1
00:00:15,000 --> 00:00:18,333
<i>Sperr das Krankenhaus ab,</i>
<i>und lass nach Purva suchen.</i>

2
00:00:18,416 --> 00:00:20,833
<i>Interagiert nicht mit den Entführern.</i>

3
00:00:20,916 --> 00:00:23,375
Noch mal: kein Kontakt zu den Entführern.

4
00:00:23,458 --> 00:00:26,208
<i>Mein Leben war voller Fragen.</i>

5
00:00:26,291 --> 00:00:28,791
<i>Erstens: Wie konnte das Mädchen entkommen?</i>

6
00:00:29,625 --> 00:00:30,500
<i>Zweitens:</i>

7
00:00:30,583 --> 00:00:32,833
<i>Wenn er sie nicht dran hindern konnte,</i>

8
00:00:32,916 --> 00:00:34,583
<i>wie will er sie erst töten?</i>

9
00:00:35,208 --> 00:00:36,041
<i>Und drittens:</i>

10
00:00:36,625 --> 00:00:37,916
<i>Wer sind diese Leute?</i>

11
00:00:38,833 --> 00:00:39,666
Ja.

12
00:00:40,750 --> 00:00:41,583
Ok.

13
00:00:42,583 --> 00:00:43,750
Und wo ist das?

14
00:00:43,833 --> 00:00:46,666
Das Uttar-Rajya-Krankenhaus
in der Military Road.

15
00:00:46,750 --> 00:00:49,791
Ich organisiere die Polizei und die Armee.

16
00:00:50,375 --> 00:00:51,875
Unternimm vorerst nichts.

17
00:00:51,958 --> 00:00:55,083
Wenn die Entführer was merken,
ist Purva in Gefahr.

18
00:00:55,166 --> 00:00:56,041
Ok.

19
00:00:56,750 --> 00:00:59,291
- Ich höre.
- Ich habe sie nicht gefunden.

20
00:00:59,875 --> 00:01:00,708
Komm.

21
00:01:01,791 --> 00:01:04,750
{\an8}Das ist das Fenster vom Behandlungszimmer.

22
00:01:08,875 --> 00:01:12,875
Sie kam irgendwie raus
und versteckte sich um die Ecke.

23
00:01:13,541 --> 00:01:14,791
Da ist der Entführer.

24
00:01:31,250 --> 00:01:34,791
Sie versuchte, zu entkommen,
aber sie wurde erwischt.

25
00:01:38,416 --> 00:01:40,500
Sie rief dich wohl kurz vorher an.

26
00:01:40,583 --> 00:01:42,166
Hallo, Vikrant, ich bin's.

27
00:01:44,541 --> 00:01:46,708
Wir wissen nicht, wo er mit ihr hin ist.

28
00:01:47,291 --> 00:01:51,166
Wir können keine Sperre einrichten,
das würde zu Gerüchten führen.

29
00:01:51,250 --> 00:01:53,416
Scheiße, Mann! So nah dran.

30
00:01:53,500 --> 00:01:54,625
Mist!

31
00:01:58,791 --> 00:02:00,541
Weit können sie nicht sein.

32
00:02:03,708 --> 00:02:04,666
Sie sind nah.

33
00:02:16,791 --> 00:02:17,750
Es ist sechs.

34
00:02:20,000 --> 00:02:23,916
Ihr Vater konnte sie noch nicht sprechen.
Das kann Probleme geben.

35
00:02:25,333 --> 00:02:27,416
Wie soll sie in dem Zustand reden?

36
00:02:28,708 --> 00:02:30,291
Sie haben deinen Schwager.

37
00:02:56,375 --> 00:02:58,625
{\an8}<i>Was ich in einer Notlage gemacht habe,</i>

38
00:02:59,166 --> 00:03:00,791
<i>tun diese Leute für Geld.</i>

39
00:03:01,500 --> 00:03:03,750
<i>Menschen töten, ausfindig machen,</i>

40
00:03:03,833 --> 00:03:04,666
<i>retten.</i>

41
00:03:05,166 --> 00:03:07,000
<i>Ich wollte Purva töten.</i>

42
00:03:07,625 --> 00:03:09,416
<i>Jetzt schien mein Tod sicher.</i>

43
00:03:18,000 --> 00:03:19,083
<i>Sie schläft jetzt.</i>

44
00:03:20,333 --> 00:03:21,750
<i>Ich rufe morgen früh an.</i>

45
00:03:22,375 --> 00:03:23,708
<i>Halte das Geld bereit.</i>

46
00:03:24,875 --> 00:03:26,708
Warten wir auf seinen Anruf.

47
00:03:27,416 --> 00:03:30,208
Gut. Bis dahin überprüfe ich ihn weiter.

48
00:03:35,208 --> 00:03:36,458
Ist es was Wichtiges?

49
00:03:42,333 --> 00:03:43,541
Alte Erinnerungen.

50
00:03:43,625 --> 00:03:45,875
Sie landen bald auf dem Boden.

51
00:03:47,541 --> 00:03:48,541
Die Tasche.

52
00:03:51,416 --> 00:03:53,625
Danke. Ich komme gleich wieder.

53
00:03:54,833 --> 00:03:56,541
Er ist etwas seltsam, oder?

54
00:05:10,333 --> 00:05:13,166
<i>Er hatte mir beigebracht,</i>
<i>Menschen zu zerstückeln.</i>

55
00:05:14,333 --> 00:05:17,458
<i>Aber wie brutal man sein muss,</i>
<i>um seine Lieben zu beschützen,</i>

56
00:05:18,666 --> 00:05:20,750
<i>würde ich noch von ihm lernen.</i>

57
00:05:22,041 --> 00:05:24,291
<i>Vielleicht habe ich ihn zu früh getötet.</i>

58
00:05:54,375 --> 00:05:59,541
{\an8}YEH KAALI KAALI ANKHEIN -
DIESE SCHWARZEN AUGEN

59
00:06:03,916 --> 00:06:07,833
IN DER KLEMME

60
00:06:35,375 --> 00:06:36,416
Halt!

61
00:06:36,500 --> 00:06:37,458
Nicht schlagen.

62
00:07:06,708 --> 00:07:09,791
{\an8}Geh ran.
Das ist gerade wichtiger für dich.

63
00:07:09,875 --> 00:07:11,125
{\an8}Wir übernehmen sie.

64
00:07:16,833 --> 00:07:19,041
Ist ein Mädchen zu viel für euch vier?

65
00:07:19,125 --> 00:07:19,958
Sie Bastard,

66
00:07:20,041 --> 00:07:24,125
ich bin ausgebildet, um Menschen zu töten,
nicht um sie zu tragen.

67
00:07:24,750 --> 00:07:27,750
Ich wurde dafür bezahlt, sie zu töten.
Soll ich?

68
00:07:31,750 --> 00:07:32,625
Schick es.

69
00:07:36,625 --> 00:07:38,750
Du kriegst ein Video. Schau mal.

70
00:07:43,875 --> 00:07:45,333
<i>Er soll still sein!</i>

71
00:07:45,416 --> 00:07:46,500
<i>Papa!</i>

72
00:07:48,958 --> 00:07:52,750
<i>Warum zwingst du mich dazu?</i>
<i>Sie ist deine Tochter.</i>

73
00:07:53,583 --> 00:07:56,291
<i>Sie wird grundlos getötet,</i>
<i>mit den Bewohnern.</i>

74
00:07:56,791 --> 00:07:59,500
Lass sie mit Akheraj reden
und bring sie rüber.

75
00:07:59,583 --> 00:08:00,500
Unversehrt.

76
00:08:01,125 --> 00:08:05,291
<i>Und zwar so schnell wie möglich,</i>
<i>sonst wird sie dich viel kosten.</i>

77
00:08:05,375 --> 00:08:06,250
<i>Verstanden?</i>

78
00:08:14,125 --> 00:08:19,666
{\an8}NEU-DELHI

79
00:08:30,416 --> 00:08:31,291
Papa.

80
00:08:32,083 --> 00:08:33,000
Papa.

81
00:08:34,083 --> 00:08:35,750
Sollen wir Akhil einweihen?

82
00:08:36,958 --> 00:08:38,583
Vielleicht kann er helfen.

83
00:08:40,208 --> 00:08:42,166
Kind, er war Akherajs Sohn.

84
00:08:44,375 --> 00:08:46,208
- Das könnte schiefgehen.
- Shikha?

85
00:08:47,708 --> 00:08:49,916
- Fertig mit dem Packen?
- Hey. Komm.

86
00:08:50,000 --> 00:08:51,583
- Ja.
- Komm, setz dich.

87
00:08:51,666 --> 00:08:52,541
Nein, danke.

88
00:08:53,208 --> 00:08:56,833
Der Flug geht bald.
Das wird knapp. Wir haben viel Gepäck.

89
00:08:56,916 --> 00:08:58,833
- Beeilung.
- Ok.

90
00:08:59,416 --> 00:09:00,791
Packt schnell.

91
00:09:05,458 --> 00:09:06,458
Was ist los?

92
00:09:07,416 --> 00:09:11,291
So schlimm bin ich nicht.
Ich achte auf dich besser als auf mich.

93
00:09:13,166 --> 00:09:15,375
Herr Agarwal?

94
00:09:16,250 --> 00:09:17,333
Was ist los?

95
00:09:17,416 --> 00:09:18,708
Herr Agarwal.

96
00:09:18,791 --> 00:09:21,916
Schauen Sie mal
in Ihre Küche und in Ihr Bad.

97
00:09:22,541 --> 00:09:24,125
- Wieso?
- Sehen Sie selbst.

98
00:09:24,208 --> 00:09:25,875
Im Gully ist Hammelfett.

99
00:09:26,458 --> 00:09:27,916
Alles ist verstopft.

100
00:09:28,416 --> 00:09:30,875
Knochenstücke schwimmen im Gully.

101
00:09:32,250 --> 00:09:34,166
War die Hochzeit nicht bei euch?

102
00:09:34,958 --> 00:09:37,041
Wir haben die Polizei gerufen.

103
00:09:40,958 --> 00:09:42,166
- Ja.
- Was ist los?

104
00:09:42,833 --> 00:09:43,750
Nichts.

105
00:09:43,833 --> 00:09:44,958
Ich komme runter.

106
00:09:46,000 --> 00:09:48,041
- Bleib hier.
- Nein, ich komme mit.

107
00:09:48,125 --> 00:09:50,416
Mal sehen, was die Polizei da macht.

108
00:09:50,500 --> 00:09:51,791
Macht euch bereit.

109
00:09:55,750 --> 00:09:58,000
Wenn Sie sich nicht kümmern, wer dann?

110
00:09:58,083 --> 00:09:59,458
Alles ist verstopft.

111
00:09:59,541 --> 00:10:00,958
Es stinkt fürchterlich.

112
00:10:02,166 --> 00:10:04,375
- Was ist passiert?
- Reicht das nicht?

113
00:10:05,041 --> 00:10:08,541
Das ist eine rein vegetarische Siedlung.

114
00:10:08,625 --> 00:10:11,291
Wie fänden Sie es, hier Hammel zu finden?

115
00:10:11,375 --> 00:10:12,250
Verstehe.

116
00:10:12,333 --> 00:10:14,791
Aber das ist kein Fall für die Polizei.

117
00:10:15,458 --> 00:10:18,125
Was kann die Polizei tun? Sie leben hier.

118
00:10:18,208 --> 00:10:19,833
Arbeiten Sie zusammen, ok?

119
00:10:20,416 --> 00:10:22,083
- Ihr könnt gehen.
- Jawohl.

120
00:10:22,583 --> 00:10:25,083
Schau mal. Jeder darf essen, was er will.

121
00:10:25,166 --> 00:10:28,375
Das sieht nicht nach Hammel aus.
Hier ist was faul.

122
00:10:30,958 --> 00:10:32,958
{\an8}Delhi!

123
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Delhi!

124
00:11:04,333 --> 00:11:06,666
Nein, komm schon! Ich bin der Mann!

125
00:11:08,875 --> 00:11:09,833
Nein!

126
00:11:11,083 --> 00:11:12,291
Lass mich los!

127
00:11:12,375 --> 00:11:13,958
Lass mich los!

128
00:11:15,291 --> 00:11:16,958
Hilfe!

129
00:11:39,833 --> 00:11:43,166
<i>Wir müssen herausfinden,</i>
<i>wo sie Purva gefangen halten</i>

130
00:11:43,791 --> 00:11:45,541
<i>und wer die Fäden zieht.</i>

131
00:11:47,708 --> 00:11:49,166
<i>Was wissen wir bisher?</i>

132
00:11:51,583 --> 00:11:54,500
Sie ist auf jeden Fall in dieser Gegend.

133
00:11:55,500 --> 00:11:57,333
Aber ich weiß nicht, wo.

134
00:11:58,750 --> 00:12:01,541
Ich verstehe nur nicht,
wer Purva töten will.

135
00:12:03,125 --> 00:12:04,000
Das heißt?

136
00:12:05,291 --> 00:12:06,375
Das heißt,

137
00:12:07,458 --> 00:12:09,916
er ist kein Entführer, er ist ein Killer.

138
00:12:11,625 --> 00:12:14,750
Er bekam am 16. in Bhopal den Auftrag,

139
00:12:15,375 --> 00:12:16,916
Purva kaltblütig zu töten.

140
00:12:19,750 --> 00:12:21,458
Wer gab ihm diesen Auftrag?

141
00:12:35,416 --> 00:12:36,291
Jemand,

142
00:12:37,041 --> 00:12:39,875
der wusste,
dass Purva nach Ladakh fahren wollte.

143
00:12:40,791 --> 00:12:43,375
Wer wusste alles von Purvas Plänen?

144
00:12:44,875 --> 00:12:45,708
Ich.

145
00:12:46,500 --> 00:12:48,708
Purva selbst, und er wusste es.

146
00:12:50,208 --> 00:12:51,333
Dharmesh auch.

147
00:12:51,416 --> 00:12:55,333
Wer von euch hat ihm erzählt,
dass Purva nach Ladakh will?

148
00:12:55,416 --> 00:12:56,666
Was heißt das?

149
00:12:57,666 --> 00:12:58,958
War in Chilling was?

150
00:13:00,958 --> 00:13:01,791
In Chilling?

151
00:13:05,583 --> 00:13:07,750
Nein. Wir waren in einem Kloster.

152
00:13:08,958 --> 00:13:09,958
Leika.

153
00:13:13,791 --> 00:13:15,416
Du warst in diesem Auto.

154
00:13:15,500 --> 00:13:17,541
Und das ist der Schutzwagen.

155
00:13:17,625 --> 00:13:19,291
Hier bist du umgestiegen.

156
00:13:20,208 --> 00:13:21,041
Warum?

157
00:13:24,250 --> 00:13:25,250
Ein Stein

158
00:13:26,125 --> 00:13:27,750
traf die Windschutzscheibe.

159
00:13:28,583 --> 00:13:29,625
Siehst du das?

160
00:13:30,750 --> 00:13:32,041
Da ist ein Mann.

161
00:13:32,666 --> 00:13:35,166
Seine Statur entspricht genau diesem Kerl.

162
00:13:35,833 --> 00:13:37,125
Es ist derselbe Mann.

163
00:13:37,916 --> 00:13:40,125
Und siehst du den schwarzen Fleck?

164
00:13:40,208 --> 00:13:41,291
Ein Gewehr.

165
00:13:42,416 --> 00:13:43,416
Gewehr?

166
00:13:43,500 --> 00:13:45,750
Er wartete damit auf Purva.

167
00:13:45,833 --> 00:13:47,416
Das war wohl kein Stein.

168
00:13:48,500 --> 00:13:49,458
Er hat verfehlt.

169
00:13:49,541 --> 00:13:50,833
Oh mein Gott.

170
00:13:51,416 --> 00:13:55,750
Aber woher wusste er,
dass Purva zu dieser Zeit dort sein würde?

171
00:13:56,416 --> 00:13:58,375
Wer hat ihm von Chilling erzählt?

172
00:14:00,333 --> 00:14:01,708
Wer plante die Reise?

173
00:14:04,166 --> 00:14:05,000
Purva.

174
00:14:05,083 --> 00:14:08,166
Aber ihr Gastgeber in Ladakh sagt,
er hat es geplant.

175
00:14:08,666 --> 00:14:10,333
Das auch, einen Tag vorher.

176
00:14:11,041 --> 00:14:13,625
Vielleicht war ich es.
Wer merkt sich alles?

177
00:14:14,166 --> 00:14:17,416
Da war ein tolles Kloster,
das Purva sehen wollte. Wir…

178
00:14:20,916 --> 00:14:23,833
Moment, was willst du eigentlich sagen?

179
00:14:24,958 --> 00:14:26,416
Denkst du, ich war das?

180
00:14:28,166 --> 00:14:29,000
Ich?

181
00:14:30,250 --> 00:14:32,000
Bist du übergeschnappt?

182
00:14:32,583 --> 00:14:34,875
Sie ist meine Frau! Ich liebe sie!

183
00:14:34,958 --> 00:14:37,500
Was soll der Quatsch, Papa?
Lässt du das zu?

184
00:14:38,166 --> 00:14:40,500
Ihr seid von weit her gekommen.

185
00:14:40,583 --> 00:14:43,458
Und statt Purva zu retten,
beschuldigst du mich!

186
00:14:44,166 --> 00:14:47,916
Denkst du, ich plane eine Explosion,
wenn meine Schwester da ist?

187
00:14:49,541 --> 00:14:52,458
Sie ist im Krankenhaus.
Sie hätte sterben können.

188
00:14:53,583 --> 00:14:55,291
Will ich auch sie töten?

189
00:14:58,541 --> 00:14:59,375
Langsam.

190
00:15:04,208 --> 00:15:05,208
Was tut sie hier?

191
00:15:05,291 --> 00:15:07,416
Sie ist nicht fit, sie braucht Ruhe.

192
00:15:08,208 --> 00:15:09,416
Es ist schon besser.

193
00:15:09,500 --> 00:15:11,583
Danke für dein schnelles Kommen.

194
00:15:11,666 --> 00:15:12,750
Komm rein.

195
00:15:13,666 --> 00:15:14,583
Komm.

196
00:15:27,750 --> 00:15:28,958
Wie geht es dir?

197
00:15:30,208 --> 00:15:33,333
Ich will dir nur ein,
zwei Fragen dazu stellen,

198
00:15:34,333 --> 00:15:36,291
was vor Purvas Unglück geschah.

199
00:15:40,708 --> 00:15:41,875
Was ist mit ihr?

200
00:15:43,875 --> 00:15:45,666
Wir haben ihr nichts gesagt.

201
00:15:47,708 --> 00:15:48,791
Sie wurde entführt.

202
00:15:50,416 --> 00:15:52,291
- Wann?
- Vor der Explosion.

203
00:15:53,666 --> 00:15:54,750
Direkt davor.

204
00:15:55,500 --> 00:15:58,583
Obwohl die Explosion geplant war,
um sie zu töten.

205
00:15:58,666 --> 00:16:01,083
Die Explosion war für den Hauptgast dort.

206
00:16:01,166 --> 00:16:02,958
Für den Staatsminister.

207
00:16:03,541 --> 00:16:05,500
So heißt es in allen Nachrichten.

208
00:16:08,916 --> 00:16:09,833
Pallavi,

209
00:16:10,708 --> 00:16:14,000
zum Zeitpunkt der Explosion
warst du bei Purva, ja?

210
00:16:16,583 --> 00:16:17,416
Ja.

211
00:16:19,375 --> 00:16:20,333
Neben der Bühne.

212
00:16:29,916 --> 00:16:30,750
Leika.

213
00:16:37,208 --> 00:16:38,250
Und was ist das?

214
00:16:40,958 --> 00:16:42,458
{\an8}Du rennst raus.

215
00:16:44,083 --> 00:16:46,583
- Warum?
- Pallavi, du musst da raus!

216
00:16:46,666 --> 00:16:48,791
Dort ist es gefährlich!

217
00:16:49,583 --> 00:16:52,333
Bekamst du einen Anruf? Von wem?

218
00:16:52,916 --> 00:16:55,416
Sag es mir. Wer hat angerufen?

219
00:16:57,583 --> 00:16:59,166
Wer hat dich angerufen?

220
00:17:01,000 --> 00:17:03,166
Ich sehe, dass du telefonierst.

221
00:17:03,250 --> 00:17:04,166
{\an8}Sieh selbst.

222
00:17:04,791 --> 00:17:05,625
Oder?

223
00:17:06,625 --> 00:17:07,875
Wer war dran?

224
00:17:08,458 --> 00:17:10,125
Pallavi, wer war's?

225
00:17:10,208 --> 00:17:11,833
Ich frage zum letzten Mal.

226
00:17:11,916 --> 00:17:13,583
- Wer war dran?
- Mein Bruder.

227
00:17:20,833 --> 00:17:22,125
Was hat er gesagt?

228
00:17:23,791 --> 00:17:24,875
Was hat er gesagt?

229
00:17:25,666 --> 00:17:26,916
Was hat er gesagt?

230
00:17:27,000 --> 00:17:28,666
- Er sagte…
- Sag es mir.

231
00:17:28,750 --> 00:17:31,000
Es war der erste Auftritt meiner Frau.

232
00:17:31,625 --> 00:17:34,125
Ich war für ihn in Ladakh
und verpasste es.

233
00:17:35,583 --> 00:17:38,208
Ich wollte, dass Pallavi es aufnimmt.

234
00:17:38,833 --> 00:17:41,708
Es war laut, deswegen ging sie raus, ok?

235
00:17:46,083 --> 00:17:47,500
War das der Grund?

236
00:17:49,000 --> 00:17:51,291
Sie ist ein Kind. Rede mit mir.

237
00:17:53,583 --> 00:17:54,833
Was willst du hören?

238
00:17:56,291 --> 00:17:57,500
Was willst du hören?

239
00:17:58,541 --> 00:18:00,750
Dass ich Purva töten wollte?

240
00:18:01,583 --> 00:18:03,458
Dann sage ich es vor allen.

241
00:18:04,916 --> 00:18:08,833
Ich wollte Purva umbringen…

242
00:18:08,916 --> 00:18:10,208
Vicky.

243
00:18:10,791 --> 00:18:12,416
…und ich will es immer noch.

244
00:18:13,750 --> 00:18:15,833
Und ich hatte das alles geplant.

245
00:18:17,333 --> 00:18:20,916
Ladakh, Bhopal, der Auftragskiller.

246
00:18:22,916 --> 00:18:25,250
Weil ich Purva hasse!

247
00:18:31,083 --> 00:18:32,083
Wahrscheinlich…

248
00:18:33,833 --> 00:18:38,833
Wahrscheinlich wollte ich deshalb
eine Familie mit ihr gründen

249
00:18:40,208 --> 00:18:41,375
und Ladakh besuchen.

250
00:18:43,625 --> 00:18:47,458
Wenn das zu sagen, ihr Leben rettet,
akzeptiere ich alles.

251
00:18:50,875 --> 00:18:51,708
Leute,

252
00:18:52,875 --> 00:18:54,333
bringt sie bitte zurück.

253
00:18:56,375 --> 00:18:57,416
Bitte rettet sie.

254
00:19:04,125 --> 00:19:05,625
- Sag mir bitte…
- Guru.

255
00:19:08,541 --> 00:19:09,541
Es reicht.

256
00:19:12,750 --> 00:19:13,583
Bitte.

257
00:19:19,541 --> 00:19:21,125
<i>Sie soll still sein!</i>

258
00:19:21,208 --> 00:19:22,583
<i>Papa!</i>

259
00:19:29,541 --> 00:19:31,916
<i>- Papa!</i>
<i>- Niemand darf gehen!</i>

260
00:19:32,625 --> 00:19:35,083
Meena, bereite das Mädchen vor.

261
00:19:35,666 --> 00:19:37,791
Sie soll nicht vor ihrem Vater reden.

262
00:19:38,375 --> 00:19:40,333
Mach sie bewegungsunfähig.

263
00:20:07,541 --> 00:20:09,166
Das auch. Es ist trocken.

264
00:20:09,250 --> 00:20:12,291
- Nehmt die trockenen.
- Das reicht. Zu viel Rauch.

265
00:20:25,000 --> 00:20:25,916
Ihr seid tot.

266
00:20:27,791 --> 00:20:29,666
Ihr kennt meinen Vater nicht.

267
00:20:31,958 --> 00:20:35,333
- Keiner von euch überlebt.
- Es gibt kein Zurück mehr.

268
00:20:45,291 --> 00:20:46,458
Wie viel willst du?

269
00:20:48,000 --> 00:20:49,875
Das Doppelte, das Dreifache.

270
00:20:50,375 --> 00:20:52,166
Was du willst, geb ich dir.

271
00:20:55,166 --> 00:20:56,333
Rette dein Leben.

272
00:20:56,916 --> 00:20:58,041
Das versuche ich.

273
00:21:01,500 --> 00:21:03,416
Aber es geht nicht nur um Geld.

274
00:21:05,583 --> 00:21:10,083
Mein Mann und die Tochter meines Bruders
werden von denen festgehalten.

275
00:21:11,375 --> 00:21:14,375
Liefern wir dich nicht ab,
werden beide getötet.

276
00:21:17,333 --> 00:21:18,541
Bei wem abliefern?

277
00:21:19,250 --> 00:21:21,000
Das musst du nicht wissen.

278
00:21:21,083 --> 00:21:22,833
Aber die können einen töten.

279
00:21:33,333 --> 00:21:35,250
Keiner wird als Monster geboren.

280
00:21:36,833 --> 00:21:38,791
Man wird durch Umstände zu einem.

281
00:21:43,166 --> 00:21:46,625
Du bist Akheraj Awasthis Tochter.
Du verstehst das sicher.

282
00:21:51,208 --> 00:21:53,000
Nein, vorerst tun wir nichts.

283
00:21:53,958 --> 00:21:55,666
Tu nichts, bis ich es sage.

284
00:21:57,625 --> 00:21:59,166
Aber bereite alles vor.

285
00:22:00,333 --> 00:22:01,166
Alles klar?

286
00:22:01,250 --> 00:22:02,708
Dann können wir reden.

287
00:22:05,125 --> 00:22:06,208
Ok.

288
00:22:07,750 --> 00:22:09,666
Gut, wir reden später.

289
00:22:16,500 --> 00:22:18,875
Nimm dir Gurus Worte nicht zu Herzen.

290
00:22:21,125 --> 00:22:23,958
Nein, er hat nur seinen Job gemacht.

291
00:22:37,791 --> 00:22:38,625
Papa.

292
00:22:41,625 --> 00:22:45,041
Es gab noch jemanden,
der von unserem Ladakh-Plan wusste.

293
00:22:47,291 --> 00:22:50,625
Er rief Purva an dem Tag an
und sprach auch mit mir.

294
00:22:51,958 --> 00:22:56,291
Er fragte, wann und wohin wir wollen
und wann wir zurückkommen.

295
00:22:58,416 --> 00:22:59,250
Wer?

296
00:23:06,500 --> 00:23:07,375
Dharmesh.

297
00:23:13,333 --> 00:23:14,875
Bevor du weiterredest,

298
00:23:16,375 --> 00:23:17,750
überleg lieber zweimal.

299
00:23:20,166 --> 00:23:23,750
- Dharmesh ist wie ein Sohn für mich.
- Aber er ist nicht dein Sohn.

300
00:23:28,166 --> 00:23:30,291
Das hat Dharmesh selbst so gesagt.

301
00:23:32,291 --> 00:23:33,541
Du kannst ihn fragen.

302
00:23:37,416 --> 00:23:38,750
Er war da betrunken.

303
00:23:39,708 --> 00:23:41,708
Vielleicht rutschte es ihm raus.

304
00:23:43,125 --> 00:23:45,166
"Ich habe nur einen Vater: Akheraj.

305
00:23:45,958 --> 00:23:48,333
Aber er hat nur ein Kind: Purva.

306
00:23:50,625 --> 00:23:52,958
Ich werde immer eine Waise sein."

307
00:23:58,875 --> 00:24:00,708
Wärst du nicht Purvas Mann,

308
00:24:02,250 --> 00:24:04,416
würdest du zerstückelt dort landen.

309
00:24:05,958 --> 00:24:07,208
Was willst du sagen?

310
00:24:08,250 --> 00:24:09,708
Dass es Dharmesh war?

311
00:24:11,666 --> 00:24:13,125
Ich kenne Dharmesh gut.

312
00:24:13,833 --> 00:24:15,333
Gut, manchmal spinnt er.

313
00:24:16,750 --> 00:24:17,708
Und ist stur.

314
00:24:19,083 --> 00:24:21,916
Aber für Purva
würde er sogar sein Leben geben.

315
00:24:24,333 --> 00:24:25,250
Stimmt.

316
00:24:26,791 --> 00:24:29,458
Oder er wünschte sich, jemand würde ihn

317
00:24:30,333 --> 00:24:32,208
mehr als sein Leben lieben.

318
00:24:34,583 --> 00:24:37,750
Momentan sieht er in sich
einen treuen Hund, Papa,

319
00:24:39,666 --> 00:24:41,708
der nur als Wachhund dienen soll.

320
00:24:44,750 --> 00:24:47,625
Als er mir das sagte, war er nicht wütend.

321
00:24:47,708 --> 00:24:49,000
Er war todtraurig.

322
00:24:55,583 --> 00:24:59,125
Hast du Dharmesh je gesagt,
wie sehr du ihn liebst?

323
00:25:01,916 --> 00:25:05,875
Hast du je gesagt: "Dharmesh,
ich bin stolz auf dich, mein Sohn"?

324
00:25:11,541 --> 00:25:13,458
Das sagst du nicht mal zu Purva.

325
00:25:15,333 --> 00:25:17,958
Solche Gefühle zu zeigen,
zeugt von Schwäche, was?

326
00:25:20,500 --> 00:25:22,708
Aber Kinder sind schwach.

327
00:25:26,666 --> 00:25:30,875
Erwachsene dürfen nicht annehmen,
dass sie alles von selbst verstehen.

328
00:25:57,500 --> 00:25:58,625
Das musst du sehen.

329
00:25:58,708 --> 00:26:02,916
<i>Heute früh fand ein Pärchen im Fluss</i>
<i>einen abgetrennten Kopf.</i>

330
00:26:03,000 --> 00:26:04,916
<i>Sie informierten die Polizei.</i>

331
00:26:05,000 --> 00:26:09,208
<i>Das Opfer soll</i>
<i>25 bis 30 Jahre alt gewesen sein.</i>

332
00:26:09,291 --> 00:26:11,958
{\an8}<i>Die Polizei hat Ermittlungen eingeleitet.</i>

333
00:26:12,041 --> 00:26:16,541
{\an8}<i>Das war eine Meldung</i>
<i>des Nachrichtensenders Uttar Rajya One.</i>

334
00:26:16,625 --> 00:26:17,833
Wir haben ein Bild.

335
00:26:17,916 --> 00:26:21,375
<i>Bleiben Sie dran,</i>
<i>wir halten Sie auf dem Laufenden…</i>

336
00:26:21,458 --> 00:26:22,291
Leika.

337
00:26:23,083 --> 00:26:25,958
<i>Das war Ishita mit Kameramann Manish.</i>
<i>Danke.</i>

338
00:27:01,208 --> 00:27:03,875
<i>Das Mehndi hat eine helle Farbe</i>

339
00:27:03,958 --> 00:27:06,583
<i>Die Braut wird rot</i>

340
00:27:07,166 --> 00:27:10,666
<i>Seht die verheißungsvolle Farbe Rot</i>

341
00:27:10,750 --> 00:27:12,083
<i>Ja, es ist Rot</i>

342
00:27:12,625 --> 00:27:16,583
<i>Seht die verheißungsvolle Farbe Rot</i>

343
00:27:16,666 --> 00:27:19,208
<i>Ja, es ist Rot</i>

344
00:27:23,041 --> 00:27:23,916
Kaffee.

345
00:27:24,750 --> 00:27:25,625
Danke.

346
00:27:33,000 --> 00:27:34,958
Hast du warme Sachen eingepackt?

347
00:27:40,208 --> 00:27:41,291
Hast du Heimweh?

348
00:27:45,208 --> 00:27:46,208
Ein bisschen.

349
00:27:46,916 --> 00:27:49,791
Na klar.
Hoffentlich keine Entzugserscheinungen.

350
00:28:00,250 --> 00:28:02,416
Dieses ganze System ist fehlerhaft.

351
00:28:04,041 --> 00:28:06,333
Wir erwarten, dass Mädchen heiraten,

352
00:28:06,416 --> 00:28:09,500
an einem Tag
die letzten 25 Jahre vergessen

353
00:28:09,583 --> 00:28:11,291
und völlig anders leben.

354
00:28:12,750 --> 00:28:16,375
Würde man das von uns verlangen,
wären wir echt gearscht.

355
00:28:18,125 --> 00:28:20,375
Um nasse Handtücher vom Bett zu holen,

356
00:28:20,458 --> 00:28:23,083
brauchen wir unsere Mütter,
dann unsere Frauen.

357
00:28:30,583 --> 00:28:31,416
Shikha,

358
00:28:32,500 --> 00:28:34,791
ich habe immer nur in Hostels gewohnt.

359
00:28:35,541 --> 00:28:37,125
Eine Familie ist wichtig.

360
00:28:38,791 --> 00:28:40,625
Wir müssen selbst entscheiden.

361
00:28:42,458 --> 00:28:45,625
Wir wohnen jeweils sechs Monate
bei dir und bei mir.

362
00:28:46,291 --> 00:28:47,125
Was sagst du?

363
00:28:49,125 --> 00:28:51,208
Was bedeutet schon meine Meinung?

364
00:28:52,291 --> 00:28:57,375
Das Leben hat für uns einen eigenen Plan
und lässt sich unseren nicht aufzwängen.

365
00:28:58,166 --> 00:28:59,541
Mach du einen Plan.

366
00:29:00,250 --> 00:29:02,750
Das Leben zu überzeugen,
ist meine Aufgabe.

367
00:29:03,291 --> 00:29:05,250
Das Leben ist zurzeit gut zu mir.

368
00:29:06,375 --> 00:29:07,791
Darum traf ich dich.

369
00:29:10,416 --> 00:29:11,333
Shikha,

370
00:29:12,166 --> 00:29:13,583
gib mir ein paar Tage.

371
00:29:14,208 --> 00:29:16,416
Wenn du mich erst mal besser kennst,

372
00:29:17,500 --> 00:29:19,416
wird das Leben auf dich hören.

373
00:29:36,375 --> 00:29:37,583
- Was ist das?
- Hallo.

374
00:29:38,125 --> 00:29:41,583
{\an8}KOPF EINES MANNES AM FLUSS GEFUNDEN
POLIZEI SUCHT LEICHE

375
00:29:54,250 --> 00:29:56,208
Haben Sie irgendetwas gefunden?

376
00:30:01,041 --> 00:30:03,791
- Ja, Kind?
- Hast du die Nachrichten gesehen?

377
00:30:05,416 --> 00:30:06,250
Ja.

378
00:30:06,333 --> 00:30:08,416
Herr Agarwal? Kommen Sie bitte.

379
00:30:09,375 --> 00:30:12,041
Ich rufe zurück.
Ein paar Nachbarn sind hier.

380
00:30:13,375 --> 00:30:15,458
- Warum?
- <i>Immer noch derselbe Grund.</i>

381
00:30:15,541 --> 00:30:17,458
<i>Sie wollen die Rohre überprüfen.</i>

382
00:30:18,416 --> 00:30:21,125
Papa, du musst da weg.

383
00:30:21,208 --> 00:30:23,541
<i>Raus aus dem Haus. Raus aus der Stadt.</i>

384
00:30:23,625 --> 00:30:24,583
<i>Versprich es.</i>

385
00:30:24,666 --> 00:30:25,541
Ja?

386
00:30:27,166 --> 00:30:28,375
<i>Papa, sag Ja.</i>

387
00:30:31,083 --> 00:30:32,125
Ja.

388
00:30:45,500 --> 00:30:48,583
Pallavi? Hast du deine Medizin genommen?

389
00:30:50,208 --> 00:30:51,041
Hey!

390
00:30:51,541 --> 00:30:52,583
Wieso weinst du?

391
00:30:54,000 --> 00:30:54,833
Dummes Ding.

392
00:30:55,625 --> 00:30:57,750
Er musste dir die Fragen stellen.

393
00:30:58,333 --> 00:30:59,958
Und du musstest antworten.

394
00:31:00,041 --> 00:31:01,166
Das ist alles.

395
00:31:02,166 --> 00:31:03,500
Was gibt es zu weinen?

396
00:31:03,583 --> 00:31:04,916
Purva ist bald zurück.

397
00:31:05,000 --> 00:31:06,333
Vikrant wusste es.

398
00:31:08,250 --> 00:31:10,583
Er wusste, dass die Explosion kommt.

399
00:31:12,208 --> 00:31:14,625
Deshalb sagte er mir, ich soll da raus.

400
00:31:55,125 --> 00:31:56,625
Ich habe gesündigt.

401
00:31:57,750 --> 00:31:58,708
Sehr schwer.

402
00:32:03,416 --> 00:32:04,250
Ich…

403
00:32:06,333 --> 00:32:09,416
Ich habe nicht genug getan,
um Dharmesh aufzuhalten.

404
00:32:20,166 --> 00:32:21,541
Es ist meine Schuld.

405
00:32:23,333 --> 00:32:24,750
Mir war nie bewusst…

406
00:32:27,916 --> 00:32:29,791
…dass Kinder auch schwach sind.

407
00:32:36,125 --> 00:32:37,625
Eins habe ich verloren.

408
00:32:40,916 --> 00:32:42,833
Ich darf kein zweites verlieren.

409
00:33:15,583 --> 00:33:17,458
Wir haben einen Videoanruf.

410
00:33:18,666 --> 00:33:20,375
Tu genau, was ich sagte.

411
00:33:28,875 --> 00:33:30,666
ORTE IP-ADRESSE

412
00:33:39,125 --> 00:33:41,083
{\an8}VERSCHLÜSSELTER LINK

413
00:33:48,458 --> 00:33:52,000
Sie lebt. Sie wollte fliehen,
darum haben wir sie sediert.

414
00:33:52,083 --> 00:33:55,916
<i>Sie haben einen Link von mir.</i>
<i>Sie sehen sie, jetzt die 100 Millionen.</i>

415
00:33:56,791 --> 00:33:58,208
Ich will mit ihr reden.

416
00:34:09,000 --> 00:34:09,833
Purva.

417
00:34:11,708 --> 00:34:12,875
Hier ist Papa.

418
00:34:17,791 --> 00:34:21,416
- Kleines, hast du Betablocker?
- Was reden Sie da?

419
00:34:23,750 --> 00:34:24,666
<i>HOCM.</i>

420
00:34:25,291 --> 00:34:26,666
Eine Herzerkrankung.

421
00:34:28,208 --> 00:34:29,875
<i>Sie muss Medikamente nehmen.</i>

422
00:34:30,666 --> 00:34:32,666
<i>Alle acht Stunden. Es ist wichtig.</i>

423
00:34:34,083 --> 00:34:35,541
<i>Ich will mit ihr reden.</i>

424
00:34:43,583 --> 00:34:44,500
<i>Papa,</i>

425
00:34:45,708 --> 00:34:47,000
<i>ich habe beide nicht.</i>

426
00:34:48,500 --> 00:34:50,125
<i>Ice 90 mg.</i>

427
00:34:52,000 --> 00:34:53,250
<i>Blaue Blister.</i>

428
00:35:01,958 --> 00:35:02,958
Was sagtest du?

429
00:35:05,375 --> 00:35:06,333
<i>Was sagtest du?</i>

430
00:35:10,041 --> 00:35:10,958
Wie war das?

431
00:35:11,958 --> 00:35:13,125
Lass sie los.

432
00:35:13,708 --> 00:35:16,958
Das war der Name meines Medikaments.

433
00:35:18,875 --> 00:35:20,791
Wenn ich es nicht nehme,

434
00:35:22,500 --> 00:35:23,333
könnte ich

435
00:35:24,583 --> 00:35:26,625
innerhalb von 48 Stunden sterben.

436
00:35:28,416 --> 00:35:30,500
Ich nahm es zuletzt vorgestern.

437
00:35:32,625 --> 00:35:33,541
Hier.

438
00:35:36,458 --> 00:35:37,833
Ja. Gib ihm das Handy.

439
00:35:49,083 --> 00:35:50,375
<i>Die Krankheit gibt es.</i>

440
00:35:50,458 --> 00:35:53,666
Wir werden checken lassen,
ob sie sie hat oder nicht.

441
00:35:53,750 --> 00:35:56,166
Aber nicht jetzt. Besorg das Medikament.

442
00:35:56,250 --> 00:35:57,666
Und wenn was passiert?

443
00:35:58,791 --> 00:36:02,375
Wir müssen es riskieren.
Gib das Handy Menaka.

444
00:36:05,375 --> 00:36:06,833
Frag sie nach dem Namen.

445
00:36:10,708 --> 00:36:12,708
- Wie heißt das Medikament?
- Was?

446
00:36:13,250 --> 00:36:14,291
Das Medikament?

447
00:36:15,500 --> 00:36:17,791
Deme… do…

448
00:36:19,791 --> 00:36:20,625
Nein…

449
00:36:21,458 --> 00:36:22,708
Ice 9…

450
00:36:28,000 --> 00:36:29,250
Papa weiß es.

451
00:36:37,958 --> 00:36:38,833
VERSCHLÜSSELT

452
00:36:46,041 --> 00:36:46,958
{\an8}VERSCHLÜSSELTER LINK

453
00:36:47,041 --> 00:36:49,625
- Das Geld fürs Sehen?
- <i>Es wurde überwiesen.</i>

454
00:36:51,083 --> 00:36:51,916
Checkt es.

455
00:36:58,625 --> 00:36:59,458
<i>Rede.</i>

456
00:37:01,000 --> 00:37:02,000
<i>Papa…</i>

457
00:37:07,041 --> 00:37:08,333
90…

458
00:37:09,541 --> 00:37:10,958
<i>…Ice mg.</i>

459
00:37:15,375 --> 00:37:16,375
<i>Grüne Streifen.</i>

460
00:37:19,833 --> 00:37:21,583
<i>Mit blauer Aufschrift.</i>

461
00:37:24,583 --> 00:37:25,625
<i>Zehn oder…</i>

462
00:37:27,458 --> 00:37:28,666
<i>…zwanzig Tabletten.</i>

463
00:37:29,250 --> 00:37:30,125
HALSTABLETTEN

464
00:37:32,083 --> 00:37:34,541
Kleines, das sind deine Halstabletten.

465
00:37:36,083 --> 00:37:39,208
Das Medikament, das du brauchst,
heißt Metoprolol.

466
00:37:40,000 --> 00:37:42,166
Purva, dir wird nichts passieren!

467
00:37:42,250 --> 00:37:43,916
<i>Wir sind hier. Keine Angst.</i>

468
00:37:45,500 --> 00:37:46,875
Was sollte das?

469
00:37:47,583 --> 00:37:48,583
Was sollte das?

470
00:37:49,500 --> 00:37:51,458
- Warum hast du gestört?
- Akheraj.

471
00:37:52,625 --> 00:37:53,750
Adresse von Purva.

472
00:37:56,041 --> 00:37:59,250
Kidnapping ist bei uns täglich Brot.

473
00:37:59,833 --> 00:38:03,125
Purva wurde seit der Kindheit
für solche Fälle geschult.

474
00:38:04,041 --> 00:38:06,166
Als du "Betablocker" sagtest,

475
00:38:06,250 --> 00:38:08,416
wusste Purva, was zu tun war.

476
00:38:11,000 --> 00:38:11,916
Glückwunsch.

477
00:38:12,458 --> 00:38:14,208
Deine Frau kommt nach Hause.

