1
00:00:14,250 --> 00:00:18,166
{\an8}（13小時前，倫敦）

2
00:00:19,208 --> 00:00:22,416
{\an8}（艾敏塔席宅）

3
00:00:22,625 --> 00:00:25,708
{\an8}他們完全不讓步
但我們需要這塊土地

4
00:00:28,333 --> 00:00:29,166
請說，阿基拉吉

5
00:00:29,708 --> 00:00:30,958
出事了，兄弟

6
00:00:31,583 --> 00:00:32,666
需要你的協助

7
00:00:51,041 --> 00:00:52,083
人質在哪裡？

8
00:00:52,166 --> 00:00:53,125
三樓

9
00:00:53,833 --> 00:00:55,041
不動聲色囉？

10
00:00:55,125 --> 00:00:56,333
謹慎行事

11
00:00:56,416 --> 00:00:57,916
再來由我引導

12
00:00:58,000 --> 00:00:58,833
我們上

13
00:01:01,250 --> 00:01:03,458
大樓裡有十個人，荷槍實彈

14
00:01:03,541 --> 00:01:04,458
我們把他們解決掉

15
00:01:16,916 --> 00:01:18,208
可以，繼續

16
00:01:28,625 --> 00:01:30,208
好，我進來了

17
00:01:31,916 --> 00:01:33,083
是誰？

18
00:01:34,625 --> 00:01:35,583
待命，古魯

19
00:01:41,708 --> 00:01:45,208
路線暢通
大樓東側有一個空的樓梯間

20
00:01:45,291 --> 00:01:47,750
前面有一道門，人質可能就在那兒

21
00:02:04,500 --> 00:02:05,375
你安全了

22
00:02:09,791 --> 00:02:11,416
- 怎麼了，爸？
- 古魯

23
00:02:12,000 --> 00:02:13,041
我有壞消息，兒子

24
00:02:13,875 --> 00:02:15,833
普爾瓦遭人綁架

25
00:02:45,750 --> 00:02:50,333
{\an8}《暗黑之瞳2》

26
00:02:52,291 --> 00:02:56,291
集名：禍不單行

27
00:03:14,750 --> 00:03:15,875
怎麼會這樣？

28
00:03:17,500 --> 00:03:19,291
他昨天晚上在婚禮出現

29
00:03:47,750 --> 00:03:49,291
然後我們把他帶上來這兒

30
00:03:50,125 --> 00:03:51,416
他後來就一直在這裡

31
00:03:51,916 --> 00:03:54,166
我不知道要怎麼辦，維克

32
00:03:56,958 --> 00:03:57,833
他還活著嗎？

33
00:05:06,625 --> 00:05:07,583
這個王八蛋死了

34
00:05:08,833 --> 00:05:09,791
他死了

35
00:06:02,583 --> 00:06:04,250
病患叫什麼名字？

36
00:06:04,333 --> 00:06:06,791
- 我們不知道
- 知道她的年紀嗎？

37
00:06:06,875 --> 00:06:08,958
- 我們什麼都不知道
- 這是怎麼發生的？

38
00:06:09,041 --> 00:06:10,666
- 她出車禍
- 好

39
00:06:10,750 --> 00:06:13,625
- 這要多久時間？
- 我問過醫師再告訴你

40
00:06:13,708 --> 00:06:15,833
這是車禍案，醫師

41
00:06:15,916 --> 00:06:17,166
你們在外面等

42
00:06:17,250 --> 00:06:18,791
讓我們先檢查病患

43
00:06:18,875 --> 00:06:20,666
- 把她帶進去
- 好的，醫師

44
00:06:21,250 --> 00:06:22,666
是你帶她來的嗎？

45
00:06:27,041 --> 00:06:28,708
沒東西，往下滑

46
00:06:32,333 --> 00:06:34,000
- 你要去哪裡？
- 找醫師

47
00:06:34,083 --> 00:06:35,250
醫師在忙，走開

48
00:06:35,833 --> 00:06:38,541
她竟然想直接闖進診療室！

49
00:06:40,875 --> 00:06:42,333
只剩下四小時了

50
00:06:42,916 --> 00:06:44,125
你有抓到那個女孩嗎？

51
00:06:44,208 --> 00:06:46,083
- 還沒
- 聽好了，混蛋

52
00:06:46,166 --> 00:06:49,208
要是阿基拉吉
下午四點沒跟他女兒說到話，你的…

53
00:06:50,666 --> 00:06:51,500
喂？

54
00:06:52,208 --> 00:06:53,166
喂？

55
00:07:10,000 --> 00:07:11,375
全都完蛋了

56
00:07:17,208 --> 00:07:19,125
你們去那裡

57
00:07:19,208 --> 00:07:20,583
你們往這裡走

58
00:07:23,250 --> 00:07:25,625
希卡，看著我

59
00:07:26,750 --> 00:07:28,375
外面怎麼有那麼多警察？

60
00:07:29,000 --> 00:07:30,083
希卡！

61
00:07:33,000 --> 00:07:34,250
外面怎麼有那麼多警察？

62
00:07:37,125 --> 00:07:38,416
他們是阿奇爾的賓客

63
00:07:39,000 --> 00:07:39,916
阿奇爾誰？

64
00:07:40,958 --> 00:07:42,166
我要…

65
00:07:42,791 --> 00:07:43,708
你要嫁給他？

66
00:07:43,791 --> 00:07:45,125
我已經嫁給他了

67
00:07:50,125 --> 00:07:51,708
我跟他結婚了，維克

68
00:07:53,083 --> 00:07:54,416
他是警察

69
00:08:04,000 --> 00:08:05,458
我真是他媽的蠢蛋

70
00:08:06,791 --> 00:08:08,125
一級蠢蛋

71
00:08:10,875 --> 00:08:13,250
我冒著生命危險到這種程度

72
00:08:13,333 --> 00:08:16,208
只為了有朝一日能夠和你共度人生

73
00:08:17,916 --> 00:08:20,041
結果你跟一個警察結婚之後
跑來坐在這裡？

74
00:08:21,250 --> 00:08:22,833
你誰不好嫁，嫁給警察？

75
00:08:27,750 --> 00:08:29,708
你為什麼跟普爾瓦結婚？

76
00:08:32,750 --> 00:08:37,000
我為了忘記你
所以跟一個陌生人結婚

77
00:08:52,208 --> 00:08:54,000
我從沒愛過普爾瓦

78
00:08:54,583 --> 00:08:57,416
你以為我能夠愛阿奇爾嗎？

79
00:08:59,166 --> 00:09:00,500
你為什麼不等我？

80
00:09:00,583 --> 00:09:02,500
等什麼，維克？

81
00:09:03,541 --> 00:09:05,541
等你用炸彈炸死普爾瓦

82
00:09:05,625 --> 00:09:07,750
好讓我跟一個殺人凶手共度人生嗎？

83
00:09:11,458 --> 00:09:13,833
我變成殺人凶手，但只是為了你

84
00:09:14,416 --> 00:09:16,000
我開車殺了一個人

85
00:09:16,083 --> 00:09:17,833
爆炸殺的人還更多

86
00:09:20,083 --> 00:09:21,958
但應該要死的人卻沒有死

87
00:09:23,791 --> 00:09:26,500
信我這句話，普爾瓦非死不可

88
00:09:28,583 --> 00:09:31,000
如果她沒死，我也會找方法讓…

89
00:09:40,750 --> 00:09:42,750
{\an8}（阿基拉吉爸爸來電）

90
00:09:45,625 --> 00:09:48,000
- 喂，爸爸？
- 你有找到達密什嗎？

91
00:09:49,708 --> 00:09:51,916
沒有，我還在找，我們還沒找到他

92
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
他死去哪了？我們快沒時間了

93
00:09:55,083 --> 00:09:57,000
這樣我們怎麼能準時弄到錢？

94
00:09:57,500 --> 00:10:00,166
如果是要送錢的話？我可以做嗎？

95
00:10:00,250 --> 00:10:03,500
混蛋，你怎麼什麼事都有建議啊？

96
00:10:04,000 --> 00:10:07,333
地下匯兌單在他那兒，對吧？
所以他會帶錢過來

97
00:10:07,416 --> 00:10:09,291
你乖乖照我說的做就行

98
00:10:14,708 --> 00:10:15,541
你有看到…

99
00:10:16,583 --> 00:10:17,500
他身上有什麼嗎？

100
00:10:18,166 --> 00:10:19,000
一張紙條

101
00:10:19,083 --> 00:10:20,000
或是皮夾？

102
00:10:20,083 --> 00:10:21,416
我都沒有靠近他

103
00:10:22,375 --> 00:10:23,208
那你等等

104
00:10:24,041 --> 00:10:25,041
我去看一下

105
00:11:03,666 --> 00:11:05,833
達密什，希卡是無辜的

106
00:11:06,500 --> 00:11:08,083
馬上打給我叔叔！

107
00:11:08,166 --> 00:11:10,375
- 馬上打給他！
- 好

108
00:11:11,708 --> 00:11:12,625
我現在就打

109
00:11:12,708 --> 00:11:14,125
等等，我打給他

110
00:11:14,208 --> 00:11:15,750
等等，我打

111
00:11:18,208 --> 00:11:19,416
{\an8}跟他拿手機

112
00:11:19,583 --> 00:11:20,500
{\an8}（來源已加密）

113
00:11:25,666 --> 00:11:27,875
不用擔心競選經費

114
00:11:27,958 --> 00:11:29,416
全都會安排好

115
00:11:29,500 --> 00:11:30,958
不成問題

116
00:11:33,541 --> 00:11:34,375
喂？

117
00:11:35,000 --> 00:11:36,416
喂，叔叔？

118
00:11:36,500 --> 00:11:37,541
叔叔…

119
00:11:37,625 --> 00:11:40,166
你死去哪了？你是用誰的手機？

120
00:11:40,250 --> 00:11:43,000
- 你聽我說
- 需要你的時候怎麼不保持清醒？

121
00:11:43,083 --> 00:11:45,583
我需要你的時候都找不到人

122
00:11:45,666 --> 00:11:47,041
普爾瓦被綁架了

123
00:11:47,125 --> 00:11:48,750
- 你明白嗎？
- 我會解釋…

124
00:11:48,833 --> 00:11:51,791
我不準時送贖金的話
普爾瓦可能會被殺掉

125
00:11:51,875 --> 00:11:54,750
- 叔叔…
- 馬上打給維克蘭特

126
00:11:54,833 --> 00:11:55,875
他也在德里

127
00:11:55,958 --> 00:11:58,958
把個人識別碼和密碼給他
好讓他安排轉帳

128
00:11:59,041 --> 00:12:00,250
叔叔…

129
00:12:00,333 --> 00:12:03,375
- 你別瞎搞了
- 維克蘭特想要殺普爾瓦…

130
00:12:03,458 --> 00:12:06,041
你神智不清，連話都說不好，真丟臉

131
00:12:06,125 --> 00:12:07,916
你聽我說…讓我解釋

132
00:12:08,625 --> 00:12:09,875
讓我解釋

133
00:12:29,583 --> 00:12:30,666
你叫什麼名字？

134
00:12:33,958 --> 00:12:34,916
爸爸…

135
00:12:35,000 --> 00:12:37,208
請打給我爸爸

136
00:12:37,708 --> 00:12:38,583
打給誰？

137
00:12:42,208 --> 00:12:43,375
她恢復意識了

138
00:12:43,458 --> 00:12:45,291
她說到了阿瓦斯帝

139
00:12:45,875 --> 00:12:47,125
或許那是她父親

140
00:12:47,208 --> 00:12:48,333
請你們去跟她談一談

141
00:13:17,708 --> 00:13:21,458
{\an8}（10小時前，倫敦）

142
00:13:22,875 --> 00:13:24,750
{\an8}她八點鐘到場地

143
00:13:24,833 --> 00:13:27,041
{\an8}（地點：中央邦，博帕爾
晚上8點10分）

144
00:13:27,125 --> 00:13:29,083
{\an8}8點30分登場

145
00:13:29,583 --> 00:13:30,708
{\an8}（8點29分）

146
00:13:31,500 --> 00:13:34,500
{\an8}爆炸在表演最後一部分那時發生

147
00:13:36,125 --> 00:13:39,083
{\an8}我們有臨爆炸前的衛星畫面

148
00:13:39,708 --> 00:13:42,291
{\an8}有一個男人
把人帶進了在現場等候的廂型車

149
00:13:42,833 --> 00:13:46,125
{\an8}身高將近兩米、體形壯碩

150
00:13:46,833 --> 00:13:49,166
{\an8}她在同一天下午從拉達克飛過來

151
00:13:49,250 --> 00:13:51,291
{\an8}她正在和丈夫度蜜月

152
00:13:52,250 --> 00:13:54,750
{\an8}我們正在從基地台取得更多資訊

153
00:13:54,833 --> 00:13:56,416
{\an8}會隨時跟你說最新消息

154
00:13:57,166 --> 00:13:58,958
{\an8}（地點：北方邦，翁卡拉，1月8日）

155
00:14:01,250 --> 00:14:03,291
{\an8}（地點：北方邦，翁卡拉，1月8日）

156
00:14:15,708 --> 00:14:16,541
普爾瓦

157
00:14:18,750 --> 00:14:20,125
我想要和你共度我的人生

158
00:14:22,416 --> 00:14:25,208
我左思右想都是你，容不下別人

159
00:14:28,291 --> 00:14:30,125
我真的很抱歉，古魯

160
00:14:31,500 --> 00:14:32,333
可是…

161
00:14:33,291 --> 00:14:35,916
你很清楚我…

162
00:14:36,541 --> 00:14:39,500
只對維克蘭特有感覺

163
00:14:41,750 --> 00:14:43,166
都經過這麼多年了

164
00:14:43,916 --> 00:14:46,208
一個從來就不想當你朋友的人

165
00:14:46,291 --> 00:14:48,416
一個不想和你有關係的人

166
00:14:49,958 --> 00:14:51,541
你認為都這麼久了

167
00:14:52,166 --> 00:14:53,041
他還在等你嗎？

168
00:14:55,333 --> 00:14:56,166
不會的

169
00:14:57,750 --> 00:14:59,333
人生要向前看

170
00:15:05,375 --> 00:15:06,416
絕對沒有這回事

171
00:15:18,125 --> 00:15:20,333
很明顯，是內神通外鬼

172
00:15:20,416 --> 00:15:22,083
現場的安檢滴水不漏

173
00:15:22,708 --> 00:15:24,666
普爾瓦出事，有誰會獲益？

174
00:15:25,291 --> 00:15:27,208
丈夫，他會變成繼承人

175
00:15:30,041 --> 00:15:31,791
他是工程師、中產階級

176
00:15:32,375 --> 00:15:33,708
會計師之子

177
00:15:33,791 --> 00:15:35,125
他和普爾瓦唸同一所學校

178
00:15:36,833 --> 00:15:38,750
有個好兄弟叫做戈登

179
00:15:38,833 --> 00:15:40,125
另一個死黨叫做希卡

180
00:15:40,708 --> 00:15:43,750
已經閒置的社群媒體帳號裡頭
有一大堆他們以前的相片

181
00:15:44,833 --> 00:15:46,583
但是看起來他們不只是朋友

182
00:15:56,541 --> 00:15:58,375
看看這些花，還有DJ

183
00:15:58,458 --> 00:16:00,625
婚禮上沒有新郎新娘嗎？

184
00:16:00,708 --> 00:16:02,208
新郎新娘？

185
00:16:03,916 --> 00:16:05,125
你看

186
00:16:06,083 --> 00:16:06,916
看這個

187
00:16:08,583 --> 00:16:10,666
- 那是新郎嗎？
- 不是，新郎在這裡

188
00:16:13,083 --> 00:16:14,625
- 滿意了吧？
- 那新娘呢？

189
00:16:15,500 --> 00:16:17,541
新娘？她應該會是在…

190
00:16:18,125 --> 00:16:19,291
等一下

191
00:16:19,375 --> 00:16:20,250
叔叔？

192
00:16:24,333 --> 00:16:25,375
叔叔

193
00:16:25,875 --> 00:16:27,250
希卡呢？

194
00:16:30,875 --> 00:16:31,708
我跟你說過了

195
00:16:31,791 --> 00:16:34,750
希卡和維克蘭特在樓上討論事情

196
00:16:35,500 --> 00:16:37,791
我也有請你不要跟人提起這件事

197
00:16:39,000 --> 00:16:40,958
我的價值觀不容許這種事

198
00:16:41,041 --> 00:16:42,750
絕對不行

199
00:16:44,333 --> 00:16:45,958
我的價值觀完全不容許這樣

200
00:17:05,750 --> 00:17:06,666
希卡，我是阿奇爾

201
00:17:09,875 --> 00:17:10,833
阿奇爾…

202
00:17:14,416 --> 00:17:15,416
希卡？

203
00:17:17,125 --> 00:17:17,958
我在

204
00:17:18,541 --> 00:17:19,375
你去

205
00:17:20,583 --> 00:17:21,541
我來了

206
00:17:26,416 --> 00:17:28,083
什麼事？

207
00:17:28,166 --> 00:17:29,291
你少說也開個門吧

208
00:17:31,625 --> 00:17:33,291
我正在準備要下去

209
00:17:33,375 --> 00:17:34,583
好，但是打開門

210
00:17:34,666 --> 00:17:36,500
我沒看到你的臉就不離開

211
00:17:38,291 --> 00:17:39,291
等我兩分鐘

212
00:17:49,166 --> 00:17:50,000
希卡？

213
00:17:50,083 --> 00:17:50,916
等等

214
00:17:54,333 --> 00:17:55,166
好了嗎？

215
00:17:55,708 --> 00:17:56,541
好了

216
00:18:04,041 --> 00:18:04,916
希卡，怎麼這…

217
00:18:10,666 --> 00:18:11,500
我可以進去嗎？

218
00:18:17,333 --> 00:18:18,416
算了

219
00:18:18,500 --> 00:18:21,375
德魯帶了爵士鼓過來
我們想要來點復古的音樂

220
00:18:21,458 --> 00:18:22,458
大家都在找你

221
00:18:23,375 --> 00:18:26,666
你先下樓，我十分鐘就好

222
00:18:26,750 --> 00:18:28,125
確定十分鐘？

223
00:18:29,000 --> 00:18:30,041
你盡快

224
00:18:31,541 --> 00:18:32,458
等一下

225
00:18:38,625 --> 00:18:40,791
你的硃砂被水弄糊了

226
00:18:43,708 --> 00:18:44,875
- 你盡快
- 好

227
00:19:37,416 --> 00:19:38,875
“一個小住家…

228
00:19:41,083 --> 00:19:42,458
一輛小車…

229
00:19:45,000 --> 00:19:47,333
一條狗、一個小巧可愛的你”

230
00:19:50,708 --> 00:19:53,541
我從我小小的願望
到現在已經不可同日而語，希卡

231
00:20:15,333 --> 00:20:19,791
{\an8}（阿基拉吉爸爸來電）

232
00:20:24,125 --> 00:20:25,041
喂？

233
00:20:25,125 --> 00:20:26,500
達密什剛剛打給我

234
00:20:27,083 --> 00:20:29,041
他嗨翻了天，不知道人在哪裡

235
00:20:29,625 --> 00:20:32,666
所以別管達密什了
我跟普魯肖坦說過

236
00:20:33,291 --> 00:20:36,208
我把地址寄給你，你去那裡交錢

237
00:20:36,875 --> 00:20:38,583
- 好
- 對了

238
00:20:38,666 --> 00:20:39,791
古魯有打給你嗎？

239
00:20:41,125 --> 00:20:43,125
- 古魯誰？
- 他是我朋友的兒子

240
00:20:43,958 --> 00:20:45,041
他來幫忙

241
00:20:45,750 --> 00:20:47,833
- 你去接他，把他帶來這裡
- 好

242
00:21:06,958 --> 00:21:08,166
你聽我說，希卡

243
00:21:09,166 --> 00:21:10,416
你下去…

244
00:21:11,958 --> 00:21:13,500
和賓客交流

245
00:21:14,750 --> 00:21:16,958
裝作什麼事都沒有發生

246
00:21:19,000 --> 00:21:21,250
請你父親拿一把斧頭或是鋸子過來

247
00:21:22,500 --> 00:21:24,583
要快，拜託

248
00:21:27,708 --> 00:21:30,666
{\an8}（新德里）

249
00:21:34,208 --> 00:21:35,666
你到德里了嗎？

250
00:21:35,750 --> 00:21:38,083
- 對，叔叔，我到了
- 太好了

251
00:21:38,166 --> 00:21:39,541
維克蘭特也在德里

252
00:21:39,625 --> 00:21:41,041
他會把你帶回家

253
00:21:41,875 --> 00:21:43,083
維克蘭特在這裡？

254
00:21:57,458 --> 00:22:02,791
瘋男

255
00:22:02,875 --> 00:22:07,916
瘋男

256
00:22:08,000 --> 00:22:10,625
瘋男

257
00:22:10,708 --> 00:22:13,083
瘋男

258
00:22:13,166 --> 00:22:18,500
瘋男

259
00:22:18,583 --> 00:22:20,958
瘋男

260
00:22:21,041 --> 00:22:23,375
看看這個瘋男

261
00:22:23,458 --> 00:22:25,708
瘋男

262
00:22:25,791 --> 00:22:28,791
看看這個瘋男

263
00:22:28,875 --> 00:22:32,708
他為愛而瘋狂

264
00:22:35,333 --> 00:22:39,458
自從我認識你

265
00:22:41,083 --> 00:22:45,083
我的理智就像被風吹得不見蹤影

266
00:22:46,041 --> 00:22:51,125
不是我牢騷不停

267
00:22:51,208 --> 00:22:56,458
但我的心為你魂牽夢縈

268
00:22:56,541 --> 00:23:00,625
我的心只想和你在一起

269
00:23:01,708 --> 00:23:03,750
瘋男

270
00:23:03,833 --> 00:23:06,625
看看這個瘋男

271
00:23:06,708 --> 00:23:10,875
他為愛而瘋狂

272
00:23:12,333 --> 00:23:17,416
瘋男

273
00:23:17,500 --> 00:23:22,125
瘋男

274
00:23:23,250 --> 00:23:25,833
我初次看到相片裡的你

275
00:23:25,916 --> 00:23:28,333
心中認定你是我的靈魂伴侶

276
00:23:28,416 --> 00:23:30,875
你的單純讓我感動不已

277
00:23:30,958 --> 00:23:33,458
翻天覆地也要和你永遠在一起

278
00:23:33,541 --> 00:23:36,333
內心波濤洶湧、千頭萬緒

279
00:23:36,416 --> 00:23:38,833
但願執子之手，別和我虛與委蛇

280
00:23:38,916 --> 00:23:41,500
你說願意，我的世界煥然一新

281
00:23:41,583 --> 00:23:44,083
你說同意，我的夢想如影隨形

282
00:23:44,166 --> 00:23:46,333
一輛小車、一座小花園和一個小住家

283
00:23:46,416 --> 00:23:49,250
但如果沒有你在，我只會孤單惆悵

284
00:23:49,333 --> 00:23:51,625
冥冥之中，老天一直待我不薄

285
00:23:51,708 --> 00:23:54,458
我的人生，永遠是你的依靠

286
00:23:54,541 --> 00:23:57,083
我的心現在沒有其他的地方想去

287
00:23:57,166 --> 00:23:59,625
因為對你的愛，已經讓我瘋得徹底

288
00:23:59,708 --> 00:24:02,375
就算你要我的命，也儘管拿去

289
00:24:02,458 --> 00:24:04,916
寶貝，你的愛只會讓我五體投地

290
00:24:05,000 --> 00:24:09,333
瘋男…看看這個瘋男

291
00:24:09,416 --> 00:24:11,833
瘋男

292
00:24:11,916 --> 00:24:14,458
看看這個瘋男

293
00:24:14,541 --> 00:24:19,208
他為愛而瘋狂

294
00:24:19,958 --> 00:24:22,291
瘋男

295
00:24:22,375 --> 00:24:24,833
看看這個瘋男

296
00:24:24,916 --> 00:24:27,833
瘋男

297
00:24:27,916 --> 00:24:30,333
看看這個瘋男

298
00:24:30,416 --> 00:24:34,666
他為愛而瘋狂

299
00:24:35,625 --> 00:24:36,625
在找人嗎？

300
00:24:38,583 --> 00:24:39,458
我是阿奇爾

301
00:24:39,541 --> 00:24:40,708
我是希卡的…

302
00:24:42,250 --> 00:24:45,375
我一直在找你…還有希卡

303
00:24:45,958 --> 00:24:48,208
我沒辦法參加你們的婚禮

304
00:24:49,666 --> 00:24:51,750
我太太和希卡是好朋友

305
00:24:51,833 --> 00:24:53,125
這樣啊

306
00:24:53,875 --> 00:24:54,916
我是維克蘭特

307
00:24:56,208 --> 00:24:57,791
對嘛！維克蘭特阿瓦斯帝

308
00:24:57,875 --> 00:25:00,000
普爾瓦阿瓦斯帝的丈夫，對吧？

309
00:25:01,250 --> 00:25:05,041
我是維克蘭特辛格喬漢
阿瓦斯帝是我太太娘家的姓

310
00:25:06,000 --> 00:25:07,166
真不好意思

311
00:25:07,250 --> 00:25:08,250
快請進

312
00:25:08,333 --> 00:25:09,708
你是我們的貴賓

313
00:25:09,791 --> 00:25:11,250
請進，抱歉…

314
00:25:11,333 --> 00:25:13,500
- 沒關係
- 完全不礙事

315
00:25:14,000 --> 00:25:15,458
- 抱歉，我剛才搞混了
- 維奇！

316
00:25:16,125 --> 00:25:17,875
我去找希卡過來

317
00:25:18,458 --> 00:25:19,375
希卡

318
00:25:19,458 --> 00:25:21,458
你上樓那麼久在幹嘛？

319
00:25:22,416 --> 00:25:23,416
希卡…

320
00:25:24,291 --> 00:25:25,625
你看看是誰來找你了

321
00:25:25,708 --> 00:25:28,208
你要改過自新，兄弟
她現在是警察的太太

322
00:25:29,541 --> 00:25:31,416
他會把你打得鼻青臉腫

323
00:25:37,458 --> 00:25:38,416
恭喜

324
00:25:38,958 --> 00:25:39,791
謝謝你

325
00:25:39,875 --> 00:25:41,416
- 平安
- 恭喜

326
00:25:42,875 --> 00:25:44,208
普爾瓦女士也在嗎？

327
00:25:45,166 --> 00:25:46,458
她身體不舒服

328
00:25:46,541 --> 00:25:48,250
- 所以不能來
- 什麼？

329
00:25:48,333 --> 00:25:50,791
她有請達密什哥代為參加婚禮

330
00:25:52,125 --> 00:25:53,333
他在這裡還是離開了？

331
00:25:55,166 --> 00:25:56,125
達密什阿瓦斯帝？

332
00:25:56,208 --> 00:25:58,333
達密什哥也在這裡？

333
00:25:58,833 --> 00:26:02,291
- 不是吧，達密什先生在這裡？
- 沒有啊

334
00:26:02,375 --> 00:26:03,583
他沒有來這裡

335
00:26:03,666 --> 00:26:06,416
他沒有上台跟我們打招呼
起碼我沒有看到他

336
00:26:08,125 --> 00:26:09,416
肯定是出了什麼事

337
00:26:09,500 --> 00:26:11,083
他一定是離開了，沒問題的

338
00:26:11,833 --> 00:26:12,666
他肯定很忙

339
00:26:12,750 --> 00:26:15,458
- 吃點東西吧
- 達密什的腿有受傷嗎？

340
00:26:17,458 --> 00:26:19,541
有，他幾天前受傷的，怎麼了？

341
00:26:20,125 --> 00:26:21,750
他在這裡，我有看到他

342
00:26:23,541 --> 00:26:25,708
我在婚禮隊伍有跟他擦身而過

343
00:26:26,500 --> 00:26:27,708
他身高相當高

344
00:26:27,791 --> 00:26:31,583
- 留了大鬍子，穿皮夾克
- 對，他很高大挺拔

345
00:26:31,666 --> 00:26:33,166
你在他面前會顯得很迷你

346
00:26:34,291 --> 00:26:36,416
這樣的人很難會沒看到

347
00:26:36,500 --> 00:26:37,916
他十之八九在這裡

348
00:26:38,416 --> 00:26:39,625
你有試著打給他嗎？

349
00:26:40,791 --> 00:26:43,416
我有，或許他手機關機了

350
00:26:44,041 --> 00:26:45,083
好吧

351
00:26:45,166 --> 00:26:47,291
沒問題的，我會請我的同事幫忙找他

352
00:26:47,375 --> 00:26:49,666
- 其實沒那麼緊急啦，先這樣吧
- 對…

353
00:26:49,750 --> 00:26:52,291
- 先讓他吃點東西吧
- 是啊，招待客人吃東西

354
00:26:52,375 --> 00:26:53,708
我兩分鐘就能找到人

355
00:26:53,791 --> 00:26:55,416
你手機裡有他的相片嗎？

356
00:26:56,500 --> 00:26:58,208
對，手機裡會有

357
00:26:58,291 --> 00:26:59,125
查看一下

358
00:26:59,958 --> 00:27:01,583
我把手機留在車上了

359
00:27:01,666 --> 00:27:04,041
沒啦，你帶在身上，等等，我打給你

360
00:27:05,458 --> 00:27:07,916
會找到他的，畢竟這裡有一大堆警察

361
00:27:08,916 --> 00:27:09,791
沒關係啦

362
00:27:18,583 --> 00:27:20,166
袋子裡在響

363
00:27:20,250 --> 00:27:21,250
讓我拿手機

364
00:27:22,750 --> 00:27:24,208
有人看到他，一定會記得

365
00:27:24,291 --> 00:27:25,166
達密什哥

366
00:27:28,666 --> 00:27:31,083
但你這是在瞎操心

367
00:27:31,166 --> 00:27:33,000
跟我不用那麼客套啦

368
00:27:33,083 --> 00:27:33,916
我們會找到他的

369
00:27:35,416 --> 00:27:36,250
有了

370
00:27:37,791 --> 00:27:39,333
抱歉，我的手機有點髒

371
00:27:39,416 --> 00:27:40,583
不礙事

372
00:27:54,000 --> 00:27:56,208
好吧，帶他們兩位就座

373
00:27:56,291 --> 00:27:58,375
我馬上回來，先請坐，好嗎？

374
00:27:58,458 --> 00:28:01,125
你幫我擋住督察
我要跟叔叔和阿姨說話，來吧

375
00:28:01,208 --> 00:28:04,000
擋住督察？要擋住哪個督察啊？

376
00:28:04,958 --> 00:28:07,833
叔叔，你繼續
我們待會兒約在橋上見

377
00:28:11,083 --> 00:28:12,291
不管我們怎麼做

378
00:28:12,375 --> 00:28:13,875
這件事都瞞不了太久

379
00:28:14,583 --> 00:28:16,916
在我們找到解決方法之前，你們先…

380
00:28:19,000 --> 00:28:20,333
出國

381
00:28:21,333 --> 00:28:22,500
出國？

382
00:28:23,083 --> 00:28:25,708
現在留在國內，很難確保你們的安全

383
00:28:26,583 --> 00:28:28,750
有些國家提供落地簽

384
00:28:28,833 --> 00:28:30,166
請你們去那裡躲起來

385
00:28:30,875 --> 00:28:32,041
我們能躲去哪裡？

386
00:28:32,791 --> 00:28:34,166
又能躲多久，維克蘭特？

387
00:28:35,041 --> 00:28:37,250
他沒有幫我申請護照

388
00:28:38,833 --> 00:28:39,875
我能去哪裡？

389
00:28:42,250 --> 00:28:43,375
他可能已經離開了

390
00:28:43,458 --> 00:28:44,500
有看到他就通知我

391
00:28:48,041 --> 00:28:49,541
我找不到達密什哥

392
00:28:49,625 --> 00:28:50,541
或許他離開了

393
00:28:51,041 --> 00:28:52,333
真的？

394
00:28:52,416 --> 00:28:53,375
真是怪了

395
00:28:54,416 --> 00:28:56,083
沒關係，那我也要走了

396
00:28:56,750 --> 00:28:58,000
什麼意思？

397
00:28:58,666 --> 00:29:00,291
請你留下來，你才剛到

398
00:29:00,375 --> 00:29:02,041
- 你勸勸他
- 不了，這…

399
00:29:03,041 --> 00:29:05,666
我還要去開會
我有待辦的工作，我需要先離開

400
00:29:05,750 --> 00:29:08,791
這樣的話，謝謝你過來

401
00:29:08,875 --> 00:29:11,541
- 那讓我陪你走到門口吧
- 不用了，今天是你的大日子

402
00:29:11,625 --> 00:29:12,625
好好享受

403
00:29:18,625 --> 00:29:19,458
車鑰匙給我

404
00:29:22,083 --> 00:29:22,916
姑爺

405
00:29:23,000 --> 00:29:24,875
- 我幫你拿袋子
- 不用，我自己來就行

406
00:29:24,958 --> 00:29:26,291
你在這裡等達密什

407
00:29:27,166 --> 00:29:28,000
好的

408
00:29:29,791 --> 00:29:31,166
天知道這是怎麼一回事

409
00:29:32,708 --> 00:29:34,083
嘿，維奇！

410
00:29:34,166 --> 00:29:35,916
維奇

411
00:29:36,000 --> 00:29:37,416
- 維奇去哪了？
- 他剛離開

412
00:29:37,500 --> 00:29:38,916
沒說要去哪裡

413
00:29:39,000 --> 00:29:40,500
- 他會回來嗎？
- 沒概念

414
00:29:40,583 --> 00:29:42,666
跳舞跳得我腳痛死了

415
00:29:44,625 --> 00:29:45,583
潘迪先生？

416
00:29:46,333 --> 00:29:47,916
維克蘭特呢？

417
00:29:48,000 --> 00:29:49,208
他開著車子走了

418
00:29:49,750 --> 00:29:50,583
去哪裡？

419
00:29:50,666 --> 00:29:53,000
姑爺沒說，我也沒問

420
00:30:14,458 --> 00:30:16,333
你、婚禮、外國賓客？

421
00:30:17,500 --> 00:30:18,500
不是

422
00:30:18,583 --> 00:30:19,958
來，我帶你參觀婚禮

423
00:30:20,041 --> 00:30:21,791
不了，沒關係

424
00:30:21,875 --> 00:30:22,750
不要嗎？

425
00:30:23,541 --> 00:30:25,916
- 戈登？
- 我是戈登，你哥知道我

426
00:30:26,000 --> 00:30:27,916
- 很高興認識我
- 戈登？

427
00:30:29,000 --> 00:30:29,875
印度人

428
00:30:30,458 --> 00:30:31,500
你是哪裡人？

429
00:30:31,958 --> 00:30:32,791
英格蘭

430
00:30:32,875 --> 00:30:34,000
英格蘭，女王嗎？

431
00:30:34,083 --> 00:30:35,083
- 對，當然
- 是啊

432
00:30:57,250 --> 00:30:58,291
你去查看那一邊

433
00:31:31,666 --> 00:31:33,666
加護病房的病患沒事

434
00:31:33,750 --> 00:31:36,458
（行政櫃台）

435
00:31:36,541 --> 00:31:37,875
不是，是另一個

436
00:31:40,500 --> 00:31:42,500
…得要轉到加護病房嗎？

437
00:31:42,583 --> 00:31:43,916
- 好
- 好嗎？

438
00:32:46,958 --> 00:32:49,208
（維克蘭特辛格喬漢
追蹤手機裝置）

439
00:32:53,458 --> 00:32:55,375
路面不平，很顛簸

440
00:33:00,041 --> 00:33:01,375
你會說印度語嗎？

441
00:33:03,000 --> 00:33:03,833
不會

442
00:33:03,916 --> 00:33:08,000
你知道我很迷長笛手嗎？

443
00:33:08,625 --> 00:33:10,708
馮迪索？你也知道馮迪索喔？

444
00:33:10,791 --> 00:33:11,791
叔叔！

445
00:33:12,833 --> 00:33:14,000
你叔叔真搞怪

446
00:33:14,541 --> 00:33:15,750
竟然知道馮迪索

447
00:33:15,833 --> 00:33:17,333
我很愛馮迪索

448
00:33:17,416 --> 00:33:18,875
他演的電影我都有看

449
00:33:18,958 --> 00:33:20,083
非常好玩

450
00:33:20,166 --> 00:33:23,000
他是在說長笛手

451
00:33:25,000 --> 00:33:25,833
我知道啊

452
00:33:26,416 --> 00:33:28,625
是啊，我當然知道

453
00:33:29,458 --> 00:33:31,083
他以為我聽不懂英文

454
00:33:33,666 --> 00:33:34,500
我欣賞你

455
00:33:47,416 --> 00:33:49,208
我已經送錢過去了，爸爸

456
00:33:50,500 --> 00:33:51,333
很好

457
00:33:51,416 --> 00:33:53,208
你有跟古魯說到話嗎？

458
00:33:53,708 --> 00:33:54,541
沒有

459
00:33:54,625 --> 00:33:56,083
達密什有打電話嗎？

460
00:33:56,166 --> 00:33:57,041
還沒，爸爸

461
00:33:58,458 --> 00:34:00,291
達密什到底死哪去了？

462
00:34:30,833 --> 00:34:32,791
車子裡還有另外三籃

463
00:34:49,625 --> 00:34:50,958
牛頓真是個混蛋

464
00:34:51,666 --> 00:34:54,666
他看到蘋果從樹上往下掉
卻只是領悟到

465
00:34:55,333 --> 00:34:57,625
凡是從天空往地面落下的物體

466
00:34:57,708 --> 00:35:00,541
重力加速度是每秒平方9.8米

467
00:35:02,583 --> 00:35:04,958
他從沒見過一個人的人性往下掉

468
00:35:06,291 --> 00:35:07,375
如果他見過就會知道

469
00:35:07,458 --> 00:35:09,500
那就像是墜入無底的深淵

470
00:35:10,000 --> 00:35:12,375
一個人能夠墜得多深，沒有止境

471
00:35:13,083 --> 00:35:15,166
因為當一個人墜落

472
00:35:16,125 --> 00:35:18,083
沒有方法去測量速度

473
00:35:19,125 --> 00:35:20,166
又或是墜得多深

474
00:35:30,666 --> 00:35:33,083
我是自己跳下去，或是被人推下去

475
00:35:33,916 --> 00:35:35,000
都不重要

476
00:35:37,000 --> 00:35:38,458
唯一重要的是

477
00:35:39,375 --> 00:35:40,458
那個人…

478
00:35:41,375 --> 00:35:42,875
已經失去了人性

479
00:36:32,500 --> 00:36:33,541
維奇！

480
00:36:33,625 --> 00:36:35,458
維奇！

481
00:36:38,291 --> 00:36:39,916
維奇啊！

482
00:36:41,583 --> 00:36:45,125
給你一個驚喜，維奇！

483
00:36:49,041 --> 00:36:50,666
我來囉，維奇

484
00:36:50,750 --> 00:36:52,291
快點，下車了

485
00:36:58,208 --> 00:36:59,166
維奇！

486
00:37:04,416 --> 00:37:06,208
- 維奇！
- 怎麼了？

487
00:37:07,125 --> 00:37:08,583
你就把我丟在那兒？

488
00:37:08,666 --> 00:37:10,708
你看，我帶弟妹來認識你了

489
00:37:12,375 --> 00:37:13,416
這些人是誰？

490
00:37:13,500 --> 00:37:15,375
新娘那邊的人，新娘隊

491
00:37:24,916 --> 00:37:26,708
我幫你介紹，來，維奇

492
00:37:27,208 --> 00:37:29,708
這是我朋友維奇

493
00:37:30,833 --> 00:37:32,166
我朋友維奇

494
00:37:34,291 --> 00:37:35,291
嗨

495
00:37:35,791 --> 00:37:36,875
我是古魯

496
00:37:37,625 --> 00:37:38,916
嗨，我是維克蘭特

497
00:37:39,500 --> 00:37:40,875
我一直在等你電話

498
00:37:41,958 --> 00:37:42,916
我的組員魯法特

499
00:37:44,041 --> 00:37:45,083
- 蕾卡
- 嗨

500
00:37:45,166 --> 00:37:46,000
嗨

501
00:37:46,625 --> 00:37:47,916
- 嗨
- 我就是說她

502
00:37:48,958 --> 00:37:50,875
- 我就是說她
- 你有見到達密什嗎？

503
00:37:58,541 --> 00:37:59,375
沒有

504
00:37:59,458 --> 00:38:01,500
但他有去希卡的婚禮

505
00:38:02,208 --> 00:38:03,208
對吧？

506
00:38:04,750 --> 00:38:05,583
希卡？

507
00:38:06,166 --> 00:38:07,375
希卡許里瓦斯塔弗

508
00:38:08,666 --> 00:38:11,166
四年來都夢想著要做辛格喬漢太太

509
00:38:12,333 --> 00:38:13,958
結果變成了巴拿賈太太

510
00:38:16,250 --> 00:38:17,333
對啦

511
00:38:17,833 --> 00:38:20,250
- 達密什哥是有去婚禮，但…
- 你的手機呢？

512
00:38:21,166 --> 00:38:22,208
- 手機
- 我的手機？

513
00:38:22,291 --> 00:38:23,125
對

514
00:38:28,875 --> 00:38:30,333
- 魯法特，檢查一下
- 等等

515
00:38:30,416 --> 00:38:31,916
綁匪是打這支手機嗎？

516
00:38:32,000 --> 00:38:33,333
我們得要裝竊聽

517
00:38:36,250 --> 00:38:38,166
你…你是誰？

518
00:38:39,750 --> 00:38:40,666
我是普爾瓦的朋友

519
00:38:42,250 --> 00:38:43,791
我是來把她帶回家的

520
00:38:51,958 --> 00:38:53,333
開擴音

521
00:38:55,041 --> 00:38:56,000
開擴音

522
00:38:57,500 --> 00:38:59,666
- 喂？
- 喂？

523
00:38:59,750 --> 00:39:01,000
維克蘭特，是我

524
00:39:01,083 --> 00:39:02,291
拜託救救我

525
00:39:02,375 --> 00:39:04,583
我在北阿坎德邦醫院

526
00:39:04,666 --> 00:39:05,875
剛才有人…

527
00:43:09,875 --> 00:43:10,791
字幕翻譯：姚祖恩

