1
00:00:15,000 --> 00:00:18,333
Bouclez l'hôpital,
envoyez les hommes chercher Purva.

2
00:00:18,416 --> 00:00:20,833
<i>Ne parlez pas aux ravisseurs.</i>

3
00:00:20,916 --> 00:00:23,375
Je répète.
Ne parlez pas aux ravisseurs.

4
00:00:23,458 --> 00:00:26,208
<i>Je me suis posé une foule de questions.</i>

5
00:00:26,291 --> 00:00:28,666
<i>D'abord, comment la fille s'est échappée ?</i>

6
00:00:29,625 --> 00:00:30,500
<i>Ensuite,</i>

7
00:00:30,583 --> 00:00:32,875
<i>si l'homme n'a pas réussi à l'arrêter,</i>

8
00:00:32,958 --> 00:00:34,583
<i>comment va-t-il la tuer ?</i>

9
00:00:35,208 --> 00:00:36,041
<i>Et enfin,</i>

10
00:00:36,625 --> 00:00:37,791
<i>qui sont ces gens ?</i>

11
00:00:38,833 --> 00:00:39,666
Je sais.

12
00:00:40,875 --> 00:00:41,708
D'accord.

13
00:00:42,583 --> 00:00:43,750
C'est où ?

14
00:00:43,833 --> 00:00:46,666
L'hôpital Uttar Rajya,
sur la route militaire.

15
00:00:46,750 --> 00:00:48,375
Je m'occupe de la police

16
00:00:48,958 --> 00:00:49,791
et de l'armée.

17
00:00:50,375 --> 00:00:51,875
Ne faites encore rien.

18
00:00:51,958 --> 00:00:55,083
Si les ravisseurs l'apprennent,
Purva sera en danger.

19
00:00:55,166 --> 00:00:56,041
D'accord.

20
00:00:56,750 --> 00:00:59,291
- Oui ?
- Je ne l'ai trouvée nulle part.

21
00:00:59,875 --> 00:01:00,708
Allez.

22
00:01:01,833 --> 00:01:04,750
{\an8}C'est la fenêtre de la salle d'examen.

23
00:01:08,958 --> 00:01:12,875
Elle a réussi à s'échapper
et s'est cachée derrière le mur.

24
00:01:13,625 --> 00:01:14,791
C'est le ravisseur.

25
00:01:31,375 --> 00:01:34,791
La fille a pu s'échapper,
mais elle s'est fait attraper.

26
00:01:38,500 --> 00:01:40,500
Elle a dû t'appeler avant.

27
00:01:40,583 --> 00:01:42,166
Allô, Vikrant, c'est moi.

28
00:01:44,625 --> 00:01:46,708
On ignore où il l'a emmenée.

29
00:01:47,333 --> 00:01:49,041
Si on bloque les routes,

30
00:01:49,125 --> 00:01:51,166
des rumeurs vont circuler.

31
00:01:51,250 --> 00:01:53,583
Merde ! Si près.

32
00:01:53,666 --> 00:01:54,625
Putain !

33
00:01:58,791 --> 00:02:00,416
Ils doivent pas être loin.

34
00:02:03,708 --> 00:02:04,666
Ils sont par là.

35
00:02:16,791 --> 00:02:17,750
Il est 18 h.

36
00:02:20,166 --> 00:02:22,000
Elle n'a pas parlé à son père.

37
00:02:22,750 --> 00:02:23,916
Ça peut mal tourner.

38
00:02:25,375 --> 00:02:27,208
Elle peut pas parler comme ça.

39
00:02:28,708 --> 00:02:30,208
Ils ont ton beau-frère.

40
00:02:56,375 --> 00:03:00,708
{\an8}<i>Ce que j'ai fait dans une situation</i>
<i>impérieuse, eux le font pour vivre.</i>

41
00:03:01,500 --> 00:03:03,750
<i>Tuer des gens, les rechercher,</i>

42
00:03:03,833 --> 00:03:04,666
<i>les sauver.</i>

43
00:03:05,166 --> 00:03:07,000
<i>J'avais décidé de tuer Purva.</i>

44
00:03:07,625 --> 00:03:09,416
<i>J'allais certainement mourir.</i>

45
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
<i>Elle dort.</i>

46
00:03:20,333 --> 00:03:21,625
<i>J'appellerai demain</i>.

47
00:03:22,375 --> 00:03:23,541
<i>Préparez l'argent.</i>

48
00:03:25,000 --> 00:03:26,750
Attendons qu'il revienne.

49
00:03:27,500 --> 00:03:30,291
OK. Je continue
les recherches sur le ravisseur.

50
00:03:35,208 --> 00:03:37,041
Il y a un truc précieux dedans ?

51
00:03:42,333 --> 00:03:43,541
De vieux souvenirs.

52
00:03:43,625 --> 00:03:46,791
Vos souvenirs
risquent de bientôt tomber.

53
00:03:47,541 --> 00:03:48,541
Le sac.

54
00:03:51,416 --> 00:03:53,625
Merci. Je reviens.

55
00:03:55,291 --> 00:03:56,541
Il est bizarre, non ?

56
00:05:10,333 --> 00:05:13,166
<i>Il m'avait appris</i>
<i>à découper et éliminer quelqu'un.</i>

57
00:05:14,333 --> 00:05:17,458
<i>Mais il ne m'avait pas appris</i>
<i>la brutalité nécessaire</i>

58
00:05:18,666 --> 00:05:21,000
<i>pour garder ses êtres chers en vie.</i>

59
00:05:22,041 --> 00:05:24,291
<i>Je l'ai peut-être tué trop tôt.</i>

60
00:05:54,375 --> 00:05:59,541
{\an8}L'OMBRE DE SES YEUX, 2

61
00:06:03,916 --> 00:06:07,833
ENTRE LE MARTEAU ET L'ENCLUME

62
00:06:35,375 --> 00:06:37,458
Ça suffit ! Ne la frappe pas.

63
00:06:51,291 --> 00:06:55,666
{\an8}SHERPA
APPEL…

64
00:07:06,708 --> 00:07:07,541
{\an8}Réponds.

65
00:07:08,083 --> 00:07:09,833
{\an8}C'est plus important.

66
00:07:09,916 --> 00:07:11,083
{\an8}On s'occupe d'elle.

67
00:07:11,166 --> 00:07:12,666
{\an8}SHERPA
APPEL…

68
00:07:16,833 --> 00:07:19,041
Tu n'arrives pas à gérer une fille ?

69
00:07:19,125 --> 00:07:20,000
Enfoiré !

70
00:07:20,083 --> 00:07:24,125
Je suis formé pour tuer des gens,
pas les porter sur mes épaules.

71
00:07:24,833 --> 00:07:26,833
On m'a payé pour la tuer.

72
00:07:26,916 --> 00:07:27,750
Je le fais ?

73
00:07:31,750 --> 00:07:32,625
Envoie-la.

74
00:07:36,708 --> 00:07:38,333
Je t'ai envoyé une vidéo.

75
00:07:43,875 --> 00:07:45,458
<i>Faites-la se taire !</i>

76
00:07:45,541 --> 00:07:46,500
<i>Papa !</i>

77
00:07:49,041 --> 00:07:51,125
<i>Tu m'obliges à faire des horreurs.</i>

78
00:07:51,708 --> 00:07:52,791
<i>C'est ta fille.</i>

79
00:07:53,708 --> 00:07:56,083
<i>Elle se fera tuer, avec les villageois.</i>

80
00:07:56,791 --> 00:07:59,500
Qu'elle parle à Akheraj
et passe la frontière.

81
00:07:59,583 --> 00:08:00,500
Saine et sauve.

82
00:08:01,166 --> 00:08:03,250
<i>Et le plus vite possible</i>

83
00:08:03,333 --> 00:08:05,375
<i>ou tu paieras le prix fort.</i>

84
00:08:05,458 --> 00:08:06,291
<i>Compris ?</i>

85
00:08:30,416 --> 00:08:31,291
Papa.

86
00:08:32,208 --> 00:08:33,291
Papa.

87
00:08:34,083 --> 00:08:35,625
On dit la vérité à Akhil ?

88
00:08:37,041 --> 00:08:38,583
Il va nous aider.

89
00:08:40,291 --> 00:08:42,166
C'était le fils d'Akheraj.

90
00:08:44,500 --> 00:08:45,708
Ça peut mal tourner.

91
00:08:45,791 --> 00:08:46,791
Shikha ?

92
00:08:47,708 --> 00:08:49,916
- Tu as fini les valises ?
- Entrez.

93
00:08:50,000 --> 00:08:51,625
- Oui.
- Asseyez-vous.

94
00:08:51,708 --> 00:08:52,541
Non.

95
00:08:53,125 --> 00:08:54,958
On doit prendre l'avion.

96
00:08:55,041 --> 00:08:56,833
On va être en retard.

97
00:08:56,916 --> 00:08:58,833
- Dépêche-toi.
- D'accord.

98
00:08:59,500 --> 00:09:00,791
Fais vite.

99
00:09:05,541 --> 00:09:06,458
Qu'y a-t-il ?

100
00:09:07,416 --> 00:09:08,625
Je suis pas méchant.

101
00:09:09,208 --> 00:09:11,291
Ton bien-être sera ma priorité.

102
00:09:13,166 --> 00:09:15,375
Agarwal ?

103
00:09:16,333 --> 00:09:17,333
Qu'y a-t-il ?

104
00:09:17,416 --> 00:09:18,708
Agarwal.

105
00:09:18,791 --> 00:09:21,916
Viens jeter un œil
à la cuisine et la salle de bains.

106
00:09:22,625 --> 00:09:24,125
- Pourquoi ?
- Viens voir.

107
00:09:24,208 --> 00:09:25,875
De la graisse flotte.

108
00:09:26,458 --> 00:09:27,833
Le caniveau est bouché.

109
00:09:28,541 --> 00:09:30,791
Il y a des os dans les canalisations.

110
00:09:32,291 --> 00:09:34,166
C'était chez toi, le mariage ?

111
00:09:35,041 --> 00:09:37,208
On a appelé la police.
Descends.

112
00:09:40,958 --> 00:09:42,250
- Oui.
- Qu'y a-t-il ?

113
00:09:42,833 --> 00:09:43,750
Rien.

114
00:09:43,833 --> 00:09:44,958
Je descends.

115
00:09:46,000 --> 00:09:48,041
- Restez ici.
- Je viens aussi.

116
00:09:48,125 --> 00:09:50,416
Voyons ce que fait la police.

117
00:09:50,500 --> 00:09:51,791
Prépare-toi.

118
00:09:55,791 --> 00:09:58,000
Si vous n'enquêtez pas, qui le fera ?

119
00:09:58,083 --> 00:09:59,458
Le conduit est bouché.

120
00:09:59,541 --> 00:10:00,958
C'est partout. Ça pue.

121
00:10:02,208 --> 00:10:04,958
- Que s'est-il passé ?
- C'est incroyable.

122
00:10:05,041 --> 00:10:08,541
Ce lotissement est végétarien.

123
00:10:08,625 --> 00:10:11,291
C'est affreux de trouver du mouton ici.

124
00:10:11,375 --> 00:10:12,250
Je comprends.

125
00:10:12,333 --> 00:10:14,791
Mais ça ne relève pas
de l'ordre public.

126
00:10:15,458 --> 00:10:18,125
Que peut faire la police ?
C'est un lotissement.

127
00:10:18,208 --> 00:10:19,666
Travaillez ensemble.

128
00:10:20,416 --> 00:10:22,000
- Allez.
- Oui, monsieur.

129
00:10:22,583 --> 00:10:25,208
Les choix alimentaires
sont personnels.

130
00:10:25,291 --> 00:10:26,625
C'est pas du mouton.

131
00:10:27,208 --> 00:10:28,375
C'est louche.

132
00:10:30,958 --> 00:10:32,958
{\an8}Delhi !

133
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Delhi !

134
00:11:04,333 --> 00:11:06,666
Non, arrête. Je suis l'homme.

135
00:11:08,875 --> 00:11:09,833
Non.

136
00:11:11,083 --> 00:11:13,958
Lâche-moi !

137
00:11:15,291 --> 00:11:16,958
À l'aide !

138
00:11:39,958 --> 00:11:43,166
<i>On doit d'abord découvrir</i>
<i>où ils retiennent Purva.</i>

139
00:11:43,916 --> 00:11:45,500
<i>Et qui envoie les ordres.</i>

140
00:11:47,708 --> 00:11:49,166
<i>Qu'est-ce qu'on sait ?</i>

141
00:11:51,666 --> 00:11:54,500
Elle est dans cette zone.

142
00:11:55,625 --> 00:11:57,333
Mais je ne sais pas où.

143
00:11:58,750 --> 00:12:01,541
Je ne comprends pas
qui voudrait tuer Purva.

144
00:12:03,208 --> 00:12:04,083
Comment ça ?

145
00:12:05,291 --> 00:12:06,375
Eh bien…

146
00:12:07,458 --> 00:12:09,916
C'est un tueur à gages, pas un ravisseur.

147
00:12:11,625 --> 00:12:12,833
Il a eu un contrat

148
00:12:12,916 --> 00:12:14,750
le 16, à Bhopal,

149
00:12:15,500 --> 00:12:16,916
pour tuer Purva.

150
00:12:19,750 --> 00:12:21,375
Qui l'a contracté ?

151
00:12:25,625 --> 00:12:26,625
Hein ?

152
00:12:35,458 --> 00:12:36,291
Celui

153
00:12:37,041 --> 00:12:39,875
qui savait que Purva
voulait aller au Ladakh.

154
00:12:40,791 --> 00:12:43,375
Qui savait que Purva
se rendait au Ladakh ?

155
00:12:44,875 --> 00:12:45,708
Je le savais.

156
00:12:46,500 --> 00:12:48,708
Purva savait et lui le savait.

157
00:12:50,208 --> 00:12:51,333
Et Dharmesh aussi.

158
00:12:51,416 --> 00:12:54,916
Lequel de vous lui a dit
que Purva allait au Ladakh ?

159
00:12:55,416 --> 00:12:56,250
Comment ça ?

160
00:12:57,750 --> 00:12:58,958
Vous étiez à Chilling.

161
00:13:00,958 --> 00:13:01,791
Chilling ?

162
00:13:05,708 --> 00:13:07,750
On est allés dans un monastère.

163
00:13:08,958 --> 00:13:09,958
Leika.

164
00:13:13,833 --> 00:13:17,541
Tu étais dans cette voiture.
Et voici la voiture de sécurité.

165
00:13:17,625 --> 00:13:19,291
Tu as changé de voiture ici.

166
00:13:20,291 --> 00:13:21,125
Pourquoi ?

167
00:13:24,250 --> 00:13:27,750
Eh bien,
une pierre a tapé le pare-brise.

168
00:13:28,625 --> 00:13:29,625
Tu vois ce point ?

169
00:13:30,750 --> 00:13:32,041
Il y a un homme.

170
00:13:32,708 --> 00:13:35,166
Il a la même taille et carrure que lui.

171
00:13:35,833 --> 00:13:36,875
C'est le même.

172
00:13:37,916 --> 00:13:40,125
Tu vois cette tache noire ?

173
00:13:40,208 --> 00:13:41,291
C'est un flingue.

174
00:13:42,458 --> 00:13:43,416
Une arme ?

175
00:13:43,500 --> 00:13:45,750
Il attendait Purva avec l'arme.

176
00:13:45,833 --> 00:13:47,416
Ce n'était pas une pierre.

177
00:13:48,583 --> 00:13:49,458
Il a mal visé.

178
00:13:49,541 --> 00:13:50,833
C'est pas vrai.

179
00:13:51,416 --> 00:13:54,583
Donc, comment il a su
que Purva traversait cet endroit

180
00:13:54,666 --> 00:13:55,750
à ce moment-là ?

181
00:13:56,416 --> 00:13:58,375
Qu'elle se rendait à Chilling ?

182
00:14:00,375 --> 00:14:01,708
Qui a organisé le voyage ?

183
00:14:04,166 --> 00:14:05,000
Purva.

184
00:14:05,083 --> 00:14:06,875
D'après leur hôte au Ladakh,

185
00:14:06,958 --> 00:14:08,166
c'est lui.

186
00:14:08,666 --> 00:14:10,333
C'était juste la veille.

187
00:14:11,041 --> 00:14:13,666
Oui, peut-être.
J'avais oublié ce détail.

188
00:14:14,291 --> 00:14:17,458
Il y avait un beau monastère
que Purva voulait voir.

189
00:14:20,958 --> 00:14:23,833
Attends.
Qu'est-ce que tu insinues ?

190
00:14:25,041 --> 00:14:26,375
Que j'ai fait ça ?

191
00:14:28,166 --> 00:14:29,000
Moi ?

192
00:14:30,250 --> 00:14:32,000
Ça va pas, la tête ?

193
00:14:32,583 --> 00:14:33,583
C'est ma femme.

194
00:14:33,666 --> 00:14:34,875
Je l'adore.

195
00:14:34,958 --> 00:14:37,500
C'est n'importe quoi.
Vous permettez ça ?

196
00:14:38,208 --> 00:14:40,583
Vous êtes tous venus
en avion de là-bas.

197
00:14:40,666 --> 00:14:43,458
Et au lieu de sauver Purva,
vous m'accusez.

198
00:14:44,250 --> 00:14:47,916
Je serais assez idiot pour poser
une bombe là où est ma sœur ?

199
00:14:49,625 --> 00:14:50,708
Elle est blessée.

200
00:14:51,583 --> 00:14:52,708
Elle aurait pu mourir.

201
00:14:53,666 --> 00:14:55,250
J'aurais voulu la tuer ?

202
00:14:58,541 --> 00:14:59,375
Doucement.

203
00:15:04,333 --> 00:15:05,208
Elle est là ?

204
00:15:05,291 --> 00:15:07,416
Elle va mal, elle doit se reposer.

205
00:15:08,375 --> 00:15:11,583
- Elle va mieux.
- Merci d'être venus aussi vite.

206
00:15:11,666 --> 00:15:12,750
Entre.

207
00:15:13,666 --> 00:15:14,583
Venez aussi.

208
00:15:27,958 --> 00:15:29,083
Ça va, Pallavi ?

209
00:15:30,208 --> 00:15:33,250
Je vais te poser des questions
sur ce qui est arrivé

210
00:15:34,458 --> 00:15:36,291
avant la mésaventure de Purva.

211
00:15:40,833 --> 00:15:42,291
Que lui est-il arrivé ?

212
00:15:43,875 --> 00:15:45,208
On ne lui a rien dit.

213
00:15:47,875 --> 00:15:48,791
On l'a enlevée.

214
00:15:50,416 --> 00:15:52,291
- Quand ?
- Avant l'explosion.

215
00:15:53,750 --> 00:15:54,750
Juste avant.

216
00:15:55,500 --> 00:15:58,583
Mais l'explosion
avait été planifiée pour la tuer.

217
00:15:58,666 --> 00:16:00,666
L'invité d'honneur était visé,

218
00:16:01,166 --> 00:16:02,958
le ministre d'État.

219
00:16:03,625 --> 00:16:05,500
Les chaînes d'info l'ont dit.

220
00:16:09,000 --> 00:16:09,833
Pallavi,

221
00:16:10,708 --> 00:16:14,000
quand l'explosion s'est produite,
tu étais avec Purva ?

222
00:16:16,583 --> 00:16:17,416
Oui.

223
00:16:19,500 --> 00:16:20,333
En coulisse.

224
00:16:29,916 --> 00:16:30,750
Leika.

225
00:16:37,291 --> 00:16:38,250
C'est quoi, ça ?

226
00:16:40,958 --> 00:16:42,458
{\an8}Tu pars en courant.

227
00:16:44,083 --> 00:16:46,583
- Pourquoi ?
<i>- Pallavi, va-t'en.</i>

228
00:16:46,666 --> 00:16:48,791
<i>C'est dangereux.</i>

229
00:16:49,625 --> 00:16:50,458
On t'a appelé ?

230
00:16:51,500 --> 00:16:52,333
Qui c'était ?

231
00:16:52,916 --> 00:16:53,791
Dis-moi.

232
00:16:54,541 --> 00:16:55,416
Qui c'était ?

233
00:16:57,708 --> 00:16:59,166
Qui t'a appelé ?

234
00:17:01,000 --> 00:17:03,166
Je vois que tu parles à quelqu'un.

235
00:17:03,250 --> 00:17:04,166
{\an8}Regarde.

236
00:17:04,791 --> 00:17:05,625
Non ?

237
00:17:06,625 --> 00:17:07,875
C'était qui ?

238
00:17:08,458 --> 00:17:10,125
Pallavi, qui t'appelait ?

239
00:17:10,208 --> 00:17:11,833
Pour la dernière fois.

240
00:17:11,916 --> 00:17:13,583
- C'était qui ?
- Vikrant.

241
00:17:20,875 --> 00:17:22,125
Il t'a dit quoi ?

242
00:17:23,000 --> 00:17:24,500
- Euh…
- Il t'a dit quoi ?

243
00:17:25,666 --> 00:17:26,916
Alors ?

244
00:17:27,000 --> 00:17:28,666
- Il a dit…
- Dis-le-moi.

245
00:17:28,750 --> 00:17:31,000
C'était le premier spectacle de ma femme.

246
00:17:31,666 --> 00:17:34,125
J'étais au Ladakh,
j'allais le rater.

247
00:17:35,583 --> 00:17:37,791
Je voulais que Pallavi l'enregistre.

248
00:17:38,291 --> 00:17:41,708
Elle ne m'entendait pas,
alors, elle a couru dehors.

249
00:17:46,083 --> 00:17:47,500
C'est bien ça, Pallavi ?

250
00:17:49,000 --> 00:17:51,208
C'est une enfant. Adresse-toi à moi.

251
00:17:53,625 --> 00:17:55,166
Que veux-tu entendre ?

252
00:17:56,375 --> 00:17:57,500
Je dois dire quoi ?

253
00:17:58,541 --> 00:18:00,750
Que je voulais tuer Purva ?

254
00:18:01,583 --> 00:18:03,458
Je vais vous le dire à tous.

255
00:18:05,000 --> 00:18:08,833
Je voulais tuer Purva…

256
00:18:09,375 --> 00:18:10,208
Vicky.

257
00:18:10,791 --> 00:18:12,416
Je veux toujours la tuer.

258
00:18:13,750 --> 00:18:15,833
Et j'ai conçu tout ce plan.

259
00:18:17,333 --> 00:18:20,875
Ladakh, Bhopal, le tueur à gages.

260
00:18:22,958 --> 00:18:25,250
Parce que je déteste Purva.

261
00:18:31,083 --> 00:18:32,083
C'est sans doute

262
00:18:33,833 --> 00:18:38,750
pour ça que je voulais fonder
une famille avec elle, et que je suis

263
00:18:40,375 --> 00:18:41,375
allé au Ladakh.

264
00:18:43,625 --> 00:18:47,458
Et si en disant ça,
je lui sauve la vie, alors j'accepte tout.

265
00:18:51,041 --> 00:18:51,875
Vous…

266
00:18:52,916 --> 00:18:54,208
Ramenez-la.

267
00:18:56,375 --> 00:18:57,250
Sauvez-la.

268
00:19:04,166 --> 00:19:05,625
- Je te pose…
- Guru.

269
00:19:08,625 --> 00:19:09,541
Ça suffit.

270
00:19:12,750 --> 00:19:13,583
S'il te plaît.

271
00:19:19,583 --> 00:19:21,125
<i>Faites-la taire !</i>

272
00:19:21,208 --> 00:19:22,583
<i>Papa !</i>

273
00:19:29,666 --> 00:19:31,916
<i>- Papa !</i>
<i>- Personne ne doit partir !</i>

274
00:19:32,750 --> 00:19:35,083
Meena, prépare la fille.

275
00:19:35,791 --> 00:19:37,791
Elle doit pas parler à son père.

276
00:19:38,458 --> 00:19:40,333
Et doit pas pouvoir bouger.

277
00:20:07,541 --> 00:20:09,166
Prends aussi ça. C'est sec.

278
00:20:09,250 --> 00:20:10,625
Utilise les sèches.

279
00:20:10,708 --> 00:20:12,291
Trop de fumée. Ça suffit.

280
00:20:24,833 --> 00:20:25,916
Vous allez mourir.

281
00:20:27,791 --> 00:20:29,666
Vous connaissez pas mon père.

282
00:20:31,958 --> 00:20:33,208
Personne ne survivra.

283
00:20:33,291 --> 00:20:35,291
On ne peut plus rien arrêter.

284
00:20:45,333 --> 00:20:46,458
Combien tu veux ?

285
00:20:48,000 --> 00:20:49,750
Le double, le triple,

286
00:20:50,458 --> 00:20:52,166
je te le donnerai.

287
00:20:55,208 --> 00:20:56,333
Sauve ta vie.

288
00:20:56,916 --> 00:20:58,166
C'est ce que je fais.

289
00:21:01,541 --> 00:21:03,416
Mais il n'y a pas que l'argent.

290
00:21:05,583 --> 00:21:10,083
Mon mari et la fille de mon frère
sont en leurs mains.

291
00:21:11,500 --> 00:21:14,375
Et si on ne te livre pas,
les deux seront tués.

292
00:21:17,416 --> 00:21:18,541
On m'emmène à qui ?

293
00:21:19,291 --> 00:21:22,833
Tu n'as pas besoin de le savoir.
Mais ils peuvent tuer.

294
00:21:33,375 --> 00:21:34,875
Personne ne naît monstre.

295
00:21:36,833 --> 00:21:38,791
La vie fait de nous des monstres.

296
00:21:43,250 --> 00:21:45,333
Tu es la fille d'Akheraj Awasthi.

297
00:21:45,416 --> 00:21:46,541
Tu dois comprendre.

298
00:21:51,250 --> 00:21:52,916
Non, c'est inutile.

299
00:21:54,041 --> 00:21:55,708
Ne fais rien pour le moment.

300
00:21:57,708 --> 00:21:59,250
Mais prépare tout.

301
00:22:00,333 --> 00:22:01,166
Compris ?

302
00:22:01,250 --> 00:22:02,458
Après, on discutera.

303
00:22:05,125 --> 00:22:06,208
D'accord.

304
00:22:07,791 --> 00:22:09,375
D'accord, à plus tard.

305
00:22:16,500 --> 00:22:18,458
Ne prends pas Guru à cœur.

306
00:22:21,083 --> 00:22:23,958
Non, il fait son travail.

307
00:22:37,833 --> 00:22:38,666
Père.

308
00:22:41,500 --> 00:22:42,666
Quelqu'un d'autre

309
00:22:42,750 --> 00:22:44,916
savait qu'on allait au Ladakh.

310
00:22:47,416 --> 00:22:50,583
Il a appelé Purva ce jour-là
et il m'a aussi parlé.

311
00:22:52,083 --> 00:22:53,666
Il a demandé où on allait,

312
00:22:54,291 --> 00:22:56,208
quand on partait et reviendrait.

313
00:22:58,416 --> 00:22:59,250
Qui ?

314
00:23:06,583 --> 00:23:07,416
Dharmesh.

315
00:23:13,333 --> 00:23:14,666
Avant d'en dire plus,

316
00:23:16,541 --> 00:23:17,750
réfléchis bien.

317
00:23:20,166 --> 00:23:22,250
Dharmesh est comme mon fils.

318
00:23:22,333 --> 00:23:23,583
Mais il ne l'est pas.

319
00:23:28,291 --> 00:23:30,416
C'est Dharmesh qui dit ça, pas moi.

320
00:23:32,375 --> 00:23:33,541
Demandez-lui.

321
00:23:37,458 --> 00:23:38,666
Il était saoul.

322
00:23:39,708 --> 00:23:41,791
Ça a dû lui échapper. Il a dit :

323
00:23:43,208 --> 00:23:44,875
"J'ai un seul père, Akheraj.

324
00:23:45,958 --> 00:23:47,916
"Mais il n'a qu'un enfant, Purva.

325
00:23:50,625 --> 00:23:52,958
"Je suis orphelin et je le resterai."

326
00:23:58,958 --> 00:24:00,708
Si tu n'étais pas marié à Purva,

327
00:24:02,250 --> 00:24:04,583
je t'aurais découpé et jeté ici même.

328
00:24:06,000 --> 00:24:07,208
Que veux-tu dire ?

329
00:24:08,250 --> 00:24:09,708
Que Dharmesh a fait ça ?

330
00:24:11,666 --> 00:24:13,041
Je connais Dharmesh.

331
00:24:13,875 --> 00:24:15,458
Il est parfois fou.

332
00:24:16,875 --> 00:24:17,708
Têtu aussi.

333
00:24:19,125 --> 00:24:21,916
Mais il aurait donné sa vie pour Purva.

334
00:24:24,333 --> 00:24:25,166
C'est vrai.

335
00:24:26,875 --> 00:24:29,500
Peut-être qu'il espérait
que quelqu'un l'aime

336
00:24:30,333 --> 00:24:32,208
plus que sa propre vie.

337
00:24:34,583 --> 00:24:37,666
En ce moment, il se voit
comme un chien fidèle

338
00:24:39,750 --> 00:24:41,708
qui doit faire le chien de garde.

339
00:24:44,750 --> 00:24:47,625
Quand il m'a dit ça,
il n'était pas en colère.

340
00:24:47,708 --> 00:24:49,000
Il avait dévasté.

341
00:24:55,666 --> 00:24:59,125
Vous avez déjà dit à Dharmesh
à quel point vous l'aimiez ?

342
00:25:02,041 --> 00:25:05,875
Vous lui avez déjà dit :
"Dharmesh, je suis fier de toi ?"

343
00:25:11,708 --> 00:25:13,458
Vous ne le diriez même pas à Purva.

344
00:25:15,333 --> 00:25:17,958
Montrer des émotions
est signe de faiblesse ?

345
00:25:20,500 --> 00:25:22,625
Pourtant, les enfants sont faibles.

346
00:25:26,750 --> 00:25:30,708
Les adultes pensent qu'ils comprendront
sans qu'on leur dise, c'est faux.

347
00:25:57,541 --> 00:25:58,625
Venez voir ça.

348
00:25:58,708 --> 00:26:03,000
<i>Ce matin, un jeune couple a trouvé</i>
<i>une tête tranchée dans la rivière.</i>

349
00:26:03,083 --> 00:26:04,916
<i>Ils ont prévenu la police.</i>

350
00:26:05,000 --> 00:26:09,250
<i>La personne aurait</i>
<i>entre 25 et 30 ans.</i>

351
00:26:09,333 --> 00:26:12,041
{\an8}<i>La police mène une enquête approfondie.</i>

352
00:26:12,125 --> 00:26:14,625
{\an8}<i>Ce reportage vous est présenté</i>

353
00:26:14,708 --> 00:26:16,500
{\an8}<i>par la chaîne Uttar Rajya One.</i>

354
00:26:16,583 --> 00:26:17,833
On a une image nette.

355
00:26:17,916 --> 00:26:19,708
<i>Restez pour plus de détails,</i>

356
00:26:19,791 --> 00:26:21,375
<i>on vous tient au courant.</i>

357
00:26:21,458 --> 00:26:22,291
Leika.

358
00:26:23,083 --> 00:26:25,958
<i>Ici Ishita,</i>
<i>avec Manish à la caméra. Merci.</i>

359
00:27:01,208 --> 00:27:03,875
<i>Le mehndi est de couleur vive</i>

360
00:27:03,958 --> 00:27:06,583
<i>La mariée rougit</i>

361
00:27:07,166 --> 00:27:10,666
<i>Regardez la couleur prometteuse,</i>
<i>le rouge</i>

362
00:27:10,750 --> 00:27:12,083
<i>Oui, le rouge</i>

363
00:27:12,625 --> 00:27:16,583
<i>Regardez la couleur prometteuse,</i>
<i>le rouge</i>

364
00:27:16,666 --> 00:27:19,208
<i>Oui, le rouge</i>

365
00:27:23,166 --> 00:27:24,000
Un café.

366
00:27:24,833 --> 00:27:25,666
Merci.

367
00:27:33,000 --> 00:27:34,958
Tu as pris des vêtements chauds ?

368
00:27:35,041 --> 00:27:35,875
Oh.

369
00:27:40,166 --> 00:27:41,291
Ta famille te manque ?

370
00:27:45,291 --> 00:27:46,208
Un peu.

371
00:27:47,000 --> 00:27:49,791
J'espère que c'est pas
un symptôme de retrait.

372
00:28:00,375 --> 00:28:02,291
Tout ce système est imparfait.

373
00:28:04,083 --> 00:28:06,333
On veut que les filles se marient

374
00:28:06,416 --> 00:28:09,500
et qu'en un jour,
elles oublient 25 ans de leur vie

375
00:28:09,583 --> 00:28:11,416
et adoptent une nouvelle vie.

376
00:28:12,791 --> 00:28:16,458
Si on demandait la même chose aux garçons,
ils seraient foutus.

377
00:28:18,250 --> 00:28:20,375
Pour ramasser nos serviettes,

378
00:28:20,458 --> 00:28:22,791
on a nos mères
puis nos épouses.

379
00:28:30,625 --> 00:28:31,458
Shikha,

380
00:28:32,500 --> 00:28:34,708
j'ai toujours vécu en foyer.

381
00:28:35,625 --> 00:28:37,541
Je connais la valeur de la famille.

382
00:28:38,916 --> 00:28:40,625
On va décider ensemble.

383
00:28:42,583 --> 00:28:45,666
On va rester six mois chez toi
et six mois chez moi.

384
00:28:46,291 --> 00:28:47,125
Ça te dit ?

385
00:28:49,166 --> 00:28:51,250
Mon opinion n'y change rien.

386
00:28:52,375 --> 00:28:54,000
La vie décide pour nous,

387
00:28:54,083 --> 00:28:57,375
et si on essaie d'imposer notre plan,
elle n'écoute pas.

388
00:28:58,250 --> 00:28:59,416
Fais tes plans.

389
00:29:00,333 --> 00:29:02,416
Je me charge de convaincre la vie.

390
00:29:03,333 --> 00:29:05,000
La vie est bonne avec moi.

391
00:29:06,500 --> 00:29:07,791
Je t'ai rencontrée.

392
00:29:10,458 --> 00:29:13,125
Shikha, donne-moi quelques jours.

393
00:29:14,250 --> 00:29:16,333
Quand tu me connaîtras mieux,

394
00:29:17,541 --> 00:29:19,416
la vie commencera à t'écouter.

395
00:29:36,375 --> 00:29:37,583
- Quoi ?
- Allô ?

396
00:29:38,125 --> 00:29:39,666
{\an8}DÉCOUVERTE D'UNE TÊTE D'HOMME

397
00:29:39,750 --> 00:29:41,583
{\an8}Merci.

398
00:29:54,250 --> 00:29:56,041
Vous avez trouvé ? Rien?

399
00:30:01,041 --> 00:30:02,125
Oui. Dis-moi.

400
00:30:02,708 --> 00:30:03,791
Tu as vu les infos ?

401
00:30:05,416 --> 00:30:06,250
Oui.

402
00:30:06,333 --> 00:30:08,333
Agarwal ? Venez, s'il vous plaît.

403
00:30:09,500 --> 00:30:12,041
Je te rappelle.
Il y a des gens du lotissement.

404
00:30:13,375 --> 00:30:15,041
- Pourquoi ?
<i>- La même chose.</i>

405
00:30:15,666 --> 00:30:17,250
<i>Ils vérifient les tuyaux.</i>

406
00:30:18,416 --> 00:30:21,125
Papa, vous devez partir.

407
00:30:21,208 --> 00:30:23,541
<i>Quittez la maison et la ville.</i>

408
00:30:23,625 --> 00:30:24,583
<i>Jure-le-moi.</i>

409
00:30:24,666 --> 00:30:25,541
Compris ?

410
00:30:27,250 --> 00:30:28,375
<i>Papa, dis oui.</i>

411
00:30:31,166 --> 00:30:32,125
Oui.

412
00:30:45,500 --> 00:30:46,500
Pallavi ?

413
00:30:47,416 --> 00:30:48,583
Tu t'es soignée ?

414
00:30:50,208 --> 00:30:51,041
Hé !

415
00:30:51,541 --> 00:30:52,500
Tu pleures ?

416
00:30:54,125 --> 00:30:54,958
Tu es bête.

417
00:30:55,625 --> 00:30:57,708
Il devait te poser des questions.

418
00:30:58,333 --> 00:30:59,958
Tu devais répondre.

419
00:31:00,041 --> 00:31:01,041
C'est fait.

420
00:31:02,250 --> 00:31:04,958
Alors, pourquoi tu pleures ?
Purva va revenir.

421
00:31:05,041 --> 00:31:06,333
Mon frère savait.

422
00:31:08,250 --> 00:31:10,583
Il savait qu'il y aurait une explosion.

423
00:31:12,291 --> 00:31:14,625
C'est pour ça
qu'il m'a dit de m'enfuir.

424
00:31:55,083 --> 00:31:56,208
J'ai péché.

425
00:31:57,875 --> 00:31:58,791
Terriblement.

426
00:32:03,416 --> 00:32:04,250
Je…

427
00:32:06,375 --> 00:32:09,333
Je n'en ai pas fait assez
pour arrêter Dharmesh.

428
00:32:20,291 --> 00:32:21,458
C'est ma faute.

429
00:32:23,458 --> 00:32:24,833
Je n'avais pas compris…

430
00:32:27,875 --> 00:32:29,791
qu'un enfant peut être faible.

431
00:32:36,166 --> 00:32:37,458
J'en ai perdu un.

432
00:32:41,083 --> 00:32:42,541
Je ne perdrai pas l'autre.

433
00:33:15,583 --> 00:33:17,458
On a un appel vidéo.

434
00:33:18,666 --> 00:33:20,375
Faites ce que je vous ai dit.

435
00:33:28,875 --> 00:33:30,666
SUIVI DE L'ADRESSE IP

436
00:33:39,125 --> 00:33:41,083
{\an8}Le lien est crypté.

437
00:33:48,541 --> 00:33:52,000
Elle est vivante. Elle a voulu s'échapper
et a été droguée.

438
00:33:52,083 --> 00:33:53,833
<i>Je vous ai envoyé un lien.</i>

439
00:33:53,916 --> 00:33:55,916
<i>Vous l'avez vue,</i>
<i>envoyez l'argent.</i>

440
00:33:56,791 --> 00:33:58,208
Je veux parler à Purva.

441
00:34:09,000 --> 00:34:09,833
Purva.

442
00:34:11,708 --> 00:34:12,875
Papa est là.

443
00:34:15,708 --> 00:34:16,666
{\an8}BÊTA-BLOQUANT

444
00:34:17,791 --> 00:34:20,250
Tu as tes bêtabloquants ?

445
00:34:20,333 --> 00:34:21,416
Que dites-vous ?

446
00:34:23,750 --> 00:34:24,666
<i>CMH.</i>

447
00:34:25,291 --> 00:34:26,666
Une maladie cardiaque.

448
00:34:28,208 --> 00:34:29,875
<i>Il lui faut des médicaments.</i>

449
00:34:30,708 --> 00:34:32,833
<i>Trois fois par jour.</i>
<i>C'est important.</i>

450
00:34:34,083 --> 00:34:35,458
<i>Laissez-moi lui parler.</i>

451
00:34:43,583 --> 00:34:44,416
Papa.

452
00:34:45,708 --> 00:34:47,000
Ils ne sont pas là.

453
00:34:48,500 --> 00:34:50,125
<i>Glace 90 mg.</i>

454
00:34:52,083 --> 00:34:53,583
<i>Des bandes bleues.</i>

455
00:34:53,666 --> 00:34:54,791
HORS SERVICE

456
00:35:01,958 --> 00:35:02,958
Tu as dit quoi ?

457
00:35:05,375 --> 00:35:06,333
<i>Tu as dit quoi ?</i>

458
00:35:10,041 --> 00:35:11,041
Tu as dit quoi ?

459
00:35:12,041 --> 00:35:13,125
Laisse-la.

460
00:35:13,750 --> 00:35:16,958
C'est le nom de mon médicament.

461
00:35:18,875 --> 00:35:20,791
Si je ne le prends pas…

462
00:35:22,583 --> 00:35:23,416
je risque…

463
00:35:24,666 --> 00:35:26,625
de mourir dans les 48 heures.

464
00:35:28,416 --> 00:35:30,500
Je ne l'ai pas pris
depuis deux jours.

465
00:35:32,625 --> 00:35:33,458
Monsieur.

466
00:35:36,333 --> 00:35:37,166
Passe-le-moi.

467
00:35:37,250 --> 00:35:38,541
HYPERTROPHIE (CMH)

468
00:35:49,291 --> 00:35:50,375
<i>La maladie existe.</i>

469
00:35:50,458 --> 00:35:53,666
Mais il faudrait la tester
pour savoir si elle l'a.

470
00:35:53,750 --> 00:35:56,166
On n'a pas le temps,
trouve le médicament.

471
00:35:56,250 --> 00:35:57,666
Et si ça se passe mal ?

472
00:35:58,625 --> 00:35:59,875
On prend le risque.

473
00:35:59,958 --> 00:36:02,375
Pas le choix.
Passe le téléphone à Minka.

474
00:36:05,375 --> 00:36:06,833
Demande le nom du médicament.

475
00:36:10,791 --> 00:36:12,708
- Le nom du médicament ?
- Quoi ?

476
00:36:13,250 --> 00:36:14,291
Le médicament ?

477
00:36:15,541 --> 00:36:17,791
Deme… do…

478
00:36:19,791 --> 00:36:20,625
Non.

479
00:36:21,458 --> 00:36:22,708
Glace 9.

480
00:36:28,000 --> 00:36:29,250
Papa le connaît.

481
00:36:37,958 --> 00:36:38,833
APPEL CRYPTÉ

482
00:36:46,041 --> 00:36:46,958
{\an8}LIEN CRYPTÉ

483
00:36:47,041 --> 00:36:49,625
- L'argent pour l'avoir vue ?
<i>- On l'a envoyé.</i>

484
00:36:51,083 --> 00:36:51,916
Vérifiez.

485
00:36:58,625 --> 00:36:59,458
<i>Parle.</i>

486
00:37:01,083 --> 00:37:02,000
<i>Papa.</i>

487
00:37:07,125 --> 00:37:08,333
90

488
00:37:09,625 --> 00:37:10,958
<i>glace mg.</i>

489
00:37:15,375 --> 00:37:16,375
<i>Des bandes vertes.</i>

490
00:37:19,916 --> 00:37:21,583
Écrit en bleu.

491
00:37:24,583 --> 00:37:25,625
<i>Dix ou…</i>

492
00:37:27,458 --> 00:37:28,666
<i>20 comprimés.</i>

493
00:37:29,250 --> 00:37:30,125
MÉDICAMENT GORGE

494
00:37:32,250 --> 00:37:34,541
C'est ton médicament pour la gorge.

495
00:37:36,083 --> 00:37:39,208
Le médicament dont tu as besoin
s'appelle Métoprolol.

496
00:37:40,000 --> 00:37:42,166
Purva, il ne va rien t'arriver.

497
00:37:42,250 --> 00:37:43,916
<i>On est là. T'inquiète pas.</i>

498
00:37:45,500 --> 00:37:46,875
C'était quoi, ça ?

499
00:37:47,583 --> 00:37:48,583
Tu fais quoi ?

500
00:37:49,500 --> 00:37:51,458
- Pourquoi nous couper ?
- Hé.

501
00:37:52,625 --> 00:37:53,750
On a l'adresse.

502
00:37:56,083 --> 00:37:59,250
Le kidnapping est une affaire courante
pour nous.

503
00:37:59,916 --> 00:38:03,125
Purva a appris dès son enfance
comment s'y prendre.

504
00:38:04,041 --> 00:38:06,166
Quand vous avez dit "bêta-bloquant",

505
00:38:06,250 --> 00:38:08,333
Purva a su quoi faire.

506
00:38:11,041 --> 00:38:11,875
Félicitations.

507
00:38:12,375 --> 00:38:14,208
Ta femme va rentrer.

508
00:42:15,125 --> 00:42:20,125
Sous-titres : Sabine Martinez

