1
00:00:50,041 --> 00:00:51,967
The river Ganga by my village.

2
00:00:52,535 --> 00:00:54,232
Staying immersed
in it from noon to dusk.

3
00:00:54,540 --> 00:00:56,171
I would take a dip in the water,

4
00:00:56,586 --> 00:00:59,659
This time when I close my eyes,
and stop breathing.

5
00:01:00,164 --> 00:01:02,301
This time when I close my eyes

6
00:01:03,210 --> 00:01:05,347
and my breathing stops

7
00:01:06,583 --> 00:01:09,354
Immerse me in that same Ganga.

8
00:01:12,533 --> 00:01:14,449
Pass it. Pass it.
Hit it. Hit it.

9
00:01:14,533 --> 00:01:16,824
Give it here.
Give it here.

10
00:01:52,610 --> 00:01:53,819
When I was a kid,

11
00:01:56,485 --> 00:01:57,652
I would pretend to cry.

12
00:02:00,735 --> 00:02:01,735
As a grownup,

13
00:02:03,735 --> 00:02:05,277
I pretend to smile.

14
00:02:12,488 --> 00:02:14,527
It's not true that it doesn't
make a difference to me.

15
00:02:22,985 --> 00:02:26,069
But when I was offered tea among
these upper caste people,

16
00:02:30,777 --> 00:02:32,235
my focus was only on the tea.

17
00:02:37,027 --> 00:02:39,402
I never did notice
the chipped earthen cup.

18
00:02:51,069 --> 00:02:53,902
Why did you think,

19
00:02:55,194 --> 00:02:56,197
that a boy from our caste,

20
00:02:56,277 --> 00:02:58,360
can share a meal with your
caste at the same feast?

21
00:03:00,069 --> 00:03:01,944
This is not normal in these parts.

22
00:03:05,985 --> 00:03:08,152
Then let's make it the
new normal, Lablabiya.

23
00:05:51,738 --> 00:05:53,194
Why are you kneading the dough?

24
00:05:53,735 --> 00:05:55,402
I am there.
Get some rest.

25
00:05:55,485 --> 00:05:56,822
I am there to do all the chores.

26
00:05:56,902 --> 00:05:59,444
I said get some rest.
Stop it.

27
00:05:59,569 --> 00:06:02,735
Nibha, massage aunty's feet.

28
00:06:02,860 --> 00:06:04,322
Otherwise again
his son will complain,

29
00:06:04,402 --> 00:06:06,485
that we treat her like a servant.

30
00:06:06,610 --> 00:06:08,183
I beg you.

31
00:06:08,527 --> 00:06:09,569
What happened?

32
00:06:11,277 --> 00:06:12,319
If you care so much for her,

33
00:06:12,402 --> 00:06:13,860
then why don't you take
your mother with you?

34
00:06:17,152 --> 00:06:19,019
from past 24 years
we are looking after her

35
00:06:19,099 --> 00:06:20,579
Nobady came to see her

36
00:06:34,235 --> 00:06:35,861
You don't have to
stay here any longer, mom.

37
00:06:37,194 --> 00:06:38,319
You're coming with me to Delhi.

38
00:06:39,309 --> 00:06:40,527
Right after the wedding...

39
00:06:45,985 --> 00:06:48,862
I...am not going anywhere.

40
00:06:50,485 --> 00:06:52,235
This is my home.

41
00:06:54,360 --> 00:06:55,652
My family.

42
00:06:58,654 --> 00:06:59,777
And who am I?

43
00:07:03,590 --> 00:07:05,027
I spent half my life without you.

44
00:07:07,235 --> 00:07:08,527
Father never told me, but...

45
00:07:11,214 --> 00:07:12,628
...you could've come
looking for me.

46
00:07:13,527 --> 00:07:15,030
I didn't know about you,

47
00:07:15,110 --> 00:07:16,985
but you knew I existed.

48
00:07:20,027 --> 00:07:21,364
You could've cared to find out,

49
00:07:21,444 --> 00:07:23,877
where he took your 3-year-old boy?

50
00:07:29,152 --> 00:07:30,430
Why didn't you look for me, mom?

51
00:07:34,708 --> 00:07:37,780
Mother's silence had several
questions lurking behind them.

52
00:07:38,852 --> 00:07:43,276
Every question had a rift in it.

53
00:07:44,027 --> 00:07:46,148
On the other side
of this rift was my past,

54
00:07:46,735 --> 00:07:48,540
and on this side was my present.

55
00:07:50,277 --> 00:07:51,777
I couldn't change my past,

56
00:07:53,444 --> 00:07:56,360
so I started changing my present.

57
00:07:58,572 --> 00:08:02,244
I explained to Aatish that
he should ask Reena...

58
00:08:06,194 --> 00:08:08,644
- Hello.
- What did you tell Aatish?

59
00:08:09,196 --> 00:08:10,155
Reena?

60
00:08:10,235 --> 00:08:12,380
When did I say I don't
want to get married?

61
00:08:13,196 --> 00:08:14,740
Why did you butt your nose in this?

62
00:08:15,027 --> 00:08:16,197
Hello, Reena.
Tell me what happened?

63
00:08:16,277 --> 00:08:18,777
- Where are you?
- Did I say talk to Aatish?

64
00:08:19,180 --> 00:08:20,940
Why did you send him here?

65
00:08:21,735 --> 00:08:23,810
You've made a mess of things.

66
00:08:25,109 --> 00:08:26,152
Hello.

67
00:08:26,232 --> 00:08:27,695
Hello, Reena, where are you?

68
00:08:27,944 --> 00:08:29,103
Reena, what...

69
00:08:35,566 --> 00:08:37,962
Gave a tight slap to the shopkeeper.

70
00:08:38,444 --> 00:08:41,306
Give me that thing that causes cancer.

71
00:08:41,694 --> 00:08:44,278
Aatish.
What did you tell Reena?

72
00:08:46,370 --> 00:08:47,707
You were going to talk to her.

73
00:08:52,605 --> 00:08:56,893
Brother, what I said
to my future wife,

74
00:08:57,389 --> 00:08:59,373
is my personal matter.

75
00:09:03,777 --> 00:09:05,653
You continue with the joke.

76
00:09:09,045 --> 00:09:10,277
Where are you going, brother?

77
00:09:10,808 --> 00:09:13,374
Brother. Where are you going?

78
00:09:15,689 --> 00:09:17,069
The bike is engaged.

79
00:09:21,104 --> 00:09:23,542
Shankar! You need this bike!

80
00:09:44,151 --> 00:09:46,467
Aatish, is this the way?

81
00:09:46,735 --> 00:09:48,656
Is that the way to talk
to your older brother?

82
00:09:49,069 --> 00:09:50,544
Does that mean he can
do whatever he wants?

83
00:09:51,856 --> 00:09:54,544
Remember how he
yelled at you on the terrace.

84
00:09:56,234 --> 00:09:58,569
He's very annoying.

85
00:09:59,032 --> 00:10:00,673
I warned everyone.

86
00:10:01,485 --> 00:10:03,048
Don't invite him.

87
00:10:03,652 --> 00:10:05,239
He wants his share.
His share.

88
00:10:05,319 --> 00:10:06,822
If I lose my mind...

89
00:10:06,902 --> 00:10:08,314
If blow my cool,

90
00:10:08,652 --> 00:10:09,984
I'll give him what he deserves.

91
00:10:10,277 --> 00:10:11,831
I let his father go,

92
00:10:11,911 --> 00:10:15,225
but I'll chop him to pieces,
believe me.

93
00:10:16,256 --> 00:10:17,837
Calm down, Pathak sir.

94
00:10:19,078 --> 00:10:20,799
He didn't mean what he said.

95
00:10:20,985 --> 00:10:22,069
Bring my meal.

96
00:10:22,735 --> 00:10:24,902
These things are
common within a family.

97
00:10:25,402 --> 00:10:26,739
- Isn't it?
- Yes, of course.

98
00:10:26,819 --> 00:10:28,572
There's a wedding in the house.

99
00:10:28,652 --> 00:10:30,780
Focus on the wedding
to avoid any hurdles.

100
00:10:30,860 --> 00:10:31,902
Give me.

101
00:10:32,027 --> 00:10:34,579
Forget everything else.

102
00:10:35,737 --> 00:10:36,819
Where's my water?

103
00:10:39,965 --> 00:10:41,277
Did you forget your own rule?

104
00:10:41,402 --> 00:10:42,569
Shut up!

105
00:10:43,293 --> 00:10:45,724
I'll slap you till
you're black and blue.

106
00:10:46,294 --> 00:10:47,489
Bitch telling me about rules!

107
00:10:47,569 --> 00:10:49,161
Go get my water!

108
00:11:20,280 --> 00:11:21,662
Nirmal sir.

109
00:11:25,071 --> 00:11:28,027
Nirmal.

110
00:11:31,069 --> 00:11:33,444
Every time I see you,

111
00:11:34,110 --> 00:11:35,951
I feel really glad.

112
00:11:37,652 --> 00:11:39,007
Can I see, Reena?

113
00:11:39,485 --> 00:11:40,569
We need to talk.

114
00:11:43,235 --> 00:11:47,640
No hello, no greetings, nothing.

115
00:11:48,027 --> 00:11:49,322
- Pandey.
- Yes.

116
00:11:49,402 --> 00:11:50,739
Take her to see Reena.

117
00:11:51,194 --> 00:11:52,691
- No.
- Why?

118
00:11:54,130 --> 00:11:56,569
Because now he's
Reena's brother-in-law.

119
00:11:57,360 --> 00:12:00,826
You cannot talk to her directly now.

120
00:12:01,235 --> 00:12:03,194
Meeting her is out of the question.

121
00:12:05,790 --> 00:12:08,985
These customs
and traditions are weird.

122
00:12:10,240 --> 00:12:11,902
Leave it.
Come.

123
00:12:13,777 --> 00:12:15,420
Talk to me.

124
00:12:17,069 --> 00:12:18,110
Tell me.

125
00:12:20,402 --> 00:12:21,360
What is the matter?

126
00:12:22,319 --> 00:12:25,113
Do you know what the matter is?

127
00:12:26,360 --> 00:12:27,947
Reena doesn't want to get married.

128
00:12:28,027 --> 00:12:29,402
Shut up, idiots!

129
00:12:31,201 --> 00:12:34,601
You guys are laughing out so loud.

130
00:12:35,027 --> 00:12:36,610
Can't you see we're
having a conversation?

131
00:12:42,153 --> 00:12:46,593
So Nirmal, what were you saying?

132
00:12:48,819 --> 00:12:52,444
Look Nirmal, the turmeric
ceremony is tomorrow morning,

133
00:12:53,235 --> 00:12:54,944
and the wedding procession
leaves in the evening.

134
00:12:55,444 --> 00:12:57,235
Let the wedding get over,

135
00:12:57,735 --> 00:13:01,447
after that we'll have
a long conversation,

136
00:13:01,527 --> 00:13:04,114
and answer all your
questions personally.

137
00:13:04,194 --> 00:13:05,402
But until then...

138
00:13:06,561 --> 00:13:08,949
Let me pour you a single malt.

139
00:13:14,277 --> 00:13:15,781
Strange.

140
00:13:16,985 --> 00:13:19,229
No goodbyes,
Or so long.

141
00:13:29,069 --> 00:13:30,525
Sister-in-law.

142
00:13:31,152 --> 00:13:34,072
Find a groom for her
after Aatish's wedding.

143
00:13:34,152 --> 00:13:35,893
We'll send her off too.

144
00:13:36,402 --> 00:13:37,860
I don't want to get married.

145
00:13:38,152 --> 00:13:39,909
I want to study and
become a Collector.

146
00:13:41,319 --> 00:13:44,733
Even we wanted to study
and become a Collector.

147
00:13:45,741 --> 00:13:46,790
Get married first,

148
00:13:47,251 --> 00:13:50,687
and then you can be whatever
your in-laws tell you to be.

149
00:13:56,860 --> 00:13:57,985
Still awake.

150
00:14:01,652 --> 00:14:03,444
Haven't put up the mosquito net,
how can you sleep?

151
00:14:17,110 --> 00:14:18,444
Light the coil.

152
00:14:19,556 --> 00:14:20,819
I'm sleeping downstairs.

153
00:14:25,235 --> 00:14:27,777
By the way, when are you going back?

154
00:14:29,444 --> 00:14:31,124
Aatish, this is wrong.

155
00:14:34,796 --> 00:14:37,152
Who's right, who's wrong,

156
00:14:37,692 --> 00:14:39,612
only time will decide.

157
00:14:40,404 --> 00:14:43,460
But you're my guest.

158
00:14:48,360 --> 00:14:52,137
I apologise if anything was
lacking in my hospitality.

159
00:15:01,484 --> 00:15:08,600
"Lord Krishna...came in my dreams."

160
00:15:08,680 --> 00:15:15,044
"Lord Krishna...came in my dreams."

161
00:15:15,264 --> 00:15:21,984
"My heart cannot prancing."

162
00:15:22,221 --> 00:15:29,075
"Lord Krishna...came in my dreams."

163
00:15:29,155 --> 00:15:35,919
"The Lord made
my heart skip a beat."

164
00:15:35,999 --> 00:15:42,727
"My heart cannot prancing."

165
00:15:42,879 --> 00:15:44,780
"Lord Krishna...came in my dreams."

166
00:16:01,411 --> 00:16:03,777
A girl is getting
married against her will.

167
00:16:04,317 --> 00:16:06,410
And the entire village
is celebrating it.

168
00:16:07,735 --> 00:16:09,374
What kind of people are they, mom?

169
00:16:10,235 --> 00:16:12,906
The purpose of your trip
has been fulfilled.

170
00:16:14,474 --> 00:16:15,735
Just come back now.

171
00:16:17,213 --> 00:16:19,322
I really don't have a
good feeling about this.

172
00:16:19,402 --> 00:16:21,288
Even I'm not feeling
good about this, mom.

173
00:16:22,477 --> 00:16:24,301
Today's Nibha will
be tomorrow's Reena.

174
00:16:25,428 --> 00:16:27,386
And this Reena will be
the future Santoshi.

175
00:16:28,602 --> 00:16:30,277
And what happened with Santoshi,

176
00:16:32,091 --> 00:16:33,908
I'll never forgive ourselves, mom.

177
00:16:57,694 --> 00:16:58,319
Hello.

178
00:16:58,444 --> 00:17:03,168
I spotted sister-in-law Reena
getting on the train.

179
00:17:03,248 --> 00:17:04,065
What?

180
00:17:57,832 --> 00:17:59,157
Brother.

181
00:17:59,319 --> 00:18:00,447
This is terrible.

182
00:18:00,527 --> 00:18:01,992
Why is sister-in-law
trying to run away?

183
00:18:02,344 --> 00:18:04,030
Today is the wedding.
This can be catastrophic.

184
00:18:04,110 --> 00:18:05,360
But where is Reena?

185
00:18:06,696 --> 00:18:08,472
I saw her climbing
in this compartment.

186
00:18:29,360 --> 00:18:30,444
Reena.

187
00:18:37,527 --> 00:18:38,569
Reena, listen.

188
00:18:38,944 --> 00:18:39,985
Reena.

189
00:18:40,152 --> 00:18:41,319
Reena, wait.

190
00:18:45,110 --> 00:18:46,402
So this was your plan.

191
00:18:47,944 --> 00:18:49,315
This is the solution.

192
00:18:50,575 --> 00:18:51,777
How far can you run?

193
00:18:52,630 --> 00:18:53,819
They will find you.

194
00:18:54,694 --> 00:18:57,904
Listen, you've courage,

195
00:18:58,485 --> 00:18:59,694
then show some more.

196
00:19:00,694 --> 00:19:01,697
Let's go and face them.

197
00:19:01,777 --> 00:19:03,152
I'll stand by you.

198
00:19:03,694 --> 00:19:05,888
Just say that you don't
want to get married...

199
00:19:05,968 --> 00:19:07,895
Do you think I haven't told him?

200
00:19:08,618 --> 00:19:10,301
Papa knows everything.

201
00:19:31,123 --> 00:19:32,940
Please don't interfere in my matter.

202
00:19:35,860 --> 00:19:37,610
You've no business here.

203
00:19:38,652 --> 00:19:40,221
Please leave.

204
00:19:40,580 --> 00:19:42,044
Trust me, Reena,

205
00:19:42,652 --> 00:19:44,530
running away will do you no good.

206
00:19:44,610 --> 00:19:46,610
Then what will?

207
00:19:47,735 --> 00:19:49,860
What do you know about me?

208
00:19:51,777 --> 00:19:53,402
We're four sisters.

209
00:19:54,569 --> 00:19:56,269
Father has no son.

210
00:20:00,235 --> 00:20:04,548
He just wants this
burden off his chest.

211
00:20:06,319 --> 00:20:09,194
All my life I did what he said.

212
00:20:11,402 --> 00:20:13,697
Don't wear such clothes,
don't dance like this,

213
00:20:13,777 --> 00:20:15,485
when you go, when you return?

214
00:20:18,777 --> 00:20:24,985
I was so afraid that
I never fell in love.

215
00:20:28,164 --> 00:20:31,076
Whenever I try to
express my feelings,

216
00:20:32,194 --> 00:20:36,036
he stares at me intimidatingly.

217
00:20:37,610 --> 00:20:41,277
Like the way your brother does.

218
00:20:44,152 --> 00:20:47,604
Like every man does in this village.

219
00:20:50,902 --> 00:20:52,277
I kept getting intimidated,

220
00:20:53,444 --> 00:20:55,332
and he kept intimidating me.

221
00:21:00,652 --> 00:21:03,156
I've had enough.

222
00:21:05,360 --> 00:21:07,152
If I don't run now,

223
00:21:08,277 --> 00:21:10,598
I'll get married in the evening.

224
00:21:11,194 --> 00:21:18,165
They will give him permission to
rape me mentally and physically.

225
00:21:20,773 --> 00:21:22,049
Reena.

226
00:21:29,614 --> 00:21:31,726
Brother.

227
00:21:36,735 --> 00:21:38,558
Mother fucker.

228
00:21:38,848 --> 00:21:40,832
Brother, no.

229
00:21:40,998 --> 00:21:42,921
No. No, brother. Please.

230
00:21:43,001 --> 00:21:44,176
Let him go.

231
00:21:44,256 --> 00:21:46,004
No, brother.

232
00:21:46,138 --> 00:21:48,385
Please.
Let him go.

233
00:21:48,971 --> 00:21:50,384
No, brother.

234
00:21:50,464 --> 00:21:51,652
No, brother.

235
00:21:51,777 --> 00:21:53,482
Please.
Let him go.

236
00:21:53,562 --> 00:21:55,652
Let him go.

237
00:21:55,777 --> 00:21:57,323
Let him go.

238
00:22:00,676 --> 00:22:02,065
Let him go.

239
00:22:07,402 --> 00:22:08,950
Let him go.

240
00:22:10,110 --> 00:22:11,849
No, brother.

241
00:22:19,027 --> 00:22:20,069
Brother Aatish.

242
00:22:21,735 --> 00:22:22,819
Brother Aatish.

243
00:22:24,523 --> 00:22:25,444
Brother Aatish.

244
00:22:25,603 --> 00:22:27,152
- Shankar.
- Brother Aatish.

245
00:22:27,444 --> 00:22:29,360
Shankar.

246
00:22:29,843 --> 00:22:31,794
- Brother Aatish.
- Do this step for me.

247
00:22:32,902 --> 00:22:35,527
Listen to me, brother Aatish.

248
00:22:36,941 --> 00:22:38,402
Why aren't you smoking weed?

249
00:22:39,527 --> 00:22:40,902
It's my wedding.

250
00:22:41,069 --> 00:22:43,985
Why aren't you smoking weed?
You're my brother.

251
00:22:44,065 --> 00:22:45,652
Listen to me, brother.

252
00:22:46,152 --> 00:22:48,397
Do this step.

253
00:22:51,027 --> 00:22:52,194
What?

254
00:22:52,402 --> 00:22:53,489
Take a puff.

255
00:22:53,569 --> 00:22:54,711
Take a puff.

256
00:22:54,791 --> 00:22:56,944
Smoke hardly

257
00:22:57,350 --> 00:22:58,360
Take a puff.

258
00:22:58,444 --> 00:22:59,923
Leave it now.

259
00:23:02,194 --> 00:23:03,513
Come on.

260
00:23:04,360 --> 00:23:05,444
Do this step.

261
00:23:05,652 --> 00:23:06,655
This one is much better.

262
00:23:06,735 --> 00:23:08,465
Why aren't you listening?

263
00:23:09,235 --> 00:23:10,806
Don't you get it?

264
00:23:11,235 --> 00:23:14,307
Brother Nirmal eloped
with sister-in-law Reena!

265
00:23:17,084 --> 00:23:21,616
Brother Nirmal eloped
with sister-in-law Reena!

266
00:23:28,392 --> 00:23:33,497
Rascal...got high in one smoke only.

267
00:23:35,819 --> 00:23:37,363
Come here.
Come here.

268
00:23:43,143 --> 00:23:44,589
What did he say?

269
00:23:45,194 --> 00:23:46,694
Pandey saw it with his own eyes.

270
00:23:47,418 --> 00:23:49,638
They were in the same
compartment.

271
00:23:52,944 --> 00:23:54,232
Let it go.

272
00:23:54,485 --> 00:23:56,056
She is your daughter.

273
00:23:56,319 --> 00:23:57,521
Your child.

274
00:23:57,860 --> 00:23:59,677
Forgive her.

275
00:24:00,490 --> 00:24:02,447
If I hadn't helped her elope,

276
00:24:02,527 --> 00:24:04,495
she would've done
something to herself.

277
00:24:04,652 --> 00:24:08,364
Forgive her thinking
that she's still alive.

278
00:24:08,444 --> 00:24:11,176
I never asked you for anything.

279
00:24:11,735 --> 00:24:14,277
Never disobeyed any orders.

280
00:24:14,402 --> 00:24:15,905
Let her go.

281
00:24:15,985 --> 00:24:18,444
She doesn't want to get married.

282
00:24:19,110 --> 00:24:20,405
For my sake...

283
00:24:20,485 --> 00:24:23,417
Forgive her for my sake.

284
00:24:28,985 --> 00:24:30,213
Where is my gun?

285
00:24:30,402 --> 00:24:33,125
What is this?
What is this?

286
00:24:33,732 --> 00:24:35,095
What is this?

287
00:24:38,689 --> 00:24:40,883
Genda...what happened?

288
00:24:41,360 --> 00:24:43,034
What are you doing?

289
00:24:44,955 --> 00:24:47,735
No...
You will kill someone.

290
00:24:47,860 --> 00:24:49,030
I won't let you take the gun.

291
00:24:49,110 --> 00:24:50,360
I will shed his blood.

292
00:24:50,444 --> 00:24:53,408
I won't let you take the gun.
No!

293
00:24:57,997 --> 00:24:59,347
What are you looking at?

294
00:25:00,402 --> 00:25:02,114
What are you staring at?

295
00:25:02,277 --> 00:25:03,402
What is it?

296
00:25:04,402 --> 00:25:06,039
Corrupting the family.

297
00:25:06,235 --> 00:25:07,694
Corrupting the family.

298
00:25:07,819 --> 00:25:09,989
- Get out.
- No, brother. Please.

299
00:25:10,069 --> 00:25:12,322
I beg of you.
Please let her go.

300
00:25:12,402 --> 00:25:14,614
I beg you,
leave sister-in-law alone.

301
00:25:14,694 --> 00:25:17,710
- Leave me.
- Let go of my leg.

302
00:25:20,909 --> 00:25:22,739
- Give me my gun.
- I won't give you the gun.

303
00:25:22,819 --> 00:25:24,154
I won't give you the gun.

304
00:25:24,444 --> 00:25:30,686
Even if you kill me,
I won't give you the gun.

305
00:25:30,902 --> 00:25:32,947
I will kill everyone.

306
00:25:33,027 --> 00:25:34,828
I will kill everyone.

307
00:25:35,110 --> 00:25:36,488
I will kill everyone.

308
00:25:36,568 --> 00:25:40,240
Today I will kill her.

309
00:25:40,598 --> 00:25:42,236
Stay away!

310
00:25:42,610 --> 00:25:44,235
Stay away!

311
00:25:44,360 --> 00:25:45,851
Stay away!

312
00:25:47,322 --> 00:25:49,850
If you hurt her
I will not spare you.

313
00:25:50,274 --> 00:25:53,147
Even I get furious.
I can get angry too.

314
00:25:54,227 --> 00:25:55,683
Come, aunty.

315
00:26:11,069 --> 00:26:13,679
What are you doing?

316
00:26:50,055 --> 00:26:53,072
Brother, where are you going?

317
00:26:53,152 --> 00:26:54,402
Brother Aatish.

318
00:26:55,157 --> 00:26:56,578
Brother Aatish.

319
00:26:58,184 --> 00:26:59,431
Shankar, hop on.

320
00:26:59,902 --> 00:27:00,947
Hop on.

321
00:27:01,027 --> 00:27:02,766
What are you doing?

322
00:27:13,110 --> 00:27:14,401
Brother...

323
00:27:15,194 --> 00:27:17,485
What did I say?

324
00:27:18,189 --> 00:27:20,946
Your Laxman is always behind you.

325
00:27:21,260 --> 00:27:22,546
Didn't I tell you?

326
00:27:24,610 --> 00:27:26,692
You left me so far behind.

327
00:27:27,421 --> 00:27:32,701
Didn't notice that you're a
Raavan in the guise of Ram.

328
00:27:32,985 --> 00:27:34,436
I was out of my mind.

329
00:27:35,197 --> 00:27:37,629
I won't spare you.

330
00:27:37,860 --> 00:27:39,887
I won't spare you.

331
00:27:42,057 --> 00:27:43,368
Where is it?

332
00:27:44,027 --> 00:27:46,332
Brother, what are you doing?

333
00:27:50,194 --> 00:27:50,947
Aatish.

334
00:27:51,027 --> 00:27:52,905
- Aatish, what are you doing?
- Leave me.

335
00:27:52,985 --> 00:27:55,360
Don't stop me.

336
00:27:57,369 --> 00:27:58,763
Nirmal brother.

337
00:27:59,890 --> 00:28:01,315
Did you feel the pain?

338
00:28:01,899 --> 00:28:03,197
What are you doing brother?

339
00:28:03,277 --> 00:28:04,360
I am also in pain

340
00:28:05,150 --> 00:28:06,444
Why...

341
00:28:07,172 --> 00:28:08,759
Why did you do it?

342
00:28:08,944 --> 00:28:11,054
Why?

343
00:28:13,758 --> 00:28:16,815
I'll chop you to pieces,
Nirmal Pathak.

344
00:28:17,737 --> 00:28:19,291
I won't spare you.

345
00:28:20,027 --> 00:28:21,883
Father said don't invite him.

346
00:28:22,027 --> 00:28:25,961
But I said 'welcome to Buxar'.

347
00:28:28,500 --> 00:28:30,266
Welcome to Buxar.

348
00:28:30,687 --> 00:28:32,095
I had lost my mind.

349
00:28:32,527 --> 00:28:34,277
Chop you down.

350
00:28:34,970 --> 00:28:37,286
I'll chop you down.

351
00:28:37,485 --> 00:28:38,944
Chop you down.

352
00:29:46,882 --> 00:29:49,300
Brother, how can you forget?

353
00:29:49,963 --> 00:29:52,069
I welcomed you Buxar.

354
00:29:52,610 --> 00:29:53,950
Now you're leaving without me.

355
00:29:56,849 --> 00:29:58,686
You called me Ram.

356
00:30:01,681 --> 00:30:03,632
I'm trying to live up to the name.

357
00:31:10,184 --> 00:31:12,402
I've packed my bags.

358
00:31:13,756 --> 00:31:14,985
Come back home.

