1
00:00:10,041 --> 00:00:13,916
[church bell ringing]

2
00:00:15,000 --> 00:00:18,791
{\an8}[ominous music playing]

3
00:00:20,041 --> 00:00:22,541
{\an8}[man] The local people
and the council are standing in our way

4
00:00:22,625 --> 00:00:24,166
{\an8}and they're not moving.

5
00:00:24,250 --> 00:00:27,458
- We need this land.
- [cell phone ringing]

6
00:00:28,333 --> 00:00:29,166
Yes, Akheraj?

7
00:00:29,750 --> 00:00:30,958
I have a bit of a problem.

8
00:00:31,583 --> 00:00:32,666
I need your help.

9
00:00:32,750 --> 00:00:34,750
[playing upbeat music]

10
00:00:37,000 --> 00:00:38,708
[motorbike engine roaring]

11
00:00:44,375 --> 00:00:45,416
[bike engine stops]

12
00:00:51,041 --> 00:00:53,125
- Where is the hostage?
- [woman] Third floor.

13
00:00:53,833 --> 00:00:55,041
[man] Keep it quiet.

14
00:00:55,125 --> 00:00:57,333
- Keep it discreet.
- I'll guide you from here.

15
00:00:58,166 --> 00:00:59,250
Let's go.

16
00:00:59,333 --> 00:01:01,166
[tense music playing]

17
00:01:01,250 --> 00:01:04,458
[man] There are ten guys in the building.
They're armed. Let's take 'em out.

18
00:01:04,541 --> 00:01:06,541
- [beeping]
- [tense music playing]

19
00:01:11,583 --> 00:01:14,333
[beeps, whirs]

20
00:01:16,916 --> 00:01:18,208
Yeah, go ahead.

21
00:01:18,291 --> 00:01:19,583
[dramatic music playing]

22
00:01:22,208 --> 00:01:23,875
[muffled gunshots]

23
00:01:27,125 --> 00:01:28,541
[muffled gunshot]

24
00:01:28,625 --> 00:01:30,208
[man] Okay. I'm in. Right.

25
00:01:30,291 --> 00:01:31,833
- [dramatic music plays]
- [gunshot]

26
00:01:31,916 --> 00:01:33,083
[man] Who's there?

27
00:01:33,166 --> 00:01:34,541
- [muffled gunshot]
- [grunts]

28
00:01:34,625 --> 00:01:35,583
Stand by, Guru.

29
00:01:37,166 --> 00:01:39,083
[tense music playing]

30
00:01:41,708 --> 00:01:43,583
[woman] <i>Path's clear.</i>
<i>I found an empty stairwell</i>

31
00:01:43,666 --> 00:01:45,208
<i>on the east side of the building.</i>

32
00:01:45,291 --> 00:01:47,750
There's a door ahead
where the hostage could potentially be.

33
00:01:47,833 --> 00:01:50,541
- [music intensifies, fades]
- [drone beeps]

34
00:01:51,125 --> 00:01:52,125
[loud thud]

35
00:01:52,208 --> 00:01:53,208
- [gunshot]
- [man 1 grunts]

36
00:01:53,291 --> 00:01:55,666
- [man 2 grunts]
- [tense music resumes]

37
00:01:58,916 --> 00:02:00,208
- [gunshot]
- [woman grunts]

38
00:02:02,416 --> 00:02:04,291
[woman panting]

39
00:02:04,375 --> 00:02:05,375
You are safe now.

40
00:02:06,083 --> 00:02:07,250
Mm. [exhales]

41
00:02:08,000 --> 00:02:09,666
- [cell phone ringing]
- [sirens blaring]

42
00:02:09,750 --> 00:02:13,041
- Yes, Dad?
- Guru, I've some bad news, <i>beta</i>.

43
00:02:13,875 --> 00:02:15,833
<i>Someone has kidnapped Purva.</i>

44
00:02:15,916 --> 00:02:18,958
[theme music playing]

45
00:02:21,750 --> 00:02:24,166
{\an8}[music intensifies]

46
00:02:31,333 --> 00:02:35,333
{\an8}[in Hindi] ♪ <i>Those deep, dark eyes </i>♪

47
00:02:35,416 --> 00:02:39,083
{\an8}♪ <i>And snow-white cheeks… </i>♪

48
00:02:39,166 --> 00:02:40,000
{\an8}[gun cocks]

49
00:02:40,083 --> 00:02:43,666
{\an8}♪ <i>That piercing gaze </i>♪

50
00:02:43,750 --> 00:02:47,916
{\an8}♪ <i>And a doe-like gait </i>♪

51
00:02:48,000 --> 00:02:50,833
YEH KAALI KAALI ANKHEIN 2

52
00:02:52,166 --> 00:02:56,708
OUT OF THE FRYING PAN INTO THE FIRE

53
00:02:56,791 --> 00:02:59,125
[ominous music playing]

54
00:03:00,750 --> 00:03:02,000
[Shikha sobbing]

55
00:03:07,541 --> 00:03:09,541
[music intensifies]

56
00:03:14,791 --> 00:03:16,000
[Vikrant] What happened?

57
00:03:17,500 --> 00:03:19,291
He came to the wedding last night.

58
00:03:19,375 --> 00:03:22,625
- [fireworks bursting]
- [wedding band playing]

59
00:03:25,166 --> 00:03:28,000
[ominous music playing]

60
00:03:29,791 --> 00:03:31,291
[jangling]

61
00:03:33,583 --> 00:03:34,833
[gasps]

62
00:03:35,458 --> 00:03:37,458
- [gunshots]
- [Shikha gasps, panting]

63
00:03:37,541 --> 00:03:38,875
[gun cocks]

64
00:03:41,708 --> 00:03:43,166
[gun clatters]

65
00:03:47,750 --> 00:03:49,708
[Shikha] We picked him up
and brought him here.

66
00:03:50,208 --> 00:03:51,583
He's been here since then.

67
00:03:52,083 --> 00:03:54,250
[voice trembling] I don't know
what to do, Viku.

68
00:03:56,958 --> 00:03:57,833
Is he dead?

69
00:04:00,833 --> 00:04:03,708
[ominous music playing]

70
00:04:34,666 --> 00:04:36,083
[Vikrant grunts]

71
00:04:36,166 --> 00:04:37,583
[breathing heavily]

72
00:04:39,250 --> 00:04:42,208
[music intensifies]

73
00:04:42,291 --> 00:04:43,333
[music fades]

74
00:04:48,166 --> 00:04:50,125
[Vikrant breathing heavily]

75
00:04:58,541 --> 00:05:00,541
[Vikrant grunts, pants]

76
00:05:06,625 --> 00:05:07,583
The fucker's gone.

77
00:05:08,833 --> 00:05:11,000
- He's dead.
- [sobbing]

78
00:05:27,791 --> 00:05:31,333
- [sirens blaring]
- [dramatic music playing]

79
00:06:02,583 --> 00:06:04,250
[woman] <i>What is the patient's name?</i>

80
00:06:04,333 --> 00:06:07,041
- We don't know her name yet.
- [woman] Do you know how old she is?

81
00:06:07,125 --> 00:06:09,041
- [cop 1] Don't know.
- [woman] How did this happen?

82
00:06:09,125 --> 00:06:10,666
[cop 1] She was in an accident.

83
00:06:10,750 --> 00:06:13,625
- How long will it take?
- [woman] I'll ask the doctor and tell you.

84
00:06:13,708 --> 00:06:15,833
[cop 2] Doctor, this is an accident case.

85
00:06:15,916 --> 00:06:18,791
You need to wait for her here.
We will examine her.

86
00:06:18,875 --> 00:06:21,250
- Take her inside quickly.
- [nurse] Okay, Doctor.

87
00:06:21,333 --> 00:06:23,333
- [cop 2] Where did you find her?
- [door shuts]

88
00:06:24,875 --> 00:06:26,958
[tense music playing]

89
00:06:27,041 --> 00:06:28,708
Scroll up. This one.

90
00:06:29,375 --> 00:06:31,750
- That's very funny.
- [cops talking indistinctly]

91
00:06:32,333 --> 00:06:34,000
- Where are you going?
- [woman] The doctor.

92
00:06:34,083 --> 00:06:35,250
The doctor is busy. Go there.

93
00:06:35,833 --> 00:06:37,291
- [cell phone ringing]
- Stupid woman.

94
00:06:37,375 --> 00:06:39,833
Getting into an examination room
without permission.

95
00:06:40,875 --> 00:06:42,833
- [Sherpa] <i>There's </i>o<i>nly four hours left.</i>
- Hmm.

96
00:06:42,916 --> 00:06:44,000
<i>Did you find the girl?</i>

97
00:06:44,083 --> 00:06:46,083
- Not yet.
- Listen, <i>behenchod</i>.

98
00:06:46,166 --> 00:06:49,458
[in English] If Akheraj doesn't talk
to his daughter at 4:00, you're going to--

99
00:06:50,000 --> 00:06:52,125
- [disconnect tone]
- Hello!

100
00:06:52,208 --> 00:06:53,166
Hello?

101
00:06:54,625 --> 00:06:56,875
- [breathing heavily]
- [tense music playing]

102
00:06:59,750 --> 00:07:01,208
[Shikha sobbing]

103
00:07:10,000 --> 00:07:11,875
[Shikha, sobbing] Our life's over.

104
00:07:15,083 --> 00:07:16,375
[wheezing]

105
00:07:17,708 --> 00:07:19,125
- You go that side.
- Okay, sir.

106
00:07:19,208 --> 00:07:20,583
[cops speak indistinctly]

107
00:07:23,250 --> 00:07:26,083
- Shikha, Shikha, Shikha, look at me.
- [whimpering]

108
00:07:26,750 --> 00:07:28,916
- Why are there so many cops here?
- [whimpers]

109
00:07:29,000 --> 00:07:30,083
Shikha.

110
00:07:30,166 --> 00:07:32,333
- [whimpering]
- Sh!

111
00:07:32,916 --> 00:07:34,250
Why are so many cops here?

112
00:07:34,833 --> 00:07:36,666
[grunts] Akhil…

113
00:07:36,750 --> 00:07:39,000
[splutters] They are Akhil's guests.

114
00:07:39,083 --> 00:07:39,916
Who's Akhil?

115
00:07:40,958 --> 00:07:43,708
- The guy I…
- You were about to marry?

116
00:07:43,791 --> 00:07:45,125
…got married to.

117
00:07:46,416 --> 00:07:48,666
[pensive music playing]

118
00:07:50,125 --> 00:07:51,708
I married him, Viku.

119
00:07:53,083 --> 00:07:54,416
He is also a cop.

120
00:07:55,291 --> 00:07:57,416
[Shikha crying]

121
00:08:03,000 --> 00:08:03,916
- [thud]
- [gasps]

122
00:08:04,000 --> 00:08:06,708
[Vikrant] I'm such an idiot!
[breathing heavily]

123
00:08:06,791 --> 00:08:08,291
Fucking <i>chutiya</i>.

124
00:08:10,875 --> 00:08:13,541
[in English] Here I am risking my life
and everything else

125
00:08:13,625 --> 00:08:16,208
just so that one day
I could spend my life with you.

126
00:08:17,916 --> 00:08:20,041
And here you already married a policeman?

127
00:08:21,291 --> 00:08:22,291
[shrilly] A cop!

128
00:08:27,583 --> 00:08:29,708
You tell me first,
why did you marry Purva?

129
00:08:31,208 --> 00:08:32,666
[pensive music playing]

130
00:08:32,750 --> 00:08:37,000
Just to get away from you,
I had to marry a stranger, Viku.

131
00:08:37,875 --> 00:08:39,833
[pensive music continues]

132
00:08:52,208 --> 00:08:54,000
I never really loved Purva.

133
00:08:54,583 --> 00:08:57,416
Do you really think
I will ever be able to love Akhil?

134
00:08:59,166 --> 00:09:00,500
Why didn't you wait for me?

135
00:09:00,583 --> 00:09:02,583
Wait for what, Viku?

136
00:09:03,541 --> 00:09:05,500
Wait for you to kill Purva with that blast

137
00:09:05,583 --> 00:09:07,750
so that I can spend the rest of my life
with a murderer?

138
00:09:07,833 --> 00:09:09,375
[ominous music playing]

139
00:09:09,958 --> 00:09:14,333
[Vikrant] Yes, I have killed people,
but only for you.

140
00:09:14,416 --> 00:09:15,958
I ran somebody over with my car,

141
00:09:16,041 --> 00:09:18,416
and god knows
how many people died in the blast.

142
00:09:18,500 --> 00:09:20,000
[ominous music continues]

143
00:09:20,083 --> 00:09:21,958
But the one
who it was meant to didn't die.

144
00:09:23,791 --> 00:09:26,500
But I promise you, Shikha,
Purva has to die.

145
00:09:28,583 --> 00:09:31,208
And I won't rest
till I make sure she's dead--

146
00:09:31,291 --> 00:09:34,083
[cell phone ringing]

147
00:09:35,708 --> 00:09:37,625
[tense music playing]

148
00:09:41,625 --> 00:09:42,458
{\an8}[phone beeps]

149
00:09:45,625 --> 00:09:48,000
- Hello, Papa?
- Yeah, did you find him?

150
00:09:48,083 --> 00:09:48,916
Uh…

151
00:09:49,708 --> 00:09:51,916
Not yet. I'm still looking.
There's no sign of him.

152
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
[Akheraj] Where the hell is he?
We are running out of time.

153
00:09:55,083 --> 00:09:57,416
<i>We have to get the money there.</i>
<i>How are we going to do that?</i>

154
00:09:57,500 --> 00:10:00,166
Papa, it's just delivering money.
Shall I do it?

155
00:10:00,250 --> 00:10:02,916
<i>Behenchod</i>, why do you keep telling me
what I should do?

156
00:10:03,000 --> 00:10:05,833
<i>Huh? The code for the hawala is with him.</i>

157
00:10:05,916 --> 00:10:07,333
<i>He'll have to do it.</i>

158
00:10:07,416 --> 00:10:09,291
You just do what I tell you to do.

159
00:10:14,708 --> 00:10:17,458
Did you find anything on him?

160
00:10:18,166 --> 00:10:19,000
A slip?

161
00:10:19,083 --> 00:10:21,416
- A wallet?
- [Shikha] I haven't gone near him.

162
00:10:22,375 --> 00:10:23,250
Okay, stand back.

163
00:10:24,208 --> 00:10:25,208
Let me check.

164
00:10:25,875 --> 00:10:28,791
[ominous music playing]

165
00:10:39,666 --> 00:10:41,708
[music intensifies]

166
00:10:47,583 --> 00:10:49,000
- [Dharmesh grunts]
- [gasps]

167
00:10:49,083 --> 00:10:50,708
[Shikha gasping, whimpering]

168
00:10:50,791 --> 00:10:52,791
- [both grunting]
- [music intensifies]

169
00:10:52,875 --> 00:10:54,416
- [grunts]
- [groans]

170
00:10:54,500 --> 00:10:56,083
[whimpers]

171
00:10:56,833 --> 00:10:58,125
[screams]

172
00:10:58,875 --> 00:11:01,041
[screaming]

173
00:11:01,125 --> 00:11:02,916
- [dramatic music playing]
- [coughing]

174
00:11:03,666 --> 00:11:05,833
Dharmesh,
Shikha has nothing to do with this.

175
00:11:05,916 --> 00:11:08,083
C… call <i>Chachaji </i>right away.

176
00:11:08,166 --> 00:11:09,500
- Let her go.
- [Dharmesh] Call now!

177
00:11:09,583 --> 00:11:11,625
- [sobbing]
- [Vikrant] Yeah, I'm calling him.

178
00:11:11,708 --> 00:11:14,125
- [Vikrant] I'm calling him.
- [whimpering]

179
00:11:14,208 --> 00:11:15,750
Don't… don't…

180
00:11:17,916 --> 00:11:19,833
{\an8}[Dharmesh] Give the phone to her.
Hurry up!

181
00:11:24,375 --> 00:11:25,583
Ch… Cha…

182
00:11:25,666 --> 00:11:28,000
- Don't worry about the money.
- [cell phone ringing]

183
00:11:28,083 --> 00:11:29,416
We are there to figure it out.

184
00:11:29,500 --> 00:11:31,958
- There'll be no problem with it.
- [men] Okay, sir.

185
00:11:33,541 --> 00:11:34,375
Hello?

186
00:11:34,958 --> 00:11:36,416
[spluttering] Hello? Ch… ch…

187
00:11:36,500 --> 00:11:37,541
<i>Chachaji.</i>

188
00:11:37,625 --> 00:11:40,166
Fucker, where are you
and whose number are you calling from?

189
00:11:40,250 --> 00:11:43,000
- <i>Chachaji, </i>listen--
- <i>Why are you so irresponsible.</i>

190
00:11:43,083 --> 00:11:45,583
Whenever I need you the most
you are never to be found.

191
00:11:45,666 --> 00:11:47,041
- <i>Chachaji</i>…
- <i>Purva's been kidnapped.</i>

192
00:11:47,125 --> 00:11:48,750
- <i>Do you understand?</i>
- Please listen to me.

193
00:11:48,833 --> 00:11:51,791
If you don't pay the ransom on time,
they are going to kill your sister.

194
00:11:51,875 --> 00:11:54,750
- <i>Chachaji</i>, listen…
- <i>Don't waste time, call Vikrant right now.</i>

195
00:11:54,833 --> 00:11:55,875
<i>He's in Delhi too.</i>

196
00:11:55,958 --> 00:11:58,958
<i>Give him the PIN and password,</i>
<i>so he can transfer the money.</i>

197
00:11:59,041 --> 00:12:00,250
- <i>Understand?</i>
- <i>Chachaji</i>…

198
00:12:00,333 --> 00:12:02,791
- Don't waste my time. That's enough.
- <i>Chachaji, Vikrant's…</i>

199
00:12:02,875 --> 00:12:05,125
- …<i>trying to kill Purva.</i>
- You're drunk, can't even speak.

200
00:12:05,208 --> 00:12:07,916
- Be ashamed of yourself.
- Please listen, Chachaji… [whimpers]

201
00:12:08,000 --> 00:12:09,875
- Let me explain. Let me explain.
- [groans] Ah…

202
00:12:09,958 --> 00:12:11,083
- Let me explain.
- [clatters]

203
00:12:11,166 --> 00:12:12,791
- [grunts]
- [yelps]

204
00:12:12,875 --> 00:12:14,375
[ominous music playing]

205
00:12:14,458 --> 00:12:16,208
- [Shikha screams]
- [grunts]

206
00:12:16,875 --> 00:12:18,708
[grunting]

207
00:12:21,875 --> 00:12:24,666
[monitor beeping]

208
00:12:26,083 --> 00:12:27,125
[Purva groans]

209
00:12:29,583 --> 00:12:31,416
- [doctor] What is your name?
- [moans]

210
00:12:33,958 --> 00:12:37,000
Papa. Call my papa please. Call my papa.

211
00:12:37,666 --> 00:12:39,041
[doctor] What? Call whom?

212
00:12:41,000 --> 00:12:45,291
Uh, she's awake now,
and she keeps saying Awasthi.

213
00:12:45,375 --> 00:12:47,125
- [ominous music plays]
- I think it's her dad.

214
00:12:47,208 --> 00:12:48,333
Come and talk to her.

215
00:12:50,500 --> 00:12:52,333
[music intensifies]

216
00:12:56,041 --> 00:12:57,291
[doctor yelps]

217
00:12:57,375 --> 00:12:59,333
[dramatic music playing]

218
00:13:06,041 --> 00:13:07,875
[music intensifies]

219
00:13:18,625 --> 00:13:20,250
[thunder rumbling]

220
00:13:20,916 --> 00:13:22,791
[ship horn blowing]

221
00:13:22,875 --> 00:13:24,750
[man] She came
to the venue at eight o’clock…

222
00:13:27,125 --> 00:13:29,083
was on stage at 8:30.

223
00:13:31,458 --> 00:13:34,500
The blast happened
during the last part of the performance.

224
00:13:36,125 --> 00:13:39,083
Now we do have satellite image
of moments just before the blast.

225
00:13:39,708 --> 00:13:42,750
And here's a man
carrying someone into this waiting van.

226
00:13:42,833 --> 00:13:46,125
He's about six feet, five,
and a broad stature.

227
00:13:46,833 --> 00:13:49,166
She flew in from Ladakh
the same afternoon.

228
00:13:49,250 --> 00:13:51,291
She was on her honeymoon with her husband.

229
00:13:52,375 --> 00:13:54,750
We're just getting more information
from our cell there,

230
00:13:54,833 --> 00:13:56,416
so, we'll keep you updated.

231
00:13:56,916 --> 00:13:58,958
[somber music playing]

232
00:14:15,708 --> 00:14:16,541
[Guru] <i>Purva.</i>

233
00:14:17,166 --> 00:14:18,041
Hmm?

234
00:14:18,625 --> 00:14:20,125
I want to spend my life with you.

235
00:14:22,416 --> 00:14:25,625
What I feel for you,
I can't feel it for anyone else.

236
00:14:28,291 --> 00:14:30,125
I'm really sorry, Guru.

237
00:14:31,375 --> 00:14:32,208
But…

238
00:14:33,291 --> 00:14:35,666
Guru, you know that I can't…

239
00:14:36,541 --> 00:14:39,500
I can't even think about anyone
but Vikrant like that.

240
00:14:41,750 --> 00:14:43,166
It's been so long.

241
00:14:43,916 --> 00:14:46,750
That man didn't even want
to be your friend

242
00:14:46,833 --> 00:14:48,416
or keep any relations with you, Purva.

243
00:14:49,958 --> 00:14:53,041
Do you really think he's been
waiting for you all this while?

244
00:14:55,333 --> 00:14:56,166
Mm-mm.

245
00:14:57,750 --> 00:14:59,500
People move on with their lives.

246
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
[pensive music playing]

247
00:15:05,375 --> 00:15:06,416
That won't happen.

248
00:15:15,416 --> 00:15:17,125
[thunder rumbling]

249
00:15:18,125 --> 00:15:20,333
It's clear. It was an inside job.

250
00:15:20,416 --> 00:15:22,083
Her security was just too tight.

251
00:15:22,708 --> 00:15:24,666
Who benefits
if something happens to Purva?

252
00:15:25,291 --> 00:15:27,208
The husband. He becomes the heir.

253
00:15:30,041 --> 00:15:31,791
He's an engineer, middle-class,

254
00:15:32,375 --> 00:15:33,708
son of an accountant.

255
00:15:33,791 --> 00:15:35,125
He went to school with Purva.

256
00:15:36,833 --> 00:15:38,750
He's got a best friend called Golden

257
00:15:38,833 --> 00:15:40,125
and another called Shikha.

258
00:15:40,708 --> 00:15:43,750
There's just loads of photos
from inactive social media accounts.

259
00:15:44,833 --> 00:15:46,583
Looks like they are more than friends.

260
00:15:49,375 --> 00:15:51,375
[dramatic music playing]

261
00:15:52,375 --> 00:15:53,416
[app beeps]

262
00:15:56,208 --> 00:15:58,375
[Golden] <i>You can see,</i>
<i>there are flowers, that's the DJ.</i>

263
00:15:58,458 --> 00:16:00,625
Where are the bride and groom
in the wedding?

264
00:16:00,708 --> 00:16:03,541
- You want to see the bride and the groom?
- [upbeat music playing]

265
00:16:03,625 --> 00:16:05,125
Wait. [splutters] One second.

266
00:16:06,083 --> 00:16:06,916
Here.

267
00:16:08,541 --> 00:16:10,833
- [Sophie] Is that the groom?
- [Golden] No, he's the groom.

268
00:16:11,875 --> 00:16:13,000
Hi.

269
00:16:13,083 --> 00:16:14,625
- Happy?
- <i>And the bride?</i>

270
00:16:15,500 --> 00:16:18,041
The bride? She must be somewhere.

271
00:16:18,125 --> 00:16:20,250
One… one minute. Uncle!

272
00:16:24,333 --> 00:16:25,375
Uncle.

273
00:16:25,875 --> 00:16:27,250
Uncle, where is Shikha?

274
00:16:28,416 --> 00:16:29,583
[laughs nervously]

275
00:16:30,875 --> 00:16:32,750
I told you
Shikha and Vikrant are upstairs.

276
00:16:32,833 --> 00:16:35,458
They needed to
talk about something, right? Huh?

277
00:16:35,541 --> 00:16:37,916
And I told you
not to say anything to anyone.

278
00:16:38,000 --> 00:16:40,958
Uncle, you are very naughty, very naughty.

279
00:16:41,041 --> 00:16:42,750
Very naughty, very naughty.

280
00:16:44,333 --> 00:16:45,958
Very bad, uncle, very bad.

281
00:16:46,041 --> 00:16:50,000
{\an8}[choking]

282
00:16:50,083 --> 00:16:51,583
[whimpering]

283
00:16:52,541 --> 00:16:54,166
[gasping]

284
00:16:57,333 --> 00:16:59,958
[choking]

285
00:17:01,333 --> 00:17:02,916
- [knocking at door]
- [Shikha gasps]

286
00:17:03,000 --> 00:17:04,958
- [tense music playing]
- [knocking continues]

287
00:17:05,750 --> 00:17:06,666
Shikha, it's Akhil.

288
00:17:09,875 --> 00:17:11,625
[Shikha gasping] Akhil.

289
00:17:14,416 --> 00:17:15,416
Shikha?

290
00:17:17,125 --> 00:17:17,958
[Shikha] Yeah.

291
00:17:18,458 --> 00:17:19,375
- Yeah.
- Go!

292
00:17:20,583 --> 00:17:21,541
[Shikha] I'm coming!

293
00:17:26,416 --> 00:17:28,083
Yeah? What happened?

294
00:17:28,166 --> 00:17:29,291
Open the door first.

295
00:17:30,125 --> 00:17:34,583
- Uh… I'm just getting ready and coming.
- [Akhil] Okay, but open the door.

296
00:17:34,666 --> 00:17:36,500
I won't leave until I see your face.

297
00:17:37,625 --> 00:17:39,291
[splutters] Two minutes.

298
00:17:39,375 --> 00:17:41,250
[dramatic music playing]

299
00:17:49,166 --> 00:17:50,000
Shikha?

300
00:17:50,083 --> 00:17:50,916
Yeah, coming!

301
00:17:51,833 --> 00:17:53,041
[gasps]

302
00:17:54,333 --> 00:17:56,541
- [Akhil] Ready?
- Yeah.

303
00:18:00,000 --> 00:18:00,833
[latch clicks]

304
00:18:03,666 --> 00:18:04,916
Sh… Shikha, uh…

305
00:18:05,416 --> 00:18:07,500
[dance music thumping in distance]

306
00:18:10,666 --> 00:18:11,500
Can I come in?

307
00:18:15,708 --> 00:18:17,833
[chuckles] It's okay.

308
00:18:18,500 --> 00:18:21,416
My friend Dhruv brought his drum kit.
We're going to play some music.

309
00:18:21,500 --> 00:18:24,291
- Come on, everyone is waiting.
- You go ahead.

310
00:18:24,375 --> 00:18:26,666
I'll just change
and be down in ten minutes.

311
00:18:26,750 --> 00:18:28,125
You won't take too long, no?

312
00:18:29,000 --> 00:18:30,208
- Okay, come fast.
- Yeah.

313
00:18:31,125 --> 00:18:32,916
- [tense music plays]
- [Akhil] One minute.

314
00:18:33,916 --> 00:18:35,625
[tense music playing]

315
00:18:35,708 --> 00:18:36,708
This…

316
00:18:38,625 --> 00:18:40,791
Looks like the water smudged your <i>sindoor</i>.

317
00:18:41,416 --> 00:18:42,250
Oh.

318
00:18:43,708 --> 00:18:44,958
- Come soon.
- Yeah. Okay.

319
00:18:47,875 --> 00:18:49,875
[panting]

320
00:18:49,958 --> 00:18:52,083
[ominous music playing]

321
00:19:25,958 --> 00:19:28,333
[crying, gasping]

322
00:19:30,625 --> 00:19:32,833
[Shikha sobbing]

323
00:19:37,416 --> 00:19:38,875
A little house.

324
00:19:41,083 --> 00:19:42,833
- A cute little car.
- [Shikha sobs]

325
00:19:45,000 --> 00:19:47,333
A little dog and a cute little you.

326
00:19:50,708 --> 00:19:53,958
Look how distant we are now
from our dreams, Shikha.

327
00:19:57,250 --> 00:19:59,250
[both sobbing]

328
00:20:07,583 --> 00:20:09,791
- [cell phone ringing]
- [both gasping]

329
00:20:09,875 --> 00:20:11,583
[cell phone ringing]

330
00:20:17,625 --> 00:20:19,791
{\an8}[Shikha sobbing]

331
00:20:24,041 --> 00:20:25,041
Yeah, hello.

332
00:20:25,125 --> 00:20:26,583
[Akheraj] <i>Dharmesh just called me.</i>

333
00:20:27,083 --> 00:20:29,041
Sounded like he was completely drunk.

334
00:20:29,625 --> 00:20:32,500
<i>You forget about him.</i>
<i>I've spoken to Purushottam.</i>

335
00:20:33,416 --> 00:20:36,333
<i>I'm sending you an address.</i>
<i>Go there and hand over the money.</i>

336
00:20:36,833 --> 00:20:39,791
- Sure.
- And listen, did you get a call from Guru?

337
00:20:41,041 --> 00:20:43,125
- Who's Guru?
- He is my friend's son.

338
00:20:43,916 --> 00:20:45,041
He's coming to help us.

339
00:20:46,041 --> 00:20:47,833
<i>- Bring him back with you.</i>
<i>- </i>Sure.

340
00:20:51,291 --> 00:20:53,208
[tense music playing]

341
00:20:53,291 --> 00:20:56,625
[Shikha crying]

342
00:21:01,208 --> 00:21:03,208
- [Shikha whimpering]
- Shikha…

343
00:21:06,958 --> 00:21:08,166
Listen to me now.

344
00:21:09,166 --> 00:21:10,416
You have to go down.

345
00:21:11,875 --> 00:21:13,500
Go entertain your guests.

346
00:21:14,750 --> 00:21:17,083
And be like nothing happened here.

347
00:21:18,708 --> 00:21:21,750
And just tell your father
to bring a hacksaw or an axe.

348
00:21:22,500 --> 00:21:24,625
Just hurry up, please.

349
00:21:24,708 --> 00:21:25,791
[jet engines roaring]

350
00:21:34,208 --> 00:21:35,666
Yeah, have you reached Delhi?

351
00:21:35,750 --> 00:21:38,083
- Yes, uncle. I've just reached.
- <i>Okay.</i>

352
00:21:38,166 --> 00:21:39,541
Vikrant is there too.

353
00:21:39,625 --> 00:21:41,291
<i>He's going to get you here to me.</i>

354
00:21:41,791 --> 00:21:42,666
Vikrant's here?

355
00:21:43,166 --> 00:21:48,041
[flies buzzing]

356
00:21:48,125 --> 00:21:52,416
[lively music playing]

357
00:21:57,458 --> 00:22:02,791
[in Hindi] ♪ <i>Crazy guy </i>♪

358
00:22:02,875 --> 00:22:07,916
♪ <i>Crazy guy </i>♪

359
00:22:08,000 --> 00:22:10,625
♪ <i>Crazy guy </i>♪

360
00:22:10,708 --> 00:22:13,083
♪ <i>Crazy guy </i>♪

361
00:22:13,166 --> 00:22:18,500
♪ <i>Crazy guy </i>♪

362
00:22:18,583 --> 00:22:20,958
♪ <i>Crazy guy </i>♪

363
00:22:21,041 --> 00:22:23,375
♪ <i>Look at this crazy guy </i>♪

364
00:22:23,458 --> 00:22:25,708
♪ <i>Crazy guy </i>♪

365
00:22:25,791 --> 00:22:28,791
♪ <i>Look at this crazy guy </i>♪

366
00:22:28,875 --> 00:22:32,708
♪ <i>He has gone crazy</i>
<i>Because he is in love </i>♪

367
00:22:35,333 --> 00:22:39,458
♪ <i>Ever since I saw you </i>♪

368
00:22:39,541 --> 00:22:41,000
♪ <i>I saw you </i>♪

369
00:22:41,083 --> 00:22:45,083
♪ <i>My senses</i>
<i>Seem to have blown away like the wind </i>♪

370
00:22:46,041 --> 00:22:51,125
♪ <i>Not that I am complaining </i>♪

371
00:22:51,208 --> 00:22:56,458
♪ <i>But my heart is caught up with you </i>♪

372
00:22:56,541 --> 00:23:00,625
♪ <i>My heart only wants to be with you </i>♪

373
00:23:01,708 --> 00:23:03,750
♪ <i>Crazy guy </i>♪

374
00:23:03,833 --> 00:23:06,625
♪ <i>Look at this crazy guy </i>♪

375
00:23:06,708 --> 00:23:10,875
♪ <i>He has gone crazy</i>
<i>Because he is in love </i>♪

376
00:23:12,333 --> 00:23:17,416
♪ <i>Crazy guy </i>♪

377
00:23:17,500 --> 00:23:22,125
♪ <i>Crazy guy </i>♪

378
00:23:23,250 --> 00:23:25,833
♪ <i>When I laid my eyes on your photo </i>♪

379
00:23:25,916 --> 00:23:28,333
<i>♪ My heart told me you're my soulmate </i>♪

380
00:23:28,416 --> 00:23:30,875
<i>♪ I'm moved beyond words</i>
<i>By your simplicity ♪</i>

381
00:23:30,958 --> 00:23:33,458
<i>♪ I'll leave no stone unturned</i>
<i>To have you for eternity ♪</i>

382
00:23:33,541 --> 00:23:36,333
<i>♪ My heart has penned its feelings</i>
<i>Both complex and simple ♪</i>

383
00:23:36,416 --> 00:23:38,833
<i>♪ I asked for your hand</i>
<i>Didn't beat around the bush ♪</i>

384
00:23:38,916 --> 00:23:41,500
<i>♪ You said yes</i>
<i>And my world blossomed anew ♪</i>

385
00:23:41,583 --> 00:23:44,083
<i>♪ You agreed</i>
<i>And made my dreams come true ♪</i>

386
00:23:44,166 --> 00:23:46,333
<i>♪ A small car,</i>
<i>A small garden and a small home ♪</i>

387
00:23:46,416 --> 00:23:49,250
<i>♪ But if you aren't a part of it</i>
<i>I will be all alone ♪</i>

388
00:23:49,333 --> 00:23:51,625
<i>♪ I don't know how</i>
<i>But God has been so good to me ♪</i>

389
00:23:51,708 --> 00:23:54,458
<i>♪ My life is yours in entirety ♪</i>

390
00:23:54,541 --> 00:23:57,083
<i>♪ My heart now has no other place to be ♪</i>

391
00:23:57,166 --> 00:23:59,625
<i>♪ Because my love for you</i>
<i>Has made it go crazy ♪</i>

392
00:23:59,708 --> 00:24:02,375
<i>♪ Even if you ask for my life</i>
<i>It'll be to all yours ♪</i>

393
00:24:02,458 --> 00:24:05,583
<i>♪ With your love, Baby,</i>
<i>I'm going to lose myself ♪</i>

394
00:24:05,666 --> 00:24:09,333
♪ <i>Look at this crazy guy </i>♪

395
00:24:09,416 --> 00:24:11,833
♪ <i>Crazy guy </i>♪

396
00:24:11,916 --> 00:24:14,458
♪ <i>Look at this crazy guy </i>♪

397
00:24:14,541 --> 00:24:19,208
♪ <i>He has gone crazy</i>
<i>Because he is in love </i>♪

398
00:24:19,958 --> 00:24:22,291
♪ <i>Crazy guy </i>♪

399
00:24:22,375 --> 00:24:24,833
♪ <i>Look at this crazy guy </i>♪

400
00:24:24,916 --> 00:24:27,833
♪ <i>Crazy guy </i>♪

401
00:24:27,916 --> 00:24:30,333
♪ <i>Look at this crazy guy </i>♪

402
00:24:30,416 --> 00:24:34,666
♪ <i>He has gone crazy</i>
<i>Because he is in love </i>♪

403
00:24:35,625 --> 00:24:38,125
- [in English] Are you looking for someone?
- [guests cheering]

404
00:24:38,208 --> 00:24:41,416
- I am Akhil, Shikha's--
- Uh…

405
00:24:42,250 --> 00:24:45,875
I was looking for you.
For you and for Shikha.

406
00:24:45,958 --> 00:24:48,500
Actually, I couldn't make it
to the wedding, so…

407
00:24:49,666 --> 00:24:53,125
- My wife and Shikha… They're good friends.
- Oh.

408
00:24:53,875 --> 00:24:54,916
Vikrant.

409
00:24:56,041 --> 00:24:57,791
Of course! Vikrant Awasthi.

410
00:24:57,875 --> 00:25:00,125
You're Purva Awasthi's husband, right?

411
00:25:01,250 --> 00:25:05,041
My… my name is Vikrant Singh Chauhan.
Awasthi is her surname.

412
00:25:05,916 --> 00:25:07,166
Oh, sorry.

413
00:25:07,250 --> 00:25:09,708
- Please, come in. You're our VIP guest.
- [ominous music plays]

414
00:25:09,791 --> 00:25:11,250
Please come, come. Sorry about the--

415
00:25:11,333 --> 00:25:13,833
- Listen, you don't have to--
- No, it's okay, I'll get it.

416
00:25:13,916 --> 00:25:15,458
- I apologize for the--
- Vicky!

417
00:25:15,541 --> 00:25:17,375
- [Golden] Hi.
- [Akhil] I'll go and get Shikha.

418
00:25:17,458 --> 00:25:19,375
- [Golden] Okay.
- [Akhil] Shikha!

419
00:25:19,458 --> 00:25:21,458
What were you guys
doing up there all this time?

420
00:25:21,541 --> 00:25:25,375
- [ominous music plays]
- Shikha, look who's come to meet you.

421
00:25:25,458 --> 00:25:28,208
Fucker, mend your ways.
She's a policeman's wife now.

422
00:25:28,291 --> 00:25:29,458
[ominous music plays]

423
00:25:29,541 --> 00:25:31,416
He'd beat the shit out of you.

424
00:25:36,541 --> 00:25:37,375
[man] Excuse me.

425
00:25:37,458 --> 00:25:39,791
- Congratulations
- Thank you.

426
00:25:39,875 --> 00:25:41,416
[Vikrant] Congratulations.

427
00:25:42,083 --> 00:25:44,208
Um, Purva <i>ji </i>didn't come?

428
00:25:45,166 --> 00:25:48,250
- No, she's not well. She couldn't make it.
- Huh?

429
00:25:48,333 --> 00:25:50,791
But she had asked Dharmesh bhai to come.

430
00:25:50,875 --> 00:25:52,041
[tense music plays]

431
00:25:52,125 --> 00:25:53,333
Is he here or has he…?

432
00:25:55,166 --> 00:25:56,125
Dharmesh Awasthi?

433
00:25:56,208 --> 00:25:58,750
Dharmesh bhai… He had come here?

434
00:25:58,833 --> 00:26:02,291
- No. Did Dharmesh <i>ji </i>come for the wedding?
- No, no, no, no?

435
00:26:02,375 --> 00:26:03,583
He hasn't come here.

436
00:26:03,666 --> 00:26:06,416
He didn't come and meet us.
I haven't seen him around.

437
00:26:07,916 --> 00:26:09,416
- Not yet.
- Maybe he had something to do.

438
00:26:09,500 --> 00:26:11,083
- Must have left. That's okay.
- Mm-hmm.

439
00:26:11,166 --> 00:26:12,666
[Golden] Yeah, he's a busy man.

440
00:26:12,750 --> 00:26:15,458
- Please have something.
- Has Dharmesh hurt his leg or something?

441
00:26:15,541 --> 00:26:16,625
[tense music playing]

442
00:26:16,708 --> 00:26:19,541
Yeah, he hurt himself
a couple of days ago. Why?

443
00:26:19,625 --> 00:26:21,750
Oh, then he's here. I've seen him around.

444
00:26:21,833 --> 00:26:23,458
[ominous music plays]

445
00:26:23,541 --> 00:26:25,708
When the <i>baraat </i>was here,
he came in at the same time.

446
00:26:25,791 --> 00:26:28,458
- [drums beating]
- [Akhil] He's big and tall, has a beard.

447
00:26:28,541 --> 00:26:31,500
- He's wearing a leather jacket.
- Yeah, he's such a huge man, I swear.

448
00:26:31,583 --> 00:26:34,208
- You would look so tiny in front of him.
- [Akhil laughs] Yeah.

449
00:26:34,291 --> 00:26:36,416
Yeah, it's very hard
to miss a personality like that.

450
00:26:36,500 --> 00:26:38,333
- I am sure he's here somewhere.
- Hmm.

451
00:26:38,416 --> 00:26:39,625
Uh, did you try calling him?

452
00:26:40,541 --> 00:26:43,416
Yeah, I called.
But I guess his phone is switched off.

453
00:26:44,041 --> 00:26:47,291
Okay, no problem, I'll ask my men
to look around. He must be nearby.

454
00:26:47,375 --> 00:26:50,791
- No. It's not that big of a deal.
- Let him eat something first.

455
00:26:50,875 --> 00:26:52,291
- He just came.
- You guys eat.

456
00:26:52,375 --> 00:26:53,708
I'll find him, won't take long.

457
00:26:53,791 --> 00:26:55,416
Uh, do you have a picture of him?

458
00:26:55,500 --> 00:26:58,208
- [tense music plays]
- Yeah, I'm sure I have a picture of him.

459
00:26:58,291 --> 00:26:59,875
- [Akhil] Look.
- But my phone…

460
00:26:59,958 --> 00:27:01,583
I think I left my phone in the car.

461
00:27:01,666 --> 00:27:04,041
No, no, you had it.
I've seen it. Wait, I'll call.

462
00:27:05,458 --> 00:27:07,916
We'll look around.
he'll be here somewhere. [laughs]

463
00:27:08,000 --> 00:27:10,041
[splutters] But, you don’t need to…

464
00:27:10,583 --> 00:27:15,000
- [cell phone ringing]
- [ominous music playing]

465
00:27:16,916 --> 00:27:19,500
- [music intensifies]
- It's… it's buzzing inside the bag,

466
00:27:19,583 --> 00:27:21,958
- It must be inside--
- No, I'll…

467
00:27:22,666 --> 00:27:25,583
It's really hard to miss him, you know?
Dharmesh bhai.

468
00:27:25,666 --> 00:27:28,583
- He… he's just…
- [ominous music playing]

469
00:27:28,666 --> 00:27:31,083
You shouldn't worry,
It's not like it's urgent.

470
00:27:31,166 --> 00:27:33,000
[Akhil] It's not a problem.

471
00:27:33,083 --> 00:27:33,916
I'll find him.

472
00:27:34,875 --> 00:27:36,250
Ah! Here it is.

473
00:27:37,791 --> 00:27:39,333
I'm sorry, my phone's a little…

474
00:27:39,416 --> 00:27:41,000
<i>- Arey, </i>it's okay.
- [Vikrant] Yeah.

475
00:27:42,916 --> 00:27:45,333
[ominous music playing]

476
00:27:50,083 --> 00:27:51,375
[Akhil] Okay.

477
00:27:51,875 --> 00:27:53,208
Hmm. Fine.

478
00:27:54,000 --> 00:27:56,208
Got it. You guys take care of them.

479
00:27:56,291 --> 00:27:58,375
I'll be right back.
Please have a seat. Take care.

480
00:27:58,458 --> 00:28:01,125
Keep the cop busy. I need to talk
to uncle and auntie. Let's go.

481
00:28:01,208 --> 00:28:04,166
Keep the cop busy?
Which cop are you talking about?

482
00:28:04,958 --> 00:28:07,833
Uncle, you go ahead.
I'll meet you directly at the bridge.

483
00:28:08,541 --> 00:28:10,291
[tense music playing]

484
00:28:11,083 --> 00:28:13,875
No matter what we do,
this will come out sooner or later.

485
00:28:14,583 --> 00:28:17,041
So until I figure out a solution
for this problem…

486
00:28:19,000 --> 00:28:22,500
- I want you all to leave the country.
- You want us to leave the country?

487
00:28:23,083 --> 00:28:25,708
Listen, it's very difficult for you
to be safe in this country.

488
00:28:26,583 --> 00:28:28,750
There are a lot of countries
that offer visa on arrival.

489
00:28:28,833 --> 00:28:30,166
Just go there and hide please.

490
00:28:30,791 --> 00:28:34,166
Where will we go?
And how long will we hide, Vikrant?

491
00:28:35,041 --> 00:28:37,625
But <i>beta, </i>I don't even have
my passport ready.

492
00:28:38,833 --> 00:28:39,875
Where will we go?

493
00:28:42,250 --> 00:28:44,833
He might have left already.
If you see him, let me know.

494
00:28:46,750 --> 00:28:50,833
Uh, I couldn't find Dharmesh <i>ji </i>anywhere.
It's possible he's already left.

495
00:28:50,916 --> 00:28:54,208
- Really? That's very weird.
- [Shikha] Hmm.

496
00:28:54,291 --> 00:28:56,166
Anyway, I'll take your leave.

497
00:28:56,750 --> 00:28:58,000
Hey, why are you leaving?

498
00:28:58,583 --> 00:29:00,791
You just got here
and you want to go already? Tell him.

499
00:29:00,875 --> 00:29:04,958
No, no, it's just that I had a meeting.
Took a break to be here.

500
00:29:05,041 --> 00:29:08,791
- So I should leave.
- Oh, okay, then thank you for coming.

501
00:29:08,875 --> 00:29:11,541
- Come, I'll drop you to your car.
- No, please. It's your big day.

502
00:29:11,625 --> 00:29:12,625
Enjoy it.

503
00:29:12,708 --> 00:29:17,791
[DJ shouting indistinctly]

504
00:29:18,625 --> 00:29:19,666
Give me the keys.

505
00:29:22,083 --> 00:29:24,875
<i>- Jamai babu, </i>give me the bag.
- No, I'll carry it.

506
00:29:24,958 --> 00:29:26,291
You wait here for Dharmesh.

507
00:29:27,166 --> 00:29:28,000
Okay.

508
00:29:29,791 --> 00:29:31,791
- God knows what's going on.
- [car engine starts]

509
00:29:32,708 --> 00:29:34,541
Hey, Vicky! Hey, Vicky!

510
00:29:34,625 --> 00:29:37,416
- Vicky! [yelps] Where is he off to?
- [Pandit] He just left.

511
00:29:37,500 --> 00:29:38,750
I don't know where.

512
00:29:38,833 --> 00:29:40,375
- Is he coming back or not?
- Who knows!

513
00:29:40,458 --> 00:29:42,916
Dancing on Sophie's tunes
has fucked my knees.

514
00:29:43,000 --> 00:29:44,541
[ominous music playing]

515
00:29:44,625 --> 00:29:45,583
Pandit <i>ji</i>?

516
00:29:46,333 --> 00:29:49,208
- Vikrant. Where is Vikrant?
- [Pandit] He just left in that car.

517
00:29:49,750 --> 00:29:50,583
Where'd he go?

518
00:29:50,666 --> 00:29:53,291
[Pandit] <i>Jamai babu </i>didn't tell me,
and I didn't ask him.

519
00:29:54,166 --> 00:29:56,875
[upbeat Punjabi music playing]

520
00:30:07,041 --> 00:30:10,166
[mutters unintelligibly]

521
00:30:11,041 --> 00:30:12,416
Can you get it down?

522
00:30:14,041 --> 00:30:16,333
You're here for the wedding.
From outside India?

523
00:30:17,208 --> 00:30:18,500
- Hmm?
- [woman] No.

524
00:30:18,583 --> 00:30:19,958
Come, I'll take you inside.

525
00:30:20,041 --> 00:30:21,791
- No, I'm good, thanks.
- Come, come, come.

526
00:30:21,875 --> 00:30:24,041
- No?
- Golden?

527
00:30:24,125 --> 00:30:25,916
Yeah, Golden. Your brother knows me.

528
00:30:26,000 --> 00:30:27,375
- Hi.
- It's nice to meet you.

529
00:30:27,458 --> 00:30:30,250
- Golden!
- Uh, Indian, no!

530
00:30:30,333 --> 00:30:31,458
Where are you from?

531
00:30:31,958 --> 00:30:33,500
- [woman] England.
- [Golden] England.

532
00:30:33,583 --> 00:30:35,500
- The Queen?
- [woman] Yeah, sure.

533
00:30:35,583 --> 00:30:37,583
[tense music playing]

534
00:30:44,250 --> 00:30:46,041
[music intensifies]

535
00:30:57,250 --> 00:30:58,458
Go check on this side.

536
00:31:00,875 --> 00:31:03,250
- [tense music continues]
- [whimpers softly]

537
00:31:19,541 --> 00:31:23,708
[music intensifies]

538
00:31:27,958 --> 00:31:30,625
- [rod clanks]
- [screams]

539
00:31:33,750 --> 00:31:36,458
[indistinct chatter]

540
00:31:45,166 --> 00:31:47,166
[dramatic music playing]

541
00:32:18,666 --> 00:32:20,541
[dramatic music playing]

542
00:32:37,708 --> 00:32:39,708
[music intensifies]

543
00:32:41,291 --> 00:32:42,666
[music fades]

544
00:32:46,958 --> 00:32:49,208
[car honking]

545
00:32:49,291 --> 00:32:51,583
- [flute music playing]
- [gadget beeps]

546
00:32:51,666 --> 00:32:55,375
[chuckles] You know the roads.
They're very bad here.

547
00:32:58,958 --> 00:33:01,375
Do… do you speak in Hindi?

548
00:33:03,000 --> 00:33:03,833
- No?
- No.

549
00:33:03,916 --> 00:33:08,000
Do you know I'm a really big fan
of Master Chaurasia. You know?

550
00:33:08,625 --> 00:33:10,708
Chausathiya? You know Chausathiya?

551
00:33:10,791 --> 00:33:12,625
Oh, uncle. You are so cool.

552
00:33:12,708 --> 00:33:14,458
Your uncle so cool. [chuckles]

553
00:33:14,541 --> 00:33:15,875
He knows Chausathiya.

554
00:33:15,958 --> 00:33:17,333
I love Chausathiya.

555
00:33:17,416 --> 00:33:18,875
I love all his stories.

556
00:33:18,958 --> 00:33:20,000
It's so much fun.

557
00:33:20,083 --> 00:33:23,000
He's talking about
Pandit Hariprasad Chaurasia.

558
00:33:23,083 --> 00:33:24,916
[snickers]

559
00:33:25,000 --> 00:33:25,833
I know.

560
00:33:26,416 --> 00:33:28,625
[spluttering] Yeah, yeah, I know.

561
00:33:28,708 --> 00:33:31,333
[chuckles consciously] He thinks
I don't know anything.

562
00:33:31,416 --> 00:33:33,583
[laughing loudly]

563
00:33:33,666 --> 00:33:34,500
I like you.

564
00:33:38,500 --> 00:33:40,041
[dramatic music playing]

565
00:33:46,500 --> 00:33:49,208
[Vikrant] Yeah, Papa, I've got the money.

566
00:33:50,500 --> 00:33:51,333
[Akheraj] <i>Good.</i>

567
00:33:51,416 --> 00:33:54,541
- <i>And did you speak to Guru?</i>
- No.

568
00:33:54,625 --> 00:33:57,041
- Has Dharmesh called you yet?
- No, not yet, Papa.

569
00:33:58,333 --> 00:34:00,291
Where the hell is Dharmesh?

570
00:34:00,375 --> 00:34:02,333
[ominous music playing]

571
00:34:21,208 --> 00:34:22,875
- [seat belt clicks]
- [door opens]

572
00:34:26,583 --> 00:34:27,625
[Shikha's father grunts]

573
00:34:30,833 --> 00:34:32,791
There are three more baskets inside.

574
00:34:32,875 --> 00:34:34,875
[melancholic music playing]

575
00:34:49,583 --> 00:34:51,000
[Vikrant] <i>Newton was an idiot.</i>

576
00:34:51,625 --> 00:34:54,666
<i>He saw an apple</i>
<i>falling from a tree and he decided</i>

577
00:34:55,333 --> 00:34:59,833
<i>that anything that falls from the sky</i>
<i>falls at the speed of 9.8 meters a second.</i>

578
00:35:02,500 --> 00:35:04,708
<i>But he never saw a human fall.</i>

579
00:35:06,083 --> 00:35:09,500
<i>If he had, he would have known</i>
<i>that that is an endless fall.</i>

580
00:35:10,000 --> 00:35:12,541
<i>There is no end</i>
<i>to how much a man can fall.</i>

581
00:35:13,083 --> 00:35:15,166
<i>Because when someone starts falling,</i>

582
00:35:16,125 --> 00:35:18,083
<i>there is no way to measure</i>
<i>how fast he fell,</i>

583
00:35:19,125 --> 00:35:20,166
<i>or how low.</i>

584
00:35:21,416 --> 00:35:23,583
[melancholic music continues]

585
00:35:27,208 --> 00:35:29,958
[water dripping]

586
00:35:30,666 --> 00:35:33,083
<i>It doesn't really matter if I fell</i>

587
00:35:33,916 --> 00:35:35,125
<i>or if I was pushed.</i>

588
00:35:37,000 --> 00:35:38,541
<i>All that matters is that</i>

589
00:35:39,375 --> 00:35:42,875
<i>I don’t deserve to be called</i>
<i>a human being anymore.</i>

590
00:35:42,958 --> 00:35:44,958
[music continues]

591
00:35:57,500 --> 00:35:59,500
[car engine starts]

592
00:36:23,041 --> 00:36:26,208
[birds chirping]

593
00:36:32,500 --> 00:36:33,541
[Golden] Vicky!

594
00:36:33,625 --> 00:36:35,458
Vicky!

595
00:36:35,541 --> 00:36:37,541
[ominous music playing]

596
00:36:38,291 --> 00:36:39,916
Oh, Vicky!

597
00:36:41,583 --> 00:36:45,125
I have a surprise, Vicky!

598
00:36:45,208 --> 00:36:48,958
[Golden laughing]

599
00:36:49,041 --> 00:36:50,666
Vicky, I'm coming. I'm coming.

600
00:36:50,750 --> 00:36:52,291
Let's go! Let's go! Let's go!

601
00:36:52,375 --> 00:36:54,083
- [car door opens]
- Come on, get down.

602
00:36:54,166 --> 00:36:56,166
[dramatic music playing]

603
00:36:56,791 --> 00:36:59,166
Vicky! Vicky!

604
00:36:59,250 --> 00:37:00,708
[chortling]

605
00:37:02,458 --> 00:37:04,333
[chortles]

606
00:37:04,416 --> 00:37:06,208
- Vicky!
- [Vikrant] What is it?

607
00:37:07,125 --> 00:37:10,708
Thank you for leaving me there all alone.
I finally found the girl of my life.

608
00:37:12,375 --> 00:37:15,375
- Who are they?
- They're from the girl's side. Team bride.

609
00:37:15,458 --> 00:37:17,458
[dramatic music playing]

610
00:37:24,916 --> 00:37:27,125
Let me introduce you. Come, come, come.

611
00:37:27,208 --> 00:37:29,708
He's Vicky. He's my friend.
He's Vicky. My friend.

612
00:37:30,625 --> 00:37:32,166
Vicky. My friend. Vicky.

613
00:37:34,291 --> 00:37:36,291
Hi. Guru.

614
00:37:36,375 --> 00:37:38,916
Ah, hi. Vikrant.

615
00:37:39,500 --> 00:37:40,875
I was waiting for your call.

616
00:37:41,958 --> 00:37:42,916
My team. Rufat.

617
00:37:44,000 --> 00:37:45,083
- Leika.
- Hi

618
00:37:45,166 --> 00:37:46,000
[Vikrant] Hi!

619
00:37:46,625 --> 00:37:47,916
- Hi.
- [Golden whispers] She!

620
00:37:48,000 --> 00:37:48,875
How're you doing?

621
00:37:48,958 --> 00:37:50,875
- [Golden] She's the one.
- Found Dharmesh?

622
00:37:50,958 --> 00:37:52,958
[tense music playing]

623
00:37:58,541 --> 00:37:59,375
No.

624
00:37:59,458 --> 00:38:02,625
But he had gone
to Shikha's wedding, right?

625
00:38:04,750 --> 00:38:05,583
Shikha?

626
00:38:06,166 --> 00:38:07,250
Shikha.

627
00:38:08,541 --> 00:38:11,208
For four years,
she thought she'd become Mrs. Chauhan.

628
00:38:12,208 --> 00:38:13,958
But she finally became Mrs. Bhatnagar.

629
00:38:16,166 --> 00:38:18,916
Yeah, uh, Dharmesh <i>bhai </i>had gone there.

630
00:38:19,000 --> 00:38:20,250
- But--
- Where is your phone?

631
00:38:21,083 --> 00:38:22,208
Huh? My phone?

632
00:38:22,291 --> 00:38:23,125
Yes.

633
00:38:28,875 --> 00:38:30,750
- Rufat, check.
- Wait, wait. What're you doing?

634
00:38:30,833 --> 00:38:33,625
Kidnappers are calling this number, right?
We will have to bug it.

635
00:38:36,250 --> 00:38:38,166
Who… who are you?

636
00:38:39,708 --> 00:38:40,666
I'm Purva's friend.

637
00:38:42,250 --> 00:38:43,791
And I'm here to bring her back home.

638
00:38:43,875 --> 00:38:45,458
[ominous music playing]

639
00:38:45,541 --> 00:38:47,791
- [cell phone ringing]
- [Rufat's phone ringing]

640
00:38:47,875 --> 00:38:49,750
[Leika's phone ringing]

641
00:38:49,833 --> 00:38:51,208
[Guru's phone ringing]

642
00:38:51,291 --> 00:38:53,333
- [Golden] What technology!
- Put it on speaker.

643
00:38:55,041 --> 00:38:56,416
Put it on speaker now.

644
00:38:57,500 --> 00:38:59,666
- Hello.
- [whimpering] Hello, hello, Vikrant.

645
00:38:59,750 --> 00:39:02,250
It… it's me. Please, please come save me.

646
00:39:02,333 --> 00:39:04,583
<i>I'm at this Uttar Rajya Hospital.</i>

647
00:39:04,666 --> 00:39:07,583
<i>- And someone is trying to--</i>
- [loud clattering]

648
00:39:07,666 --> 00:39:09,666
[theme music playing]

649
00:39:17,708 --> 00:39:21,875
[in Hindi] ♪ <i>Those deep, dark eyes </i>♪

650
00:39:21,958 --> 00:39:25,958
♪ <i>And snow-white cheeks </i>♪

651
00:39:26,041 --> 00:39:30,250
♪ <i>That piercing gaze </i>♪

652
00:39:30,333 --> 00:39:35,916
♪ <i>And a doe-like gait</i>… ♪

653
00:39:36,000 --> 00:39:42,708
[theme music continues]

654
00:39:42,791 --> 00:39:46,666
♪ <i>Those deep, dark eyes </i>♪

655
00:39:47,250 --> 00:39:51,166
♪ <i>And snow-white cheeks </i>♪

656
00:39:51,250 --> 00:39:55,625
♪ <i>That piercing gaze </i>♪

657
00:39:55,708 --> 00:40:00,958
♪ <i>And a doe-like gait </i>♪

658
00:41:09,791 --> 00:41:12,250
♪ <i>Those deep, dark eyes </i>♪

659
00:41:18,500 --> 00:41:21,250
♪ <i>Those deep, dark eyes </i>♪

660
00:42:28,208 --> 00:42:31,625
♪ <i>Those deep, dark eyes </i>♪

661
00:42:32,458 --> 00:42:35,583
♪ <i>And snow-white cheeks </i>♪

662
00:42:36,625 --> 00:42:40,416
♪ <i>That piercing gaze </i>♪

663
00:42:41,291 --> 00:42:44,708
♪ <i>And a doe-like gait </i>♪

664
00:42:45,583 --> 00:42:49,166
♪ <i>Those deep, dark eyes </i>♪

665
00:42:53,291 --> 00:42:55,291
[music fades]

