1
00:00:14,875 --> 00:00:17,833
[slow, pensive music playing]

2
00:00:22,541 --> 00:00:24,541
[vehicle rattling]

3
00:00:25,583 --> 00:00:27,583
[vehicle engine whirring]

4
00:00:40,875 --> 00:00:43,708
[girl] <i>Mama, Mama. I'm getting scared.</i>

5
00:00:43,791 --> 00:00:45,666
<i>Mama, please slow down, Mama.</i>

6
00:00:45,750 --> 00:00:48,000
<i>Mama, please slow down, Mama.</i>

7
00:00:48,083 --> 00:00:50,000
<i>Mama, I'm really getting scared, Mama.</i>

8
00:00:50,083 --> 00:00:52,083
- <i>Mama! </i>[echoes]
- [dramatic music playing]

9
00:00:52,166 --> 00:00:53,666
[sirens blaring]

10
00:00:54,750 --> 00:00:55,791
[sirens blaring]

11
00:00:55,875 --> 00:00:57,208
Mama, please, Mama.

12
00:00:57,291 --> 00:00:59,791
- [man over speaker] Pull over.
- Purva, sit down. Sit down!

13
00:01:00,666 --> 00:01:02,166
[man over speaker] Pull over.

14
00:01:02,250 --> 00:01:03,833
Please, Mama. This is scaring me.

15
00:01:03,916 --> 00:01:07,375
- [man over speaker] Stop! Pull over!
- Michael, go, go, go quick!

16
00:01:07,458 --> 00:01:08,541
[sirens blaring]

17
00:01:08,625 --> 00:01:09,750
- What's happening?
- Head down!

18
00:01:09,833 --> 00:01:11,208
Purva! Listen to Mama!

19
00:01:11,291 --> 00:01:12,333
[sirens blaring]

20
00:01:12,416 --> 00:01:15,958
We are currently chasing the suspect
who is driving at a very high speed.

21
00:01:16,041 --> 00:01:17,333
Backup may be needed.

22
00:01:17,416 --> 00:01:18,791
[sirens blaring]

23
00:01:18,875 --> 00:01:21,166
[man over speaker] Stop the car!
Pull over to the side!

24
00:01:23,041 --> 00:01:24,583
Pull over! Stop!

25
00:01:26,958 --> 00:01:29,875
- Pull over to the side of the road.
- [tires screeching]

26
00:01:31,125 --> 00:01:33,291
- [boy] She's turning right.
- [man] She's moving right!

27
00:01:33,375 --> 00:01:35,166
[dramatic music intensifies]

28
00:01:38,875 --> 00:01:40,875
- [brakes screeching]
- [music stops]

29
00:01:41,833 --> 00:01:44,833
- [Purva] Mama, I'm really scared, Mama.
- [gear clatters]

30
00:01:45,750 --> 00:01:49,291
[engine whirring softly]

31
00:01:49,375 --> 00:01:50,708
[sirens blaring]

32
00:01:50,791 --> 00:01:52,125
[tires screeching]

33
00:01:54,166 --> 00:01:55,458
[Purva] Mama, please, Mama.

34
00:01:56,083 --> 00:01:57,125
[engine stops]

35
00:01:57,708 --> 00:01:58,875
[sobbing] No, Mama, no.

36
00:01:58,958 --> 00:01:59,791
Mama!

37
00:02:00,291 --> 00:02:02,708
- [train horn blaring]
- [woman breathing heavily]

38
00:02:05,041 --> 00:02:06,166
[breathing heavily]

39
00:02:06,250 --> 00:02:08,166
- [train horn blaring]
- [gasps]

40
00:02:09,625 --> 00:02:12,041
[Purva] Mama. No, Mama, no!

41
00:02:12,125 --> 00:02:14,500
- [police sirens blaring]
- [engine revving]

42
00:02:14,583 --> 00:02:17,125
- [engine roaring]
- [Purva, sniveling] No, Mama.

43
00:02:17,208 --> 00:02:18,458
- [engine roaring]
- Mama.

44
00:02:19,500 --> 00:02:21,125
Mama!

45
00:02:21,208 --> 00:02:23,000
- [gate clatters]
- [train horn blowing]

46
00:02:27,083 --> 00:02:29,083
[sirens blaring]

47
00:02:29,166 --> 00:02:31,958
[pensive music playing]

48
00:02:35,125 --> 00:02:37,583
[tires screeching]

49
00:02:37,666 --> 00:02:39,458
- [engine stops]
- [woman exhales sharply]

50
00:02:39,958 --> 00:02:41,958
[waves crashing]

51
00:02:47,750 --> 00:02:49,500
- Purva, get out.
- [crying] No, Mama.

52
00:02:49,583 --> 00:02:51,500
- Purva, just listen to me.
- No, Mama.

53
00:02:51,583 --> 00:02:53,125
[sternly] Purva, open the door!

54
00:02:57,708 --> 00:03:00,916
[sirens blaring]

55
00:03:01,500 --> 00:03:03,291
Purva, listen to me.

56
00:03:03,791 --> 00:03:05,375
You need to wait here for them.

57
00:03:05,875 --> 00:03:08,500
Guru will come.
He will look after you, okay?

58
00:03:10,375 --> 00:03:12,541
- Purva, don’t cry.
- [Purva crying]

59
00:03:12,625 --> 00:03:14,375
[woman] Don’t get scared, <i>beta</i>.

60
00:03:14,458 --> 00:03:16,500
If you get scared,
you'll become like Mama.

61
00:03:17,000 --> 00:03:19,666
But you have to be
like your Papa, right? Strong.

62
00:03:19,750 --> 00:03:21,208
[sobbing]

63
00:03:22,125 --> 00:03:23,916
- You know something?
- [Purva sobs]

64
00:03:24,625 --> 00:03:27,583
Mama had prayed to God
for the most special gift ever.

65
00:03:28,916 --> 00:03:31,666
And God made this beautiful doll for me.

66
00:03:33,541 --> 00:03:36,333
You have such sweet chubby little cheeks,

67
00:03:36,833 --> 00:03:38,375
a nose like a princess,

68
00:03:39,500 --> 00:03:41,166
and these hands of yours…

69
00:03:41,250 --> 00:03:43,458
[kisses] …so cute yet strong.

70
00:03:43,541 --> 00:03:47,125
And the world's
most mesmerizing and beautiful

71
00:03:48,625 --> 00:03:50,333
big, dark eyes.

72
00:03:51,041 --> 00:03:52,291
[sniffles]

73
00:03:53,166 --> 00:03:55,291
- [sirens blaring in the distance]
- [gasps]

74
00:03:58,791 --> 00:03:59,958
I love you.

75
00:04:00,958 --> 00:04:02,958
[sirens blaring]

76
00:04:03,708 --> 00:04:05,625
- [Purva grunts].
- [door shuts]

77
00:04:06,916 --> 00:04:08,291
- [gear clatters]
- [engine revving]

78
00:04:10,458 --> 00:04:11,500
Mama!

79
00:04:13,166 --> 00:04:14,958
[melancholic music playing]

80
00:04:15,041 --> 00:04:17,416
[car engine roaring]

81
00:04:25,791 --> 00:04:27,625
Mama! [echoes]

82
00:04:31,750 --> 00:04:34,875
- [melancholic music continues]
- [waves crashing]

83
00:04:38,916 --> 00:04:40,958
[wind gusting]

84
00:04:44,708 --> 00:04:46,708
[melancholic music continues]

85
00:04:57,041 --> 00:04:59,041
[pensive music playing]

86
00:05:17,791 --> 00:05:18,708
[car door opens]

87
00:05:22,125 --> 00:05:23,208
[car door closes]

88
00:05:24,250 --> 00:05:25,458
[man] Purva!

89
00:05:26,750 --> 00:05:27,708
Purva!

90
00:05:30,416 --> 00:05:31,708
You're gonna miss your flight!

91
00:05:40,541 --> 00:05:41,750
[clears throat]

92
00:05:45,208 --> 00:05:46,291
[birds chirping]

93
00:05:55,666 --> 00:05:58,166
[Purva inhales deeply, exhales]

94
00:05:58,250 --> 00:06:00,208
I wish I could just stay here.

95
00:06:01,000 --> 00:06:02,125
You can get married.

96
00:06:03,000 --> 00:06:04,208
And stay here forever.

97
00:06:04,833 --> 00:06:06,958
Guru, please don't do this.

98
00:06:08,583 --> 00:06:10,208
Is this how you'll say goodbye?

99
00:06:10,291 --> 00:06:12,791
I don’t want to. You want to leave.

100
00:06:13,500 --> 00:06:17,750
To me, this place always was
and always will be your home.

101
00:06:19,833 --> 00:06:21,041
[Purva exhales]

102
00:06:21,125 --> 00:06:22,916
[Purva] Yeah, my home.

103
00:06:23,875 --> 00:06:26,750
- Fifteen years, eight months…
- …eight months…

104
00:06:26,833 --> 00:06:28,250
[both chuckle] …five days.

105
00:06:29,166 --> 00:06:30,208
[Purva chuckles]

106
00:06:30,708 --> 00:06:31,791
Thanks, Guru.

107
00:06:33,791 --> 00:06:34,833
Listen.

108
00:06:41,791 --> 00:06:44,708
If you are ever
in any trouble or need any help,

109
00:06:45,708 --> 00:06:48,708
just remember I am here for you, always.

110
00:06:48,791 --> 00:06:50,791
[slow pensive music playing]

111
00:06:52,958 --> 00:06:54,041
Shall we?

112
00:07:09,958 --> 00:07:11,875
{\an8}[crickets chirping]

113
00:07:13,500 --> 00:07:15,125
{\an8}[Vikrant] <i>Don't feel bad for her.</i>

114
00:07:16,500 --> 00:07:17,750
<i>The bitch is still alive.</i>

115
00:07:20,375 --> 00:07:22,375
<i>You should rather feel bad for me,</i>

116
00:07:23,041 --> 00:07:24,791
<i>because I'm her victim.</i>

117
00:07:25,333 --> 00:07:26,625
[girl] <i>Take it. Eat this.</i>

118
00:07:27,708 --> 00:07:30,708
Would you be my friend? [echoes]

119
00:07:30,791 --> 00:07:33,875
[Vikrant] <i>I've given her</i>
<i>the same reply over and over again,</i>

120
00:07:35,083 --> 00:07:37,458
<i>but she refused to listen to me.</i>

121
00:07:39,250 --> 00:07:41,083
<i>But maybe God heard my prayers</i>

122
00:07:42,208 --> 00:07:44,666
<i>and sent her far away from my life.</i>

123
00:07:47,125 --> 00:07:50,041
<i>For the next few years,</i>
<i>my life was all sunshine and rainbows.</i>

124
00:07:50,125 --> 00:07:51,791
[soft, romantic music playing]

125
00:07:51,875 --> 00:07:53,541
<i>It was just full of happiness.</i>

126
00:07:54,625 --> 00:07:58,541
[romantic music continues]

127
00:07:58,625 --> 00:08:01,208
We'll have a little house in Bhilai,
a small little garden,

128
00:08:01,291 --> 00:08:02,125
a cute little car.

129
00:08:02,208 --> 00:08:05,166
- And a dog. You always forget the dog.
- Fine, a doggy too.

130
00:08:05,250 --> 00:08:06,375
But that too, a little one.

131
00:08:06,458 --> 00:08:08,666
Why everything is
always little in your plan?

132
00:08:08,750 --> 00:08:11,000
That's because my girl is little too.

133
00:08:11,083 --> 00:08:12,541
My cutie.

134
00:08:13,166 --> 00:08:17,375
[Vikrant] <i>My dreams, my love,</i>
<i>my education, my friendships.</i>

135
00:08:17,458 --> 00:08:19,166
<i>Everything was going well in life.</i>

136
00:08:19,833 --> 00:08:22,458
<i>So much so that I forgot</i>
<i>what it's like to be miserable.</i>

137
00:08:24,083 --> 00:08:26,708
<i>Maybe that's exactly</i>
<i>what my destiny didn't like.</i>

138
00:08:27,458 --> 00:08:29,791
<i>- Brought her back in my life.</i>
- [ominous music playing]

139
00:08:29,875 --> 00:08:33,333
[echoing] By the way,
lovely to see you, Vikrant,

140
00:08:33,416 --> 00:08:38,208
after 15 years,
8 months and 7 days?

141
00:08:38,791 --> 00:08:39,958
Purva.

142
00:08:40,500 --> 00:08:43,041
[Vikrant] <i>It's easy</i>
<i>to counter someone who hates you,</i>

143
00:08:43,708 --> 00:08:46,208
<i>but it's hard to face someone</i>
<i>who obsessively loves you.</i>

144
00:08:46,791 --> 00:08:48,125
[echoing] Will you be my friend?

145
00:08:48,208 --> 00:08:52,083
Good news!
Sir wants you to marry his daughter.

146
00:08:53,541 --> 00:08:56,166
[Vikrant] <i>Purva's lust</i>
<i>and madness has destroyed me</i>…

147
00:08:56,250 --> 00:08:58,250
- [screams]
<i>- </i>…<i>my life</i>

148
00:08:58,333 --> 00:09:00,000
<i>and my love.</i>

149
00:09:00,083 --> 00:09:01,958
<i>She stole everything away from me.</i>

150
00:09:02,041 --> 00:09:03,166
[wedding band playing]

151
00:09:03,250 --> 00:09:05,958
[Vikrant] <i>I started planning</i>
<i>to get Purva killed.</i>

152
00:09:06,041 --> 00:09:08,666
- [computer mouse clicks]
<i>- It was quite a foolproof plan.</i>

153
00:09:09,333 --> 00:09:11,500
<i>- Her death was inevitable.</i>
<i>- </i>What do you want?

154
00:09:11,583 --> 00:09:13,416
- I want someone killed.
- [timer ticking]

155
00:09:13,500 --> 00:09:15,875
- [sirens blaring]
- [Vikrant] <i>There was a blast.</i>

156
00:09:15,958 --> 00:09:18,666
<i>And Pallavi confirmed</i>
<i>that Purva was in the hall.</i>

157
00:09:18,750 --> 00:09:20,250
[in Hindi] Sister-in-law!

158
00:09:20,333 --> 00:09:23,083
[Vikrant, in English] <i>My life</i>
<i>was finally looking good again.</i>

159
00:09:23,166 --> 00:09:24,375
Don't get married, Shikha.

160
00:09:24,458 --> 00:09:28,000
Vikrant, I am finally
going to start a new life, and you--

161
00:09:28,083 --> 00:09:29,500
[Vikrant] <i>Purva just died.</i>

162
00:09:30,000 --> 00:09:31,333
<i>There was just one thing to do.</i>

163
00:09:31,416 --> 00:09:32,541
{\an8}[Vikrant counting down] Ten…

164
00:09:32,625 --> 00:09:35,833
{\an8}[Vikrant] <i>I just had to scream and cry,</i>
<i>and make Akheraj believe</i>

165
00:09:35,916 --> 00:09:38,500
{\an8}<i>that no one loved his daughter</i>
<i>as much as I did.</i>

166
00:09:39,250 --> 00:09:43,000
{\an8}Purva… has been kidnapped.

167
00:09:44,375 --> 00:09:47,041
[Vikrant] <i>For a moment,</i>
<i>I thought the old man is in shock.</i>

168
00:09:47,125 --> 00:09:48,625
<i>That he's lost it.</i>

169
00:09:49,625 --> 00:09:51,166
<i>How could she be alive?</i>

170
00:09:51,250 --> 00:09:52,416
[phone ringing]

171
00:09:52,500 --> 00:09:54,708
- <i>But then, I heard her voice.</i>
- [tense music playing]

172
00:09:55,208 --> 00:09:56,875
<i>And it was like a death sentence.</i>

173
00:09:56,958 --> 00:09:58,291
Papa! [echoes]

174
00:09:58,375 --> 00:10:00,000
[Vikrant] <i>And then I was in shock.</i>

175
00:10:00,583 --> 00:10:05,666
<i>That’s when I realized that</i>
<i>this motherfucker had double-crossed me.</i>

176
00:10:05,750 --> 00:10:07,416
[man] <i>100 crores.</i>

177
00:10:07,500 --> 00:10:09,458
Or I'll bring her back home alive.

178
00:10:10,541 --> 00:10:12,250
[Vikrant] <i>Purva can't come back.</i>

179
00:10:12,333 --> 00:10:13,458
[music intensifies]

180
00:10:13,541 --> 00:10:15,375
<i>My whole plan will be ruined.</i>

181
00:10:15,458 --> 00:10:16,416
[screams]

182
00:10:17,458 --> 00:10:19,250
- [gunshots]
- [all screaming]

183
00:10:20,625 --> 00:10:21,958
[Vikrant] <i>She has to die.</i>

184
00:10:22,041 --> 00:10:22,916
[gunshot]

185
00:10:25,250 --> 00:10:27,208
[Vikrant] <i>No matter what it takes.</i>

186
00:10:29,041 --> 00:10:31,166
<i>But where am I going to get 100 crores?</i>

187
00:10:31,250 --> 00:10:33,083
[music intensifies, fades]

188
00:10:33,166 --> 00:10:36,666
- [heavy breathing]
- [theme music playing]

189
00:10:39,750 --> 00:10:41,750
{\an8}[music intensifies]

190
00:10:49,041 --> 00:10:52,750
{\an8}[in Hindi] ♪ <i>Those deep, dark eyes </i>♪

191
00:10:53,291 --> 00:10:56,791
{\an8}<i>♪ And snow-white cheeks… </i>♪

192
00:10:56,875 --> 00:10:57,708
{\an8}[gun cocks]

193
00:10:57,791 --> 00:11:01,458
{\an8}♪ <i>That piercing gaze ♪</i>

194
00:11:01,541 --> 00:11:05,500
{\an8}<i>♪ And a doe-like gait </i>♪

195
00:11:05,583 --> 00:11:08,500
YEH KAALI KAALI ANKHEIN 2

196
00:11:10,583 --> 00:11:11,666
DESTINY IS SCREWED

197
00:11:11,750 --> 00:11:12,916
[Suryakant] Vicky?

198
00:11:13,666 --> 00:11:14,666
How are you doing<i>, beta</i>?

199
00:11:14,750 --> 00:11:16,291
[tense music playing]

200
00:11:17,041 --> 00:11:18,750
[Akheraj] How much money does he want?

201
00:11:20,166 --> 00:11:22,041
[tense music intensifies]

202
00:11:24,083 --> 00:11:24,916
100…

203
00:11:28,416 --> 00:11:30,916
300… 300 crores.

204
00:11:31,000 --> 00:11:32,500
100 or 300 crores?

205
00:11:34,416 --> 00:11:35,958
He said 100 first,

206
00:11:36,041 --> 00:11:38,208
but then he changed his mind,
and he said 300.

207
00:11:38,291 --> 00:11:40,125
Is this a fucking joke, huh?

208
00:11:40,916 --> 00:11:42,208
When does he want the money?

209
00:11:42,833 --> 00:11:43,875
He didn't say.

210
00:11:45,500 --> 00:11:46,916
He said he'll call at 10:00.

211
00:11:49,708 --> 00:11:51,166
Why is the kidnapper talking to you?

212
00:11:52,166 --> 00:11:53,250
Um…

213
00:11:53,333 --> 00:11:54,708
[tense music playing]

214
00:11:56,041 --> 00:11:57,458
Because I'm her husband.

215
00:11:58,458 --> 00:11:59,500
But you have no money.

216
00:12:00,791 --> 00:12:02,500
And I am the one who is gonna be paying.

217
00:12:03,083 --> 00:12:04,166
Even he knows that.

218
00:12:06,375 --> 00:12:07,791
Did he say anything else?

219
00:12:07,875 --> 00:12:09,625
[ticking clock music]

220
00:12:09,708 --> 00:12:11,916
{\an8}[music intensifies]

221
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
{\an8}He…

222
00:12:19,458 --> 00:12:23,000
{\an8}[tense music crescendos]

223
00:12:23,708 --> 00:12:25,916
{\an8}[music fades]

224
00:12:26,000 --> 00:12:28,291
He said if we don’t pay him, [sniffles]

225
00:12:29,875 --> 00:12:31,458
he is gonna kill her.

226
00:12:31,541 --> 00:12:33,416
That is only possible…

227
00:12:35,333 --> 00:12:37,166
when he himself remains alive.

228
00:12:37,250 --> 00:12:41,541
Now stop crying and come downstairs.
Jaykumar, call everyone right now.

229
00:12:41,625 --> 00:12:44,291
That bastard will regret
kidnapping my daughter.

230
00:12:44,375 --> 00:12:46,375
[dramatic music playing]

231
00:12:51,500 --> 00:12:52,541
Good morning, sir.

232
00:12:53,791 --> 00:12:55,916
- [Akheraj] You've done nothing?
- [man 1] I didn't.

233
00:12:56,000 --> 00:12:58,625
- [Akheraj in Hindi] You bastard, you cunt.
- [man 1 sobbing]

234
00:12:58,708 --> 00:13:00,541
[in English] You'll kidnap my daughter?

235
00:13:00,625 --> 00:13:02,541
- [loud thumps]
- [both grunting, panting]

236
00:13:03,166 --> 00:13:04,750
- [loud thumps]
- [man 1 groaning]

237
00:13:04,833 --> 00:13:07,416
- [man 1 screams, groans]
- [Akheraj panting, grunting]

238
00:13:08,125 --> 00:13:10,416
- [man 1 grunts]
- [Akheraj] Hold him tightly!

239
00:13:11,625 --> 00:13:12,791
[knife clinks]

240
00:13:14,125 --> 00:13:15,625
[sinister music playing]

241
00:13:15,708 --> 00:13:17,916
[Akheraj, in Hindi]
You motherfucker, you cunt.

242
00:13:18,000 --> 00:13:21,250
- [in English] You'll kidnap my daughter?
- [man, sobbing] Neta <i>ji</i>! No!

243
00:13:21,750 --> 00:13:23,250
- [Akheraj] Listen.
- [man 1 groaning]

244
00:13:23,333 --> 00:13:25,166
Think carefully before you answer.

245
00:13:25,250 --> 00:13:27,916
Now tell me, when will Purva be back?

246
00:13:28,500 --> 00:13:31,333
[man 2] Akheraj ji,
he is your only opponent in this election.

247
00:13:31,416 --> 00:13:33,750
If you kill him just before the voting,

248
00:13:33,833 --> 00:13:36,625
the Election Commission
is definitely going to come after you.

249
00:13:36,708 --> 00:13:39,708
Neta <i>ji… </i>[sobbing]

250
00:13:39,791 --> 00:13:42,041
…I swear on my kids,

251
00:13:42,125 --> 00:13:44,291
I would never do something like this.

252
00:13:45,541 --> 00:13:47,583
[man 1 continues sobbing, groaning]

253
00:13:47,666 --> 00:13:48,541
Let him go.

254
00:13:49,625 --> 00:13:50,666
Ramdeen.

255
00:13:52,458 --> 00:13:55,125
- [man 1 groans]
- [Ramdeen] Come on, Adarsh <i>ji</i>, let's go.

256
00:13:56,125 --> 00:13:57,166
Now don't cry.

257
00:13:57,250 --> 00:13:58,625
Have you collected the money?

258
00:13:58,708 --> 00:14:00,916
[man 2] Yes, we're doing it.
We have spoken to everyone.

259
00:14:01,000 --> 00:14:04,375
300 crores is a lot of money,
so it will take us some time.

260
00:14:04,458 --> 00:14:05,750
The money is coming from Delhi.

261
00:14:05,833 --> 00:14:09,458
It will take a couple of days.
But don’t worry, we'll get it.

262
00:14:09,541 --> 00:14:12,375
Sir, I think you should not pay
this man the ransom money.

263
00:14:12,458 --> 00:14:13,625
[dramatic music playing]

264
00:14:13,708 --> 00:14:16,208
These people kill their victims
even after getting the money.

265
00:14:16,875 --> 00:14:18,875
We just need a little more time.

266
00:14:18,958 --> 00:14:20,916
And I'll send my whole force after them.

267
00:14:21,833 --> 00:14:24,916
And <i>Jamai babu</i>,
just try to prolong the conversation.

268
00:14:25,458 --> 00:14:27,500
Maybe we'll find some clues.

269
00:14:28,583 --> 00:14:32,375
Papa, I don't think
we shouldn't get them involved.

270
00:14:32,458 --> 00:14:34,625
The kidnapper has strictly told me.

271
00:14:35,583 --> 00:14:37,375
Have you ever kidnapped someone?

272
00:14:37,458 --> 00:14:38,833
[dramatic music playing]

273
00:14:38,916 --> 00:14:39,750
What?

274
00:14:42,583 --> 00:14:44,541
Have you ever kidnapped anyone in life?

275
00:14:46,541 --> 00:14:48,541
Then why are you giving stupid advice?

276
00:14:49,125 --> 00:14:52,250
Just shut up and do what you're told.

277
00:14:52,333 --> 00:14:55,000
[three telephones ringing simultaneously]

278
00:14:56,083 --> 00:14:56,916
[man 3] Sir.

279
00:14:57,500 --> 00:15:00,458
You pick up this phone.
<i>Jamai babu</i>, you pick up that one.

280
00:15:00,541 --> 00:15:02,416
I'll count till three, two, one.

281
00:15:02,500 --> 00:15:04,625
When I say one,
you both pick up the phone together.

282
00:15:04,708 --> 00:15:06,541
- Okay? Let's go.
- [phones ringing]

283
00:15:06,625 --> 00:15:08,541
<i>Jamai babu</i>, make him keep talking.

284
00:15:09,041 --> 00:15:11,916
- [phone continues ringing]
- [tense music playing]

285
00:15:12,916 --> 00:15:14,833
[all three phones ringing]

286
00:15:14,916 --> 00:15:15,833
Three,

287
00:15:16,916 --> 00:15:18,250
two, one.

288
00:15:18,833 --> 00:15:19,708
Pick up the call.

289
00:15:19,791 --> 00:15:22,416
[music intensifies, fades]

290
00:15:25,416 --> 00:15:27,375
- Hello.
- [kidnapper] <i>Did you collect the money?</i>

291
00:15:29,750 --> 00:15:31,833
<i>- Hello?</i>
- [mouths in Hindi] Speak.

292
00:15:32,833 --> 00:15:34,250
[kidnapper, in English] <i>Hello?</i>

293
00:15:35,000 --> 00:15:36,875
[engine whirring]

294
00:15:36,958 --> 00:15:38,875
Looks like
I'll have to bring the girl home--

295
00:15:38,958 --> 00:15:39,916
No! No! No!

296
00:15:40,000 --> 00:15:41,541
I cannot do this anymore!

297
00:15:42,041 --> 00:15:42,916
Vicky!

298
00:15:43,000 --> 00:15:45,666
[breathing heavily]

299
00:15:49,458 --> 00:15:52,166
You don’t have to pay him.
You want to get an army involved.

300
00:15:52,250 --> 00:15:53,750
You think this is a joke?

301
00:15:53,833 --> 00:15:57,250
You guys have nothing to lose,
but he'll… he's going to kill Purva there.

302
00:15:59,125 --> 00:16:03,458
Papa, please, I'm telling you
let's not get the police involved.

303
00:16:05,541 --> 00:16:06,666
You all need to leave now.

304
00:16:08,875 --> 00:16:10,041
Leave now, please!

305
00:16:14,458 --> 00:16:15,333
[man 3] Let's go.

306
00:16:19,375 --> 00:16:20,208
Come on.

307
00:16:20,916 --> 00:16:22,833
I am the father-in-law. Family member.

308
00:16:34,583 --> 00:16:36,291
[footsteps approaching]

309
00:16:37,666 --> 00:16:38,500
Papa,

310
00:16:40,291 --> 00:16:42,916
right now we just need to figure out
how to get the money.

311
00:16:43,000 --> 00:16:45,416
You have no idea
how to deal with these things.

312
00:16:46,291 --> 00:16:48,416
So don’t try to act too smart, understand?

313
00:16:49,291 --> 00:16:50,666
Or you'll have to pay the price.

314
00:16:52,208 --> 00:16:54,416
All these people
you just threw out of the room

315
00:16:54,916 --> 00:16:57,291
are no ordinary police and army officers.

316
00:16:58,375 --> 00:16:59,875
They help me run this empire.

317
00:17:00,541 --> 00:17:02,291
Papa, who knows what he'll do to my wife

318
00:17:02,375 --> 00:17:04,250
if he finds out
we're involving these people--

319
00:17:04,333 --> 00:17:07,208
Come on, she's been your wife
for less than 25 days.

320
00:17:08,458 --> 00:17:10,416
She has been my daughter for 25 years.

321
00:17:11,666 --> 00:17:15,000
And now you're going to tell me
how I should deal with her kidnappers?

322
00:17:15,083 --> 00:17:17,000
[cell phone ringing]

323
00:17:21,083 --> 00:17:23,375
- It's him.
- [cell phone continues ringing]

324
00:17:23,458 --> 00:17:24,875
It's our last chance, Papa.

325
00:17:26,333 --> 00:17:27,875
We have to tell him yes or no.

326
00:17:29,166 --> 00:17:32,083
If you're ready to gamble
with your daughter's life, let me know.

327
00:17:32,166 --> 00:17:33,958
I'll tell him that we don't want to pay.

328
00:17:34,041 --> 00:17:36,791
- [cell phone continues ringing]
- [tense music intensifies]

329
00:17:36,875 --> 00:17:37,708
Sit here.

330
00:17:37,791 --> 00:17:39,750
Answer the call on speakerphone.

331
00:17:39,833 --> 00:17:41,375
[dramatic music playing]

332
00:17:41,458 --> 00:17:42,291
What?

333
00:17:42,958 --> 00:17:44,750
I want to hear what he's saying.

334
00:17:48,500 --> 00:17:50,500
[tense music intensifies]

335
00:17:51,833 --> 00:17:53,833
[cell phone continues ringing]

336
00:17:55,583 --> 00:17:56,416
[man] <i>Hello.</i>

337
00:17:57,791 --> 00:17:58,916
<i>Hello?</i>

338
00:18:00,625 --> 00:18:03,750
- What a moron you are.
- You'll get the money, 300 crores.

339
00:18:04,333 --> 00:18:05,666
[brakes screeching]

340
00:18:05,750 --> 00:18:07,500
[engine whirring]

341
00:18:07,583 --> 00:18:08,416
How much?

342
00:18:08,500 --> 00:18:11,083
300 crores, exactly what you asked for.
Papa's sitting next to me.

343
00:18:11,166 --> 00:18:12,583
He can hear you. Talk to him, Papa.

344
00:18:15,250 --> 00:18:16,791
[Akheraj] Where is Purva?

345
00:18:16,875 --> 00:18:18,750
- <i>Pranam, </i>Uncle.
- [door opens]

346
00:18:18,833 --> 00:18:21,583
- I want to talk to her.
- <i>She's not with me right now.</i>

347
00:18:22,458 --> 00:18:23,625
It'll take six hours.

348
00:18:25,250 --> 00:18:26,125
[Akheraj] Okay.

349
00:18:27,375 --> 00:18:28,333
At four o'clock.

350
00:18:29,083 --> 00:18:30,375
<i>Till then do one thing.</i>

351
00:18:30,958 --> 00:18:33,916
Arrange for one-third of the ransom
if you want to talk to her.

352
00:18:34,708 --> 00:18:35,583
100 crores.

353
00:18:36,166 --> 00:18:38,250
<i>I'll send you the online transfer link.</i>

354
00:18:38,875 --> 00:18:40,750
You better not hurt my daughter.

355
00:18:41,666 --> 00:18:43,250
If there's even a scratch on her…

356
00:18:46,000 --> 00:18:47,833
Your daughter
has been kidnapped, <i>chachaji</i>.

357
00:18:48,416 --> 00:18:50,250
Of course, she won't be in mint condition.

358
00:18:51,458 --> 00:18:52,541
You can see her at 4:00.

359
00:18:52,625 --> 00:18:54,208
I'm not just going to see her.

360
00:18:55,416 --> 00:18:56,541
I'll talk to her too.

361
00:18:57,125 --> 00:18:59,708
And if you don’t call me exactly at 4:00,

362
00:19:00,583 --> 00:19:04,708
I'll send an entire army to hunt you down.
I'm sure you know that already.

363
00:19:05,291 --> 00:19:06,208
[earbuds beep]

364
00:19:06,291 --> 00:19:07,416
[sheets rustle]

365
00:19:07,500 --> 00:19:08,958
- Suryakant ji?
- Yes sir.

366
00:19:09,041 --> 00:19:12,458
Please collect all the money we have
as soon as possible and come upstairs.

367
00:19:12,541 --> 00:19:14,000
<i>Beta, </i>take me to the office.

368
00:19:14,083 --> 00:19:15,000
[tense music playing]

369
00:19:15,083 --> 00:19:16,333
Did you talk to Dharmesh?

370
00:19:17,250 --> 00:19:19,500
Tell him he needs to
get to Delhi immediately.

371
00:19:20,583 --> 00:19:22,041
He has the codes for the <i>hawala</i>.

372
00:19:22,541 --> 00:19:24,125
Tell him to give it to the agents

373
00:19:24,208 --> 00:19:25,958
and get the money as soon as possible.

374
00:19:26,666 --> 00:19:29,333
<i>Sahab ji</i>, I…
I haven't been able to contact him.

375
00:19:29,416 --> 00:19:30,833
[music stops]

376
00:19:32,208 --> 00:19:35,500
- And why can't you get in touch with him?
- He had gone to Delhi.

377
00:19:36,208 --> 00:19:37,708
Dharmesh went to Delhi?

378
00:19:38,625 --> 00:19:39,666
- [Ramdeen] Yes.
- For what?

379
00:19:39,750 --> 00:19:42,375
He… he went for <i>didi's </i>friend's wedding.

380
00:19:42,458 --> 00:19:44,333
His phone
has been switched off since then.

381
00:19:44,958 --> 00:19:47,458
What wedding
and which friend are you talking about?

382
00:19:48,041 --> 00:19:51,291
- Dolly <i>didi.</i>
- [dramatic music playing]

383
00:19:53,041 --> 00:19:55,208
- Dolly?
- [Jaykumar] Yes. Dolly.

384
00:19:56,833 --> 00:19:57,875
Now who is this Dolly?

385
00:19:57,958 --> 00:20:00,208
- [fireworks bursting]
- [wedding drums playing]

386
00:20:04,291 --> 00:20:07,541
[Pandit] <i>We reached Dolly's house</i>
<i>at around 9:00 last night.</i>

387
00:20:07,625 --> 00:20:09,583
<i>The wedding procession had just arrived.</i>

388
00:20:10,166 --> 00:20:12,333
<i>Dharmesh bhaiya took us to her gate and</i>

389
00:20:12,416 --> 00:20:14,041
<i>he looked at us and said</i>…

390
00:20:15,041 --> 00:20:16,375
You look so terrible.

391
00:20:17,375 --> 00:20:19,541
Wear some proper clothes
sometimes at least.

392
00:20:19,625 --> 00:20:21,583
[wedding procession music continues]

393
00:20:21,666 --> 00:20:22,750
Go sit in the car.

394
00:20:23,625 --> 00:20:26,583
[Pandit] <i>None of us knew</i>
<i>that we were going to a wedding.</i>

395
00:20:26,666 --> 00:20:28,833
<i>Otherwise, we'd have</i>
<i>gotten ready properly.</i>

396
00:20:29,375 --> 00:20:33,083
<i>So Dharmesh bhaiya told us</i>
<i>to sit in the car and that's what we did.</i>

397
00:20:33,875 --> 00:20:35,958
<i>But he still hasn't come back to the car.</i>

398
00:20:36,541 --> 00:20:40,000
<i>Sahab, </i>we are just waiting for him here.

399
00:20:40,083 --> 00:20:42,250
You've been waiting there
all night, you fuckers?

400
00:20:42,333 --> 00:20:44,125
Why didn't you go inside and look for him?

401
00:20:44,708 --> 00:20:48,041
We tried to go in,
but there has been police here all night.

402
00:20:48,125 --> 00:20:49,416
<i>So we got scared.</i>

403
00:20:49,916 --> 00:20:52,041
- Police?
<i>- Yes, sir, police.</i>

404
00:20:52,625 --> 00:20:54,166
Why? What the hell happened there?

405
00:20:54,250 --> 00:20:55,916
<i>How would we know, </i>Jamai babu<i>?</i>

406
00:20:56,000 --> 00:20:58,125
<i>There are so many policemen here.</i>

407
00:20:58,208 --> 00:20:59,958
<i>- </i>Okay.
- <i>We don't know what happened there.</i>

408
00:21:00,041 --> 00:21:02,000
<i>We didn't want to go inside</i>
<i>and get in trouble.</i>

409
00:21:02,083 --> 00:21:04,666
Uh… Papa,
I'll just call Dolly and ask her.

410
00:21:04,750 --> 00:21:06,291
Hmm. Call her now and find out.

411
00:21:07,083 --> 00:21:09,250
And ask her if Dharmesh was there.

412
00:21:09,333 --> 00:21:10,958
And you fuckers, listen carefully.

413
00:21:12,000 --> 00:21:14,291
Don’t you dare go anywhere
and get drunk now.

414
00:21:14,375 --> 00:21:16,125
Stay there and keep your eyes open.

415
00:21:16,625 --> 00:21:18,750
As soon as you see Dharmesh,
give me a call.

416
00:21:19,250 --> 00:21:20,625
- Hang up now.
- <i>Okay.</i>

417
00:21:20,708 --> 00:21:23,541
[tense music playing]

418
00:21:25,166 --> 00:21:26,000
[murmurs] Dolly…

419
00:21:30,458 --> 00:21:31,666
[murmurs] Hmm… Dolly.

420
00:21:32,500 --> 00:21:33,875
[line ringing]

421
00:21:35,416 --> 00:21:36,916
[line ringing]

422
00:21:37,000 --> 00:21:38,875
- [Shikha] <i>Viku!</i>
- [splutters] Dolly.

423
00:21:38,958 --> 00:21:42,500
[panicked tone] <i>Viku, Viku, Viku,</i>
<i>please come here and save me. </i>[sniffles]

424
00:21:42,583 --> 00:21:45,208
<i>Viku, you need to get here. </i>[sobs]

425
00:21:45,291 --> 00:21:47,833
<i>I really need you, Viku. </i>[sobbing]

426
00:21:47,916 --> 00:21:49,833
<i>- I can't… </i>[sobs]
- [suspenseful music playing]

427
00:21:49,916 --> 00:21:51,875
<i>I can't explain on the phone, Viku.</i>

428
00:21:52,375 --> 00:21:54,041
That's such amazing news.

429
00:21:54,125 --> 00:21:56,583
- <i>What are you saying?</i>
- I'm sorry I couldn't make it.

430
00:21:56,666 --> 00:21:58,750
<i>Viku, please listen to me.</i>

431
00:21:58,833 --> 00:22:01,833
- <i>I really need your help.</i>
- Listen, did you see Dharmesh there?

432
00:22:01,916 --> 00:22:04,083
[sobbing] <i>Please come</i>
<i>and save me, Viku, please.</i>

433
00:22:04,625 --> 00:22:06,208
<i>Please save me.</i>

434
00:22:06,291 --> 00:22:08,208
<i>Viku, try and understand please.</i>

435
00:22:08,291 --> 00:22:09,916
[sobbing]

436
00:22:10,000 --> 00:22:13,291
- <i>I'm in big trouble, Viku.</i>
- How nice. Congrats.

437
00:22:13,791 --> 00:22:18,416
<i>- Viku, please come as soon as possible.</i>
- Don't worry, I'll come and find.

438
00:22:19,083 --> 00:22:20,250
- Yeah.
- <i>When will you reach?</i>

439
00:22:20,750 --> 00:22:22,250
- <i>How soon can you come?</i>
- Hmm.

440
00:22:23,500 --> 00:22:25,375
- [music fades]
- [phone beeps]

441
00:22:25,458 --> 00:22:28,583
Papa, she is saying
that she hasn't seen him yet.

442
00:22:28,666 --> 00:22:30,500
It's her wedding day, so she's not sure.

443
00:22:33,958 --> 00:22:36,375
I think it’s better
if I go there and look for him myself.

444
00:22:36,458 --> 00:22:38,000
Yeah, go and look for him.

445
00:22:38,083 --> 00:22:40,291
He must have got drunk
and passed out somewhere.

446
00:22:41,000 --> 00:22:42,166
Sure.

447
00:22:42,250 --> 00:22:44,083
[tense music playing]

448
00:22:44,166 --> 00:22:45,875
[dramatic music playing]

449
00:22:48,000 --> 00:22:51,375
{\an8}[woman] <i>The number you're</i>
<i>trying to call is currently not reachable.</i>

450
00:22:57,208 --> 00:22:59,750
[dance music playing on stereo]

451
00:23:01,416 --> 00:23:03,125
Can we stop it now please?

452
00:23:03,208 --> 00:23:05,166
[woman] This video is going to get viral.

453
00:23:05,666 --> 00:23:07,916
[blubbering]

454
00:23:08,000 --> 00:23:09,291
{\an8}[cell phone ringing]

455
00:23:09,875 --> 00:23:12,375
{\an8}I am getting a call.
Please let me pick it.

456
00:23:12,458 --> 00:23:14,458
I swear on your life. [whimpers]

457
00:23:14,541 --> 00:23:16,833
I swear on your parents
and entire family's life,

458
00:23:16,916 --> 00:23:19,458
I only have eyes for you,
nobody else, please.

459
00:23:19,541 --> 00:23:21,250
- Really?
- Of course, Baby.

460
00:23:21,333 --> 00:23:23,208
I just swear on your entire family's life.

461
00:23:23,291 --> 00:23:24,875
{\an8}- Let me pick--
- I love you, Baby.

462
00:23:24,958 --> 00:23:25,791
{\an8}[Golden groans]

463
00:23:25,875 --> 00:23:29,083
{\an8}- [woman] Baby, leave me. You hit me!
- [cell phone ringing]

464
00:23:29,166 --> 00:23:32,666
- One minute. [panting]
- What took you so long to answer?

465
00:23:32,750 --> 00:23:34,916
- Just be happy that I answered.
- [camera clicks]

466
00:23:35,000 --> 00:23:37,458
I don’t know whether
I'll pick up the phone after this.

467
00:23:38,041 --> 00:23:40,208
Okay, listen to me. Just get ready.

468
00:23:40,291 --> 00:23:42,208
<i>- We have to be at a wedding in Delhi.</i>
- [splutters]

469
00:23:42,291 --> 00:23:43,791
- <i>Urgent.</i>
- You don't understand.

470
00:23:43,875 --> 00:23:45,750
- I am in an urgent--
- [disconnect tone]

471
00:23:46,250 --> 00:23:49,000
- [splutters] Why did he cut the phone?
- Who was it?

472
00:23:53,250 --> 00:23:54,625
[birds chirping]

473
00:23:55,583 --> 00:23:57,833
[vehicle rattling]

474
00:23:57,916 --> 00:23:59,916
[low thumping beats playing]

475
00:24:02,583 --> 00:24:04,666
[audience cheering indistinctly]

476
00:24:04,750 --> 00:24:06,833
[music intensifies]

477
00:24:06,916 --> 00:24:10,458
[audience cheering, whistling, hooting]

478
00:24:11,416 --> 00:24:13,416
[loud dance music playing]

479
00:24:18,666 --> 00:24:20,125
[music continues]

480
00:24:22,958 --> 00:24:26,458
[ominous music playing]

481
00:24:30,416 --> 00:24:32,166
- [ominous music fades]
- [low rattling]

482
00:24:32,750 --> 00:24:37,416
[girl] <i>Papa, do you know I learned</i>
<i>a new poem when I went to school?</i>

483
00:24:37,500 --> 00:24:39,083
- <i>It's very good.</i>
- [tender music playing]

484
00:24:39,166 --> 00:24:42,791
[girl] <i>♪ Baa, baa, black sheep</i>
<i>Have you any wool? </i>♪

485
00:24:42,875 --> 00:24:46,625
<i>♪ Yes, sir, yes, sir, three bags full </i>♪

486
00:24:46,708 --> 00:24:48,416
<i>♪ One for the master </i>♪

487
00:24:48,500 --> 00:24:51,875
♪ <i>One for the dame</i>
<i>One for the little boy-- </i>♪

488
00:24:51,958 --> 00:24:53,791
[cell phone ringing]

489
00:24:54,791 --> 00:24:57,250
- Hello.
- [Gadre] <i>Hey man, what is going on?</i>

490
00:24:57,333 --> 00:24:58,833
<i>You kidnapped Akheraj's daughter?</i>

491
00:24:58,916 --> 00:25:01,416
So what?
Have you ever seen 300-crore rupees?

492
00:25:01,500 --> 00:25:03,541
I'm not gonna keep it all for myself.

493
00:25:03,625 --> 00:25:05,083
You guys will get your shares.

494
00:25:05,166 --> 00:25:07,791
But, bhai, if we suddenly change the plan,
then we could be--

495
00:25:07,875 --> 00:25:09,125
<i>So what, man?</i>

496
00:25:09,208 --> 00:25:11,750
Anyway, it's not like I knew
who she was when I picked her up.

497
00:25:11,833 --> 00:25:13,791
I also found out much later.

498
00:25:13,875 --> 00:25:16,208
- [muffled screaming]
- [loud thuds]

499
00:25:16,291 --> 00:25:18,666
- [brakes screeching]
- [Purva's muffled screams]

500
00:25:18,750 --> 00:25:21,916
- [muffled screams continue]
- [loud thuds continue]

501
00:25:28,250 --> 00:25:29,250
Shut up!

502
00:25:29,750 --> 00:25:30,625
[both grunting]

503
00:25:33,208 --> 00:25:34,041
[Purva screams]

504
00:25:34,125 --> 00:25:36,916
[sobbing]

505
00:25:43,666 --> 00:25:44,666
[woman] <i>Is she alive?</i>

506
00:25:46,500 --> 00:25:49,625
<i>Dada, she's not like Surekha.</i>

507
00:25:50,875 --> 00:25:52,958
<i>You need to control your anger a little.</i>

508
00:25:53,041 --> 00:25:55,041
<i>You're gonna be richer by 300 crores.</i>

509
00:25:55,125 --> 00:25:57,791
<i>You will look much better</i>
<i>if you're rich and happy, okay?</i>

510
00:25:59,625 --> 00:26:01,666
[pensive music playing]

511
00:26:03,250 --> 00:26:05,416
[soft click]

512
00:26:09,208 --> 00:26:12,416
[birds hooting]

513
00:26:15,666 --> 00:26:17,583
[vehicle engine roaring]

514
00:26:17,666 --> 00:26:20,333
Come in, Dada. Come this way.

515
00:26:22,208 --> 00:26:24,208
[men speaking indistinctly]

516
00:26:27,208 --> 00:26:28,208
Wake her up.

517
00:26:28,291 --> 00:26:31,333
She has to talk to her father at 4:00.
And don't ask me any questions.

518
00:26:31,416 --> 00:26:33,333
Bhai, just one second.
Please listen to me.

519
00:26:33,958 --> 00:26:37,875
If we accept 300 crores for her,
everyone will laugh at us.

520
00:26:38,875 --> 00:26:40,750
This girl can get us 1,000 crores.

521
00:26:41,500 --> 00:26:42,458
1,000 crores?

522
00:26:42,541 --> 00:26:43,500
[Gadre] Yeah.

523
00:26:43,583 --> 00:26:45,750
The market has been talking about this.

524
00:26:45,833 --> 00:26:47,291
We have a new bidder now.

525
00:26:47,375 --> 00:26:49,291
His name is Sherpa from Nepal.

526
00:26:50,208 --> 00:26:52,291
And what do we do
about her father and the 300?

527
00:26:52,916 --> 00:26:55,541
Bhai, whoever pays more
gets the goods, right?

528
00:26:55,625 --> 00:26:57,041
Forget about the father.

529
00:26:57,125 --> 00:26:59,333
300 is not even close to a 1,000.

530
00:26:59,916 --> 00:27:01,166
- Hmm?
- Hmm.

531
00:27:01,250 --> 00:27:02,125
Come.

532
00:27:03,791 --> 00:27:04,625
<i>Sahab</i>.

533
00:27:05,625 --> 00:27:06,500
Here he is.

534
00:27:08,250 --> 00:27:09,500
[man] Hey, move straight.

535
00:27:10,250 --> 00:27:11,916
[man grunts]

536
00:27:12,500 --> 00:27:13,416
Did you beat her up?

537
00:27:14,208 --> 00:27:15,416
How does that matter?

538
00:27:16,125 --> 00:27:17,458
She's alive. You can see.

539
00:27:19,250 --> 00:27:21,666
- [tense music playing]
- [heavy footsteps outside]

540
00:27:23,500 --> 00:27:25,458
She needs to be
taken across the Nepal border.

541
00:27:26,166 --> 00:27:28,291
So pay us and take her.

542
00:27:35,458 --> 00:27:37,166
[laughs, in Hindi] Motherfucker!

543
00:27:39,250 --> 00:27:42,666
[in English] Why would I pay you
a 1,000 crores if I have to do it myself?

544
00:27:44,416 --> 00:27:48,000
You bring her across the border,
and tell Akheraj to come to the location,

545
00:27:48,083 --> 00:27:48,916
with the money.

546
00:27:52,208 --> 00:27:54,500
And that 100 crores
you are getting at 4:00 p.m.,

547
00:27:56,208 --> 00:27:57,083
you can keep it.

548
00:27:59,250 --> 00:28:01,458
I tap into the phones of people
I want to work with.

549
00:28:01,541 --> 00:28:03,166
I hope you understand that.

550
00:28:03,250 --> 00:28:04,666
You keep the money ready.

551
00:28:05,666 --> 00:28:09,000
We will leave immediately
and cross the border in eight hours.

552
00:28:09,625 --> 00:28:12,166
- I'll cancel the call with her father.
- No, no, no, no.

553
00:28:12,250 --> 00:28:14,041
That would be a very stupid thing to do.

554
00:28:15,458 --> 00:28:18,791
Akheraj hasn't found you yet,
because he's not looking for you.

555
00:28:19,666 --> 00:28:22,125
If he doesn't see
and talk to a daughter at 4:00,

556
00:28:22,625 --> 00:28:24,666
forget about crossing any borders.

557
00:28:25,250 --> 00:28:27,916
You'll spend your entire life
being haunted by his army.

558
00:28:29,666 --> 00:28:30,666
Minka.

559
00:28:35,541 --> 00:28:37,291
She'll be with you during the trip.

560
00:28:38,333 --> 00:28:40,500
She'll look after the girl too.

561
00:28:43,041 --> 00:28:44,416
Is he your brother?

562
00:28:45,541 --> 00:28:47,833
Brother-in-law. And that’s my sister.

563
00:28:48,500 --> 00:28:51,166
[Sherpa] Brother-in-law.
You'll come with me.

564
00:28:52,958 --> 00:28:55,458
You'll get him back
when the girl is across the border.

565
00:28:55,541 --> 00:28:56,625
But why?

566
00:28:59,416 --> 00:29:01,041
To make sure that she's not killed.

567
00:29:05,083 --> 00:29:07,000
And you better not hurt her in any way.

568
00:29:08,708 --> 00:29:09,541
Let's go.

569
00:29:11,041 --> 00:29:13,583
[pensive music playing]

570
00:29:15,166 --> 00:29:16,333
[car door shuts]

571
00:29:17,458 --> 00:29:20,083
[engine starts]

572
00:29:28,833 --> 00:29:30,291
You better not mess this up.

573
00:29:35,250 --> 00:29:37,166
{\an8}- [men chatting indistinctly]
- [phone beeps]

574
00:29:37,250 --> 00:29:40,625
{\an8}[woman] <i>The number you're</i>
<i>trying to call is currently not reachable.</i>

575
00:29:40,708 --> 00:29:42,041
[Suryakant] Come on, hurry up!

576
00:29:43,083 --> 00:29:45,333
- [Vikrant] So, Papa, all done?
- There are eight bags.

577
00:29:45,416 --> 00:29:48,000
Two more are coming.
I have collected 100 crores so far.

578
00:29:48,083 --> 00:29:50,708
- Vicky!
- What is this idiot doing here?

579
00:29:50,791 --> 00:29:51,791
Uncle, namaste.

580
00:29:52,666 --> 00:29:54,833
- Okay, that's enough, go now. Get going.
- Come.

581
00:29:54,916 --> 00:29:57,250
- Whose wedding are we going? Huh?
- [Vikrant] Shut up.

582
00:29:57,333 --> 00:29:59,916
- What the hell happened to your face?
- Don’t ask. It's my fault.

583
00:30:00,000 --> 00:30:01,916
- Vicky, can I give you some advice?
- What?

584
00:30:02,000 --> 00:30:03,916
Never ever fully sexually satisfy a woman.

585
00:30:04,000 --> 00:30:07,250
It's not like you can do it anyway.
If you do, she'll never leave you alone.

586
00:30:07,333 --> 00:30:09,083
And this new girl I'm dating, Sophie?

587
00:30:09,166 --> 00:30:11,500
Oh, man,
she's some kind of judo-karate expert.

588
00:30:11,583 --> 00:30:13,666
You know, even by mistake,
if I look at any other girl,

589
00:30:13,750 --> 00:30:15,500
then she beats me up black-and-blue, man.

590
00:30:15,583 --> 00:30:17,708
- She presses a nerve and paralyses me.
- Get in.

591
00:30:17,791 --> 00:30:19,083
God gave me this gift.

592
00:30:19,166 --> 00:30:21,583
When I look at a girl,
she can't help but fall in love with me.

593
00:30:21,666 --> 00:30:22,750
Like that girl.

594
00:30:22,833 --> 00:30:24,750
Oh, is that Pallavi? [splutters] Pallavi!

595
00:30:25,583 --> 00:30:26,666
[chuckles] Pallavi!

596
00:30:26,750 --> 00:30:29,375
- Just sit in the car. I'm coming.
- Whose wedding is it?

597
00:30:29,458 --> 00:30:31,625
- Shikha's.
- Shikha's?

598
00:30:31,708 --> 00:30:33,541
But she didn't even invite me.

599
00:30:33,625 --> 00:30:35,416
- I'm not giving her any gift.
- Pallavi?

600
00:30:37,000 --> 00:30:39,875
Pallavi, you should've called me.
I would have come to get you.

601
00:30:40,500 --> 00:30:42,458
- Are you all right?
- You knew about it, right?

602
00:30:43,291 --> 00:30:45,666
- What?
- [voice shaking] About the bomb blast.

603
00:30:45,750 --> 00:30:47,750
[tense music playing]

604
00:30:47,833 --> 00:30:49,250
[Pallavi] You knew about it.

605
00:30:50,625 --> 00:30:52,833
That's why you told me
to leave from there.

606
00:30:53,541 --> 00:30:54,375
Huh?

607
00:30:54,875 --> 00:30:57,583
Vicky, come on, hurry up.
Everything is ready.

608
00:30:57,666 --> 00:30:59,666
- [Golden] Come, Vicky.
- [car door shuts]

609
00:31:01,000 --> 00:31:03,375
I'm going to talk to you
about this later, do you get it?

610
00:31:05,458 --> 00:31:08,375
But for now,
don't tell anyone about this, okay?

611
00:31:10,375 --> 00:31:12,375
[dramatic music playing]

612
00:31:15,000 --> 00:31:16,125
<i>Dada</i>, I think…

613
00:31:18,208 --> 00:31:20,375
you don't deserve to be loved by anyone.

614
00:31:23,125 --> 00:31:26,041
It's a blessing
that Shikha managed to get away from you.

615
00:31:26,833 --> 00:31:28,833
[music intensifies]

616
00:31:37,041 --> 00:31:38,125
[Purva moans]

617
00:31:39,708 --> 00:31:40,833
[groans]

618
00:31:42,833 --> 00:31:44,000
- [groans]
- [door opens]

619
00:31:46,583 --> 00:31:48,291
- [Minka, curtly] Come on. Get up.
- [moans]

620
00:31:48,375 --> 00:31:49,291
[clattering]

621
00:31:49,375 --> 00:31:51,250
- [Minka] Get up. Wake up.
- [Purva moans]

622
00:31:53,000 --> 00:31:54,791
[Minka] Now, get up. Carefully.

623
00:31:58,208 --> 00:32:00,333
- Do you want water?
- [moans]

624
00:32:03,916 --> 00:32:04,916
[exhaling]

625
00:32:08,708 --> 00:32:09,541
Mm.

626
00:32:11,708 --> 00:32:12,958
[Minka] Drink some water.

627
00:32:14,083 --> 00:32:15,375
Have a sip.

628
00:32:19,916 --> 00:32:23,458
- [door outside rattles open]
- [footsteps approaching]

629
00:32:24,333 --> 00:32:25,250
[Minka] Good girl.

630
00:32:26,250 --> 00:32:29,750
[footsteps approaching in the distance]

631
00:32:31,541 --> 00:32:32,916
Are you fucking crazy?

632
00:32:38,291 --> 00:32:39,125
Move.

633
00:32:44,291 --> 00:32:45,666
You better kill me.

634
00:32:48,416 --> 00:32:49,666
Because, if I live…

635
00:32:52,041 --> 00:32:54,250
- [grunts]
- [dramatic music playing]

636
00:32:59,458 --> 00:33:00,833
Clean up her face properly.

637
00:33:04,458 --> 00:33:06,625
- [footsteps receding]
- [footboards creaking]

638
00:33:08,375 --> 00:33:09,833
- Eat this.
- [grunts]

639
00:33:11,041 --> 00:33:13,750
- [Minka, sternly] Come on, eat this.
- I want to go to the bathroom.

640
00:33:17,916 --> 00:33:19,958
[tense music playing]

641
00:33:20,041 --> 00:33:22,250
- [bird squawking]
- [bell jangling]

642
00:33:22,333 --> 00:33:24,791
[tense music playing]

643
00:33:29,041 --> 00:33:31,125
[birds chirping]

644
00:33:35,041 --> 00:33:37,208
- [music continues]
- [dialog muted]

645
00:33:53,916 --> 00:33:55,041
[crickets chirping]

646
00:33:58,041 --> 00:33:59,333
- [Minka] Come on.
- [woman] Move.

647
00:34:00,875 --> 00:34:01,916
[Minka] Get inside.

648
00:34:07,875 --> 00:34:08,750
[loud thud]

649
00:34:09,333 --> 00:34:10,291
[thuds]

650
00:34:11,458 --> 00:34:12,916
[dramatic music playing]

651
00:34:15,083 --> 00:34:16,666
[woman] <i>Dada! </i>She's running!

652
00:34:16,750 --> 00:34:17,708
[grunts] She's running.

653
00:34:17,791 --> 00:34:19,375
[men] Come on! Come on!

654
00:34:19,458 --> 00:34:20,916
[dramatic music playing]

655
00:34:23,500 --> 00:34:25,583
[yelps, grunts]

656
00:34:27,208 --> 00:34:28,625
[whimpering]

657
00:34:31,875 --> 00:34:33,375
[whimpering]

658
00:34:34,041 --> 00:34:34,875
[groans]

659
00:34:34,958 --> 00:34:36,333
[music intensifies]

660
00:34:37,333 --> 00:34:38,625
[panting]

661
00:34:38,708 --> 00:34:39,833
[music stops]

662
00:34:39,916 --> 00:34:42,875
[birds hooting]

663
00:34:42,958 --> 00:34:43,916
[whimpering softly]

664
00:34:45,375 --> 00:34:46,458
[moaning]

665
00:34:50,250 --> 00:34:51,666
[groans]

666
00:34:52,333 --> 00:34:53,166
[grunts]

667
00:34:53,791 --> 00:34:55,041
[dramatic music playing]

668
00:34:55,125 --> 00:34:56,291
[Purva grunting]

669
00:34:59,791 --> 00:35:01,250
[panting]

670
00:35:02,916 --> 00:35:04,916
[panting, grunting]

671
00:35:06,458 --> 00:35:08,291
- [dramatic music intensifies]
- [Purva grunts]

672
00:35:09,833 --> 00:35:11,375
[yelps]

673
00:35:16,541 --> 00:35:18,583
[music intensifies]

674
00:35:33,708 --> 00:35:37,125
[cops chatting indistinctly]

675
00:35:38,500 --> 00:35:39,958
[cops continue chatting]

676
00:35:41,583 --> 00:35:43,291
- [brakes screeching]
- [Purva grunts]

677
00:35:43,375 --> 00:35:44,791
[Golden] Vicky, you are very lucky.

678
00:35:44,875 --> 00:35:47,791
You're an average-looking guy.
Still you got such a beautiful wife.

679
00:35:47,875 --> 00:35:49,625
I am a great-looking guy.
I can't get anyone.

680
00:35:49,708 --> 00:35:51,125
[Vikrant] Shut the hell up, Golden.

681
00:35:51,208 --> 00:35:53,958
- [Golden] You can't deny the truth.
- [whispers] Just take care of it.

682
00:35:55,125 --> 00:35:57,958
[Golden] Vicky, listen,
I'll say that the flowers are from you,

683
00:35:58,041 --> 00:36:00,875
and these sweets are from me, okay?
You just follow my lead.

684
00:36:00,958 --> 00:36:03,000
Namaste, uncle. This box is…

685
00:36:03,083 --> 00:36:04,333
- Will you take it?
- Yeah.

686
00:36:04,416 --> 00:36:05,833
[man] Come. Come. This way.

687
00:36:06,541 --> 00:36:07,833
[Vikrant] Where is Shikha?

688
00:36:07,916 --> 00:36:08,958
[man] I'll just tell you.

689
00:36:09,041 --> 00:36:10,458
[wedding dance music playing]

690
00:36:10,541 --> 00:36:12,166
[guests chatting, laughing indistinctly]

691
00:36:12,250 --> 00:36:13,583
Why is the police here?

692
00:36:13,666 --> 00:36:15,208
I will tell you everything later.

693
00:36:17,375 --> 00:36:19,750
- Shikha is waiting for you. Go upstairs.
- Okay.

694
00:36:20,291 --> 00:36:22,791
- Wait!
- What happened, uncle? I'm with Vicky.

695
00:36:23,333 --> 00:36:25,625
Vikrant has something important
to discuss with Shikha.

696
00:36:25,708 --> 00:36:28,458
- Yeah, so I'll also--
- She needs to talk to him alone.

697
00:36:29,083 --> 00:36:30,791
Don't say anything to anyone.

698
00:36:31,708 --> 00:36:33,250
[teasing tone] Uncle. Huh?

699
00:36:33,333 --> 00:36:36,291
Alone, uh? What's going on?
Tell me, uncle?

700
00:36:41,875 --> 00:36:43,041
[Shikha] Who is it?

701
00:36:43,125 --> 00:36:44,125
Shikha, it's me.

702
00:36:44,208 --> 00:36:45,625
[breathing heavily]

703
00:36:48,458 --> 00:36:51,083
[sniffling] Viku!

704
00:36:51,166 --> 00:36:52,083
What happened?

705
00:36:52,166 --> 00:36:53,916
[sobbing]

706
00:36:54,500 --> 00:36:55,541
What happened?

707
00:36:56,375 --> 00:36:57,541
What… what happened?

708
00:36:59,958 --> 00:37:02,041
- [crying]
- [whispers] What's wrong?

709
00:37:03,166 --> 00:37:07,125
[sobbing harder]

710
00:37:14,625 --> 00:37:17,375
[ominous theme music playing]

711
00:37:18,833 --> 00:37:21,083
[Shikha continues sobbing]

712
00:37:22,458 --> 00:37:25,000
[ominous theme music intensifies]

713
00:37:30,000 --> 00:37:34,250
[in Hindi] ♪ <i>Those deep, dark eyes </i>♪

714
00:37:34,333 --> 00:37:38,250
<i>♪ And snow-white cheeks </i>♪

715
00:37:38,333 --> 00:37:42,291
♪ <i>That piercing gaze ♪</i>

716
00:37:42,375 --> 00:37:48,000
<i>♪ And a doe-like gait ♪</i>

717
00:37:48,083 --> 00:37:51,375
[theme music continues]

718
00:37:55,333 --> 00:37:59,000
♪ <i>Those deep, dark eyes </i>♪

719
00:37:59,583 --> 00:38:03,500
<i>♪ And snow-white cheeks </i>♪

720
00:38:03,583 --> 00:38:07,916
♪ <i>That piercing gaze ♪</i>

721
00:38:08,000 --> 00:38:13,166
<i>♪ And a doe-like gait ♪</i>

722
00:38:13,583 --> 00:38:17,833
[in Hindi] ♪ <i>Those deep, dark eyes </i>♪

723
00:38:17,916 --> 00:38:21,833
<i>♪ And snow-white cheeks </i>♪

724
00:38:21,916 --> 00:38:25,875
♪ <i>That piercing gaze ♪</i>

725
00:38:25,958 --> 00:38:31,583
<i>♪ And a doe-like gait… ♪</i>

726
00:40:40,541 --> 00:40:43,625
♪ <i>Those deep, dark eyes </i>♪

727
00:40:44,833 --> 00:40:47,750
<i>♪ And snow-white cheeks </i>♪

728
00:40:49,250 --> 00:40:52,458
♪ <i>That piercing gaze ♪</i>

729
00:40:53,833 --> 00:40:56,750
<i>♪ And a doe-like gait ♪</i>

730
00:40:58,083 --> 00:41:01,833
♪ <i>Those deep, dark eyes </i>♪

