875
-One and a half billion.
-One and a half.

431
00:25:31,916 --> 00:25:34,500
The total value of
my tax fraud is five billion.

432
00:25:34,583 --> 00:25:36,500
We are saving you
for less than half.

433
00:25:39,125 --> 00:25:39,958
So?

434
00:25:44,041 --> 00:25:45,041
Look...

435
00:25:46,666 --> 00:25:49,916
I don't have any money.

436
00:25:50,041 --> 00:25:50,958
(clicks tongue)

437
00:25:53,458 --> 00:25:54,916
Then see you in jail.

438
00:25:55,208 --> 00:25:57,125
Can't imagine the jail food...

439
00:25:57,625 --> 00:25:58,708
What about my cars?

440
00:26:06,750 --> 00:26:07,750
Are they worth
one and a half billion?

441
00:26:10,666 --> 00:26:13,000
I have a couple of credit cards.

442
00:26:13,083 --> 00:26:14,333
You can withdraw money.

443
00:26:14,458 --> 00:26:16,041
Talk some sense into him, Madhu.

444
00:26:18,833 --> 00:26:20,458
Shall we talk in the bedroom?

445
00:26:22,625 --> 00:26:24,750
I can't perform in this condition.

446
00:26:25,750 --> 00:26:26,708
Let's go.

447
00:26:27,541 --> 00:26:28,958
(suspenseful music)

448
00:26:34,500 --> 00:26:35,708
What are you looking at, Madhu?

449
00:26:38,625 --> 00:26:40,041
Turn on these lights.

450
00:26:44,625 --> 00:26:46,958
You would always point
at these paintings,

451
00:26:47,041 --> 00:26:48,541
and say, "You are facing billions. "

452
00:26:48,666 --> 00:26:51,000
-But they are--
-Always made me wonder

453
00:26:51,125 --> 00:26:52,958
what's so special about them.

454
00:26:54,458 --> 00:26:55,375
Who's the artist?

455
00:26:56,708 --> 00:26:58,875
Have you ever heard their names?

456
00:26:59,416 --> 00:27:01,375
-These are French and Italian--
-How much are they worth?

457
00:27:04,666 --> 00:27:07,208
50 million. Each.

458
00:27:09,708 --> 00:27:10,666
Dollars.

459
00:27:20,958 --> 00:27:22,041
Nine billion rupees.

460
00:27:34,291 --> 00:27:38,583
Wherever you go next,
be respectful to women.

461
00:27:39,833 --> 00:27:42,291
It's trending these days. Feminism.

462
00:27:43,458 --> 00:27:45,958
If you run into some lunatic,
she will chew your balls.

463
00:27:47,083 --> 00:27:48,166
Understand?

464
00:27:49,000 --> 00:27:50,583
Wrap them up.

465
00:27:53,125 --> 00:27:54,583
-I...
-Order to go.

466
00:28:03,000 --> 00:28:05,083
What was the hurry to meet?

467
00:28:06,583 --> 00:28:07,875
You gave us a week.

468
00:28:08,583 --> 00:28:09,833
But we got the job done in two days.

469
00:28:13,375 --> 00:28:14,250
What is this?

470
00:28:16,083 --> 00:28:18,291
It's a painting. Antique.

471
00:28:18,375 --> 00:28:20,208
Bought from the black market.

472
00:28:21,750 --> 00:28:23,166
50 million dollars. Each.

473
00:28:24,041 --> 00:28:25,041
Nine billion rupees.

474
00:28:26,583 --> 00:28:27,541
Our scores have been settled.

475
00:28:28,041 --> 00:28:31,833
A urinal manager pays off
his debt using art.

476
00:28:32,041 --> 00:28:34,333
You see, sir. I am never wrong.

477
00:28:35,666 --> 00:28:36,583
I see.

478
00:28:37,458 --> 00:28:39,125
These... are worth nine billion?

479
00:28:42,916 --> 00:28:44,908
-(camera shutter clicks)
-(message beeps)

480
00:28:45,583 --> 00:28:46,583
Swati.

481
00:28:46,958 --> 00:28:49,291
Vardaan got these antique paintings.

482
00:28:50,041 --> 00:28:51,541
They are worth 10 billion.

483
00:28:51,750 --> 00:28:54,291
You can hang them in
your office or sell it off.

484
00:28:56,166 --> 00:28:57,208
(message beeps)

485
00:28:57,333 --> 00:28:59,958
My... Mom and Dad.

486
00:29:03,625 --> 00:29:05,292
-(receding footsteps)
-(exhales)

487
00:29:11,666 --> 00:29:12,666
(message beeps)

488
00:29:12,750 --> 00:29:15,166
Here comes... breaking news.

489
00:29:16,041 --> 00:29:18,250
(Swati) <i>Since you like poems, </i>

490
00:29:18,666 --> 00:29:21,000
<i>here are a few lines for you. </i>

491
00:29:21,416 --> 00:29:24,416
<i>It goes like this,
casting pearls before swine.. </i>

492
00:29:25,166 --> 00:29:29,333
<i>My dealer says the original
paintings are in London. </i>

493
00:29:29,416 --> 00:29:30,791
<i>These are fakes. </i>

494
00:29:31,708 --> 00:29:34,500
<i>But you can buy them for 10 billion. </i>

495
00:29:35,250 --> 00:29:36,875
<i>The boy made a fool of you. </i>

496
00:29:45,458 --> 00:29:47,000
(Alpa gasps)

497
00:29:47,208 --> 00:29:48,333
You choose.

498
00:29:50,541 --> 00:29:51,458
<i>Bhai... </i>

499
00:29:51,541 --> 00:29:52,741
-(gunfire)
-(Alpa screams)

500
00:30:25,291 --> 00:30:29,333
Inconvenience is a test of grit.

501
00:30:30,291 --> 00:30:33,333
And pain is the stepping stone
to success.

502
00:30:35,333 --> 00:30:37,750
Now, I've made you successful.

503
00:30:37,916 --> 00:30:40,666
(sobbing)

504
00:30:40,791 --> 00:30:42,708
Father. Father.

505
00:30:43,416 --> 00:30:44,291
(sniffs)

506
00:30:44,375 --> 00:30:45,333
Father.

507
00:30:45,416 --> 00:30:48,250
(Alpa) Open your eyes.

508
00:30:48,625 --> 00:30:51,166
(in Marathi) What happened?

509
00:30:52,000 --> 00:30:53,083
Get up.

510
00:30:56,291 --> 00:30:59,333
Vasya, what's wrong with your father?
Why isn't he speaking?

511
00:31:03,666 --> 00:31:05,866
(crying)

512
00:31:07,833 --> 00:31:10,033
(mournful music)

