1
00:00:14,791 --> 00:00:18,333
Circondate l'ospedale.
Tutti gli uomini devono cercare Purva.

2
00:00:18,416 --> 00:00:20,833
Non affrontate i rapitori.

3
00:00:20,916 --> 00:00:23,375
Ripeto, non affrontate i rapitori.

4
00:00:23,458 --> 00:00:26,208
<i>La mia vita è stata travolta</i>
<i>dalle domande.</i>

5
00:00:26,291 --> 00:00:28,666
<i>Uno, com'è riuscita a scappare?</i>

6
00:00:29,625 --> 00:00:30,500
<i>Due,</i>

7
00:00:30,583 --> 00:00:34,958
<i>se il bastardo se la fa scappare così,</i>
<i>come farà a ucciderla?</i>

8
00:00:35,041 --> 00:00:36,041
<i>E tre,</i>

9
00:00:36,625 --> 00:00:38,041
<i>chi sono queste persone?</i>

10
00:00:38,833 --> 00:00:39,666
Sì.

11
00:00:40,750 --> 00:00:41,583
Va bene.

12
00:00:42,583 --> 00:00:43,750
Dov'è questo posto?

13
00:00:43,833 --> 00:00:46,666
L'ospedale Uttar Rajya, su Military Road.

14
00:00:46,750 --> 00:00:49,791
Ho già contattato la polizia e l'esercito.

15
00:00:50,375 --> 00:00:51,875
Per ora, non fare nulla.

16
00:00:51,958 --> 00:00:55,083
Se i rapitori lo scoprono,
Purva sarà in pericolo.

17
00:00:55,166 --> 00:00:56,041
Va bene.

18
00:00:56,750 --> 00:00:59,291
- Allora?
- Ho cercato ovunque, ma niente.

19
00:00:59,875 --> 00:01:00,708
Andiamo.

20
00:01:01,750 --> 00:01:04,750
{\an8}Guardate. Questa è la finestra
dell'ambulatorio.

21
00:01:08,875 --> 00:01:12,875
In qualche modo è riuscita a scappare
e si è nascosta dietro al muro.

22
00:01:13,541 --> 00:01:14,791
Questo è il rapitore.

23
00:01:31,250 --> 00:01:33,375
Le ha provate tutte per scappare,

24
00:01:33,458 --> 00:01:34,791
ma l'hanno presa.

25
00:01:38,416 --> 00:01:40,500
Ti avrà chiamato appena prima.

26
00:01:40,583 --> 00:01:42,166
Vikrant, sono io.

27
00:01:44,541 --> 00:01:46,708
Non sappiamo dove l'abbia portata.

28
00:01:47,291 --> 00:01:51,166
E se istituissimo dei posti di blocco,
la voce si diffonderebbe.

29
00:01:51,250 --> 00:01:53,416
Merda, ci eravamo così vicini.

30
00:01:53,500 --> 00:01:54,625
Cazzo.

31
00:01:58,791 --> 00:02:00,500
Non possono essere lontani.

32
00:02:03,666 --> 00:02:04,666
Sono nei paraggi.

33
00:02:16,791 --> 00:02:17,750
Sono le 18:00.

34
00:02:20,083 --> 00:02:22,083
Non ha ancora parlato col padre.

35
00:02:22,750 --> 00:02:23,916
Si mette male.

36
00:02:25,333 --> 00:02:27,541
Come fa a parlare in quello stato?

37
00:02:28,708 --> 00:02:30,208
Hanno tuo cognato.

38
00:02:56,291 --> 00:02:59,000
{\an8}<i>Ciò che ho fatto costretto</i>
<i>dalle circostanze,</i>

39
00:02:59,083 --> 00:03:00,708
<i>loro lo fanno per vivere.</i>

40
00:03:01,500 --> 00:03:03,750
<i>Uccidere persone, rintracciarle,</i>

41
00:03:03,833 --> 00:03:04,666
<i>salvarle.</i>

42
00:03:05,166 --> 00:03:09,416
<i>Avevo deciso di uccidere Purva,</i>
<i>ma l'unica morte in vista era la mia.</i>

43
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
<i>Sta dormendo.</i>

44
00:03:20,333 --> 00:03:21,625
<i>Richiamerò domattina.</i>

45
00:03:22,375 --> 00:03:23,708
<i>Tenete pronti i soldi.</i>

46
00:03:24,833 --> 00:03:26,750
Ci conviene aspettare che torni.

47
00:03:27,416 --> 00:03:30,416
Certo. Nel mentre
farò altri controlli sul rapitore.

48
00:03:35,208 --> 00:03:37,041
Contiene cose importanti?

49
00:03:42,291 --> 00:03:43,541
Vecchi ricordi.

50
00:03:43,625 --> 00:03:45,875
Quei ricordi stanno per rotolare a terra.

51
00:03:47,541 --> 00:03:48,541
La borsa.

52
00:03:51,416 --> 00:03:53,625
Grazie. Torno subito.

53
00:03:54,833 --> 00:03:56,541
È un po' strano, non credi?

54
00:05:10,333 --> 00:05:13,166
<i>Mi ha insegnato lui</i>
<i>a fare a pezzi una persona.</i>

55
00:05:14,250 --> 00:05:17,458
<i>Ma la brutalità necessaria</i>
<i>a salvare la vita di chi ami</i>

56
00:05:18,666 --> 00:05:21,000
<i>non me l'aveva ancora insegnata.</i>

57
00:05:22,041 --> 00:05:24,291
<i>Forse l'ho ucciso troppo presto.</i>

58
00:05:54,375 --> 00:05:59,541
{\an8}YEH KAALI KAALI ANKHEIN
I SUOI OCCHI SCURI

59
00:06:03,916 --> 00:06:07,833
TRA L'INCUDINE E IL MARTELLO

60
00:06:35,375 --> 00:06:37,375
Fermo! Non la picchiare.

61
00:06:51,291 --> 00:06:55,666
{\an8}SHERPA
CHIAMATA IN ARRIVO

62
00:07:06,708 --> 00:07:07,541
{\an8}Rispondi.

63
00:07:08,083 --> 00:07:11,541
{\an8}Ora l'importante è che parli con loro.
Pensiamo noi a lei.

64
00:07:16,833 --> 00:07:19,041
Non riuscite a gestirla in quattro?

65
00:07:19,125 --> 00:07:19,958
Coglione,

66
00:07:20,041 --> 00:07:24,125
sono addestrato per uccidere la gente,
non per portarla in spalla.

67
00:07:24,708 --> 00:07:27,750
E sono stato pagato solo per ucciderla.
Lo faccio?

68
00:07:31,750 --> 00:07:32,625
Mandaglielo.

69
00:07:36,625 --> 00:07:38,750
Ti ho mandato un video. Guardalo.

70
00:07:43,875 --> 00:07:45,333
<i>Falla stare zitta!</i>

71
00:07:45,416 --> 00:07:46,500
<i>Papà!</i>

72
00:07:48,958 --> 00:07:51,083
<i>Perché mi costringi a farlo?</i>

73
00:07:51,708 --> 00:07:52,750
<i>È tua figlia.</i>

74
00:07:53,541 --> 00:07:56,291
<i>Morirà invano con gli abitanti del paese.</i>

75
00:07:56,791 --> 00:07:59,500
Falla parlare col padre
e portala oltreconfine.

76
00:07:59,583 --> 00:08:00,500
Sana e salva.

77
00:08:01,125 --> 00:08:02,916
<i>E vedi di farlo al più presto,</i>

78
00:08:03,000 --> 00:08:05,291
<i>o il conto sarà molto salato.</i>

79
00:08:05,375 --> 00:08:06,208
<i>Siamo intesi?</i>

80
00:08:14,125 --> 00:08:19,666
{\an8}NUOVA DELHI

81
00:08:30,416 --> 00:08:31,291
Papà.

82
00:08:32,083 --> 00:08:32,916
Papà.

83
00:08:34,083 --> 00:08:35,708
Diciamo la verità ad Akhil?

84
00:08:36,958 --> 00:08:38,583
Forse può aiutarci.

85
00:08:40,083 --> 00:08:42,166
Parliamo del figlio di Akhiraj.

86
00:08:44,250 --> 00:08:46,208
- Ce la vedremmo brutta.
- Shikha?

87
00:08:47,708 --> 00:08:49,916
- Finito coi bagagli?
- Ehi, vieni.

88
00:08:50,000 --> 00:08:51,583
- Sì.
- Prego, siediti.

89
00:08:51,666 --> 00:08:52,541
No, zio.

90
00:08:53,125 --> 00:08:54,958
Cioè, papà. Manca poco al volo.

91
00:08:55,041 --> 00:08:56,833
E abbiamo anche molti bagagli.

92
00:08:56,916 --> 00:08:58,833
- Sbrigatevi.
- Sì.

93
00:08:59,416 --> 00:09:00,791
Finite le valigie.

94
00:09:05,458 --> 00:09:06,458
Che cos'hai?

95
00:09:07,333 --> 00:09:11,291
Non sono così male.
Metterò i tuoi bisogni prima dei miei.

96
00:09:13,166 --> 00:09:15,375
Signor Agarwal?

97
00:09:16,250 --> 00:09:17,333
Sì?

98
00:09:17,416 --> 00:09:18,708
Signor Agarwal,

99
00:09:18,791 --> 00:09:21,916
le conviene dare un'occhiata
in cucina e nel bagno.

100
00:09:22,000 --> 00:09:23,083
Perché?

101
00:09:23,166 --> 00:09:25,875
Scenda e guardi.
Lo scarico è pieno di grasso.

102
00:09:26,458 --> 00:09:27,833
La grondaia è intasata.

103
00:09:28,416 --> 00:09:30,875
Lo scarico è pieno di frammenti di ossa.

104
00:09:32,291 --> 00:09:34,291
Il matrimonio è stato da voi, no?

105
00:09:34,958 --> 00:09:37,208
Abbiamo chiamato anche la polizia.

106
00:09:40,958 --> 00:09:42,166
- Sì.
- Che succede?

107
00:09:42,833 --> 00:09:43,750
Niente.

108
00:09:43,833 --> 00:09:44,958
Ora arrivo.

109
00:09:46,000 --> 00:09:48,041
- Resta qui.
- No, vengo anch'io.

110
00:09:48,125 --> 00:09:50,416
Vediamo cosa combina la polizia.

111
00:09:50,500 --> 00:09:51,958
Preparati, torno subito.

112
00:09:55,750 --> 00:09:58,000
Se non indagate voi, chi lo farà?

113
00:09:58,083 --> 00:10:00,958
Lo scarico è intasato.
C'è roba ovunque e puzza.

114
00:10:02,166 --> 00:10:04,958
- Cos'è successo?
- Cos'altro deve succedere?

115
00:10:05,041 --> 00:10:08,541
Questa zona residenziale
è completamente vegetariana.

116
00:10:08,625 --> 00:10:11,291
Immagini come sia
trovare un montone morto.

117
00:10:11,375 --> 00:10:12,250
Lo capisco,

118
00:10:12,333 --> 00:10:14,791
ma le forze dell'ordine non c'entrano.

119
00:10:15,375 --> 00:10:19,750
Cosa può fare la polizia?
È un problema comunitario, collaborate.

120
00:10:20,416 --> 00:10:22,000
- Andate.
- Sì, signore.

121
00:10:22,583 --> 00:10:25,083
Sentite, l'alimentazione è una scelta.

122
00:10:25,166 --> 00:10:26,625
A me non sembra montone.

123
00:10:27,208 --> 00:10:28,375
Qualcosa non torna.

124
00:10:30,958 --> 00:10:32,958
{\an8}Delhi!

125
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Delhi!

126
00:11:04,333 --> 00:11:06,666
No, ferma! L'uomo sono io!

127
00:11:08,875 --> 00:11:09,833
No!

128
00:11:11,083 --> 00:11:12,291
Lasciami!

129
00:11:12,375 --> 00:11:13,958
Lasciami!

130
00:11:15,291 --> 00:11:16,958
Aiutatemi!

131
00:11:39,833 --> 00:11:43,333
<i>Zio, prima dobbiamo scoprire</i>
<i>dove tengono prigioniera Purva.</i>

132
00:11:43,875 --> 00:11:45,541
<i>E da chi prendono ordini.</i>

133
00:11:47,625 --> 00:11:49,166
<i>Cosa sappiamo per ora?</i>

134
00:11:51,583 --> 00:11:54,500
Si trova di sicuro in questa zona.

135
00:11:55,500 --> 00:11:57,333
Ma non so dove.

136
00:11:58,750 --> 00:12:01,666
Comunque, non capisco
chi vorrebbe uccidere Purva.

137
00:12:03,125 --> 00:12:04,000
Cioè?

138
00:12:05,291 --> 00:12:06,375
Intendo che…

139
00:12:07,458 --> 00:12:09,916
quello non è un rapitore, ma un sicario.

140
00:12:11,625 --> 00:12:14,750
Il 16, a Bhopal,
gli hanno dato un incarico.

141
00:12:15,416 --> 00:12:16,916
Uccidere Purva.

142
00:12:19,750 --> 00:12:21,375
Chi lo ha ingaggiato?

143
00:12:35,458 --> 00:12:36,291
Una persona…

144
00:12:37,041 --> 00:12:39,875
che sapeva
del viaggio di Purva nel Ladakh.

145
00:12:40,791 --> 00:12:43,375
Chi ne era a conoscenza?

146
00:12:44,875 --> 00:12:45,708
Lo sapevo io,

147
00:12:46,500 --> 00:12:48,708
lo sapeva Purva e lo sapeva lui.

148
00:12:50,208 --> 00:12:51,333
E Dharmesh.

149
00:12:51,416 --> 00:12:54,916
Chi di voi gli ha detto
che Purva sarebbe andata nel Ladakh?

150
00:12:55,416 --> 00:12:56,250
Cioè?

151
00:12:57,666 --> 00:12:59,541
È successo qualcosa a Chilling?

152
00:13:00,958 --> 00:13:01,791
A Chilling?

153
00:13:05,583 --> 00:13:07,750
No. Siamo stati in un monastero.

154
00:13:08,958 --> 00:13:09,958
Leika.

155
00:13:13,666 --> 00:13:14,916
Tu eri su quest'auto.

156
00:13:15,458 --> 00:13:17,541
Questa è l'auto della sicurezza.

157
00:13:17,625 --> 00:13:19,291
Hai cambiato auto.

158
00:13:20,208 --> 00:13:21,041
Perché?

159
00:13:24,250 --> 00:13:25,333
Perché una pietra…

160
00:13:26,083 --> 00:13:27,750
ha colpito il parabrezza.

161
00:13:28,541 --> 00:13:29,625
Vedi qui?

162
00:13:30,750 --> 00:13:32,041
Laggiù c'è un uomo.

163
00:13:32,708 --> 00:13:35,166
Stessa altezza, stessa corporatura.

164
00:13:35,833 --> 00:13:37,083
È la stessa persona.

165
00:13:37,916 --> 00:13:40,125
E vedi quella macchia nera?

166
00:13:40,208 --> 00:13:41,291
È una pistola.

167
00:13:42,416 --> 00:13:43,416
Una pistola?

168
00:13:43,500 --> 00:13:45,750
Stava aspettando Purva.

169
00:13:45,833 --> 00:13:47,583
Non vi ha colpiti una pietra.

170
00:13:48,583 --> 00:13:50,833
- Ha mancato il colpo.
- Dio mio…

171
00:13:51,416 --> 00:13:55,750
Ma la domanda è: come sapeva che Purva
sarebbe passata di lì a quell'ora?

172
00:13:56,416 --> 00:13:58,375
Chi gli ha parlato del viaggio?

173
00:14:00,333 --> 00:14:01,708
Chi lo ha organizzato?

174
00:14:04,166 --> 00:14:05,000
Purva.

175
00:14:05,083 --> 00:14:08,166
L'albergatore del Ladakh dice
che è stato Vikrant.

176
00:14:08,666 --> 00:14:10,333
Il giorno prima.

177
00:14:11,041 --> 00:14:13,666
E quindi? Chi si ricorda tutti i dettagli?

178
00:14:14,166 --> 00:14:17,458
Purva voleva vedere
quello splendido monastero, quindi…

179
00:14:20,916 --> 00:14:23,833
Aspetta un attimo. Cosa stai insinuando?

180
00:14:24,958 --> 00:14:26,375
Pensi che sia opera mia?

181
00:14:28,166 --> 00:14:29,000
Mia?

182
00:14:30,250 --> 00:14:32,000
Sei fuori di testa?

183
00:14:32,583 --> 00:14:33,583
È mia moglie!

184
00:14:33,666 --> 00:14:34,875
E io la amo.

185
00:14:34,958 --> 00:14:37,500
Che stronzate sono, papà? Glielo permetti?

186
00:14:38,125 --> 00:14:40,500
Siete venuti fin qui in aereo

187
00:14:40,583 --> 00:14:43,458
e invece di salvare Purva accusate me?

188
00:14:44,166 --> 00:14:47,916
Mi credi così stupido
da piazzare una bomba con mia sorella lì?

189
00:14:49,541 --> 00:14:50,583
È in ospedale.

190
00:14:51,500 --> 00:14:52,458
Poteva morire.

191
00:14:53,583 --> 00:14:55,416
Volevo uccidere anche lei?

192
00:14:58,541 --> 00:14:59,375
Calma.

193
00:15:04,208 --> 00:15:05,208
Che ci fa qui?

194
00:15:05,291 --> 00:15:07,416
Non sta bene. Deve riposare.

195
00:15:08,291 --> 00:15:09,416
Ora sta meglio.

196
00:15:09,500 --> 00:15:11,583
Grazie e scusate il poco preavviso.

197
00:15:11,666 --> 00:15:12,750
Entrate pure.

198
00:15:13,666 --> 00:15:14,583
Vieni, zio.

199
00:15:27,791 --> 00:15:28,916
Come stai, Pallavi?

200
00:15:30,208 --> 00:15:33,250
Voglio solo farti un paio di domande

201
00:15:34,125 --> 00:15:36,291
sui momenti prima della bomba.

202
00:15:40,708 --> 00:15:41,875
Purva come sta?

203
00:15:43,875 --> 00:15:45,666
Non glielo abbiamo detto.

204
00:15:47,791 --> 00:15:48,791
È stata rapita.

205
00:15:50,416 --> 00:15:52,375
- Quando?
- Prima dell'esplosione.

206
00:15:53,666 --> 00:15:54,750
Appena prima.

207
00:15:55,500 --> 00:15:58,583
Anche se l'obiettivo era ucciderla.

208
00:15:58,666 --> 00:16:01,083
La bomba era per l'ospite principale.

209
00:16:01,166 --> 00:16:02,958
Il ministro.

210
00:16:03,541 --> 00:16:05,500
Lo dicono su tutti i notiziari.

211
00:16:08,916 --> 00:16:09,750
Pallavi,

212
00:16:10,708 --> 00:16:14,000
eri con Purva
al momento dell'esplosione, vero?

213
00:16:16,583 --> 00:16:17,416
Sì.

214
00:16:19,375 --> 00:16:20,333
Dietro le quinte.

215
00:16:29,916 --> 00:16:30,750
Leika.

216
00:16:37,250 --> 00:16:38,250
Cosa significa?

217
00:16:40,958 --> 00:16:42,458
{\an8}Sei corsa fuori.

218
00:16:44,083 --> 00:16:45,375
- Perché?
- <i>Pallavi…</i>

219
00:16:45,458 --> 00:16:47,458
Esci subito, è pericoloso!

220
00:16:47,541 --> 00:16:49,500
<i>È pericoloso!</i>

221
00:16:49,583 --> 00:16:52,333
Ti hanno telefonato? Chi è stato?

222
00:16:52,916 --> 00:16:53,791
Dimmelo.

223
00:16:54,416 --> 00:16:55,416
Chi era?

224
00:16:57,583 --> 00:16:59,166
Pallavi, chi era?

225
00:17:01,000 --> 00:17:03,166
Si vede che parli con qualcuno.

226
00:17:03,250 --> 00:17:04,166
{\an8}Guarda.

227
00:17:04,791 --> 00:17:05,625
Mi sbaglio?

228
00:17:06,625 --> 00:17:07,875
Dimmi, chi era?

229
00:17:08,458 --> 00:17:10,125
Pallavi, chi ti ha chiamato?

230
00:17:10,208 --> 00:17:13,583
- Non te lo chiederò di nuovo. Chi era?
- Mio fratello.

231
00:17:20,791 --> 00:17:22,125
E cosa ti ha detto?

232
00:17:23,791 --> 00:17:24,791
Cosa ti ha detto?

233
00:17:25,666 --> 00:17:26,916
Cos'ha detto?

234
00:17:27,000 --> 00:17:28,666
- Mi ha detto…
- Parla.

235
00:17:28,750 --> 00:17:31,000
Era la prima esibizione di mia moglie.

236
00:17:31,583 --> 00:17:34,125
Ero nel Ladakh per lavoro.
Me la sarei persa.

237
00:17:35,583 --> 00:17:37,791
Volevo che Pallavi la registrasse.

238
00:17:38,291 --> 00:17:40,250
Ma c'era rumore e non mi sentiva.

239
00:17:40,333 --> 00:17:41,708
È uscita per questo.

240
00:17:46,083 --> 00:17:47,500
È questo il motivo?

241
00:17:49,000 --> 00:17:51,208
È una bambina. Parla con me.

242
00:17:53,583 --> 00:17:55,166
Cosa vuoi sentirti dire?

243
00:17:56,166 --> 00:17:57,500
Cosa vuoi che ti dica?

244
00:17:58,541 --> 00:18:00,750
Che volevo uccidere Purva?

245
00:18:01,583 --> 00:18:02,875
Allora lo dirò.

246
00:18:04,916 --> 00:18:10,208
- Volevo uccidere Purva…
- Vicky!

247
00:18:10,791 --> 00:18:12,416
E voglio ancora ucciderla.

248
00:18:13,750 --> 00:18:15,833
Ho organizzato tutto.

249
00:18:17,333 --> 00:18:20,916
Ladakh, Bhopal, il sicario.

250
00:18:22,833 --> 00:18:25,250
Perché odio Purva!

251
00:18:31,083 --> 00:18:32,083
Probabilmente…

252
00:18:33,833 --> 00:18:38,750
Probabilmente è per questo
che volevo avere una famiglia con lei.

253
00:18:40,208 --> 00:18:41,375
E andare nel Ladakh.

254
00:18:43,500 --> 00:18:47,458
Se bastasse dirlo per salvarle la vita,
accetterei tutto volentieri.

255
00:18:50,875 --> 00:18:51,708
Vi prego…

256
00:18:52,916 --> 00:18:54,208
riportatela da me.

257
00:18:56,375 --> 00:18:57,250
Salvatela.

258
00:19:04,125 --> 00:19:05,625
- Una domanda…
- Guru.

259
00:19:08,625 --> 00:19:09,541
Basta così.

260
00:19:12,750 --> 00:19:13,583
Per favore.

261
00:19:19,541 --> 00:19:21,125
<i>Falla stare zitta!</i>

262
00:19:21,208 --> 00:19:22,583
<i>Papà!</i>

263
00:19:29,541 --> 00:19:31,916
<i>- Papà!</i>
<i>- Nessuno deve uscire da qui!</i>

264
00:19:32,625 --> 00:19:35,083
Meena, prepara la ragazza.

265
00:19:35,708 --> 00:19:37,791
Non deve parlare davanti al padre.

266
00:19:38,375 --> 00:19:40,333
Non deve potersi muovere.

267
00:20:07,541 --> 00:20:10,625
- Prendi anche quel ramo. È secco.
- Va bene.

268
00:20:10,708 --> 00:20:12,291
C'è troppo fumo. Basta.

269
00:20:24,916 --> 00:20:25,916
Morirete tutti.

270
00:20:27,791 --> 00:20:29,666
Non conoscete mio padre.

271
00:20:31,875 --> 00:20:35,333
- Nessuno di voi sopravvivrà.
- Non possiamo farci nulla.

272
00:20:45,291 --> 00:20:46,458
Quanti soldi vuoi?

273
00:20:48,000 --> 00:20:49,875
Il doppio, il triplo.

274
00:20:50,375 --> 00:20:52,166
Ti darò qualunque cifra.

275
00:20:55,083 --> 00:20:56,333
Salvati.

276
00:20:56,916 --> 00:20:58,291
Ci sto provando.

277
00:21:01,333 --> 00:21:03,416
Ma non si tratta più solo di soldi.

278
00:21:05,583 --> 00:21:10,083
Mio marito e la figlia di mio fratello
sono nelle loro mani.

279
00:21:11,333 --> 00:21:14,375
E se non ti consegniamo,
li uccideranno entrambi.

280
00:21:17,250 --> 00:21:18,541
Da chi mi porteranno?

281
00:21:19,166 --> 00:21:20,833
Non serve che tu lo sappia.

282
00:21:20,916 --> 00:21:22,833
Ma è gente che uccide.

283
00:21:33,291 --> 00:21:34,791
Mostri non si nasce.

284
00:21:36,791 --> 00:21:38,791
Lo si diventa per le circostanze.

285
00:21:43,166 --> 00:21:45,166
Sei figlia di Akhiraj Awasthi.

286
00:21:45,250 --> 00:21:46,541
Di sicuro mi capisci.

287
00:21:51,208 --> 00:21:53,000
No, non dovete fare niente.

288
00:21:53,958 --> 00:21:55,916
Almeno finché non ve lo dico io.

289
00:21:57,625 --> 00:21:59,166
Ma ultimate i preparativi.

290
00:22:00,333 --> 00:22:01,166
D'accordo?

291
00:22:01,250 --> 00:22:02,708
Poi ne parliamo.

292
00:22:05,125 --> 00:22:06,208
Va bene.

293
00:22:07,750 --> 00:22:09,666
Ok, va bene. Ci sentiamo dopo.

294
00:22:16,500 --> 00:22:18,458
Non prendertela per Guru.

295
00:22:21,083 --> 00:22:23,958
No, stava solo facendo il suo lavoro.

296
00:22:37,791 --> 00:22:38,625
Papà…

297
00:22:41,500 --> 00:22:44,916
c'era un'altra persona
che sapeva tutto del viaggio.

298
00:22:47,291 --> 00:22:50,583
Quel giorno ha chiamato Purva
e ha parlato anche con me.

299
00:22:51,958 --> 00:22:53,750
Ha chiesto dove saremmo andati

300
00:22:54,291 --> 00:22:56,291
e quando saremmo tornati.

301
00:22:58,416 --> 00:22:59,250
Chi?

302
00:23:06,500 --> 00:23:07,333
Dharmesh.

303
00:23:13,333 --> 00:23:14,750
Prima di dire altro,

304
00:23:16,500 --> 00:23:17,750
riflettici bene.

305
00:23:20,166 --> 00:23:22,250
Dharmesh è come un figlio per me.

306
00:23:22,333 --> 00:23:23,541
Ma non è tuo figlio.

307
00:23:28,166 --> 00:23:30,291
Non l'ho detto io, ma Dharmesh.

308
00:23:32,291 --> 00:23:33,541
Chiediglielo pure.

309
00:23:37,416 --> 00:23:38,583
Era ubriaco.

310
00:23:39,625 --> 00:23:41,666
Forse gli è sfuggito, ma ha detto:

311
00:23:43,125 --> 00:23:44,916
"Io ho un solo padre, Akhiraj.

312
00:23:45,833 --> 00:23:48,333
Ma lui ha una sola figlia, Purva.

313
00:23:50,625 --> 00:23:52,958
Sono un orfano e lo sarò sempre".

314
00:23:58,541 --> 00:24:00,708
Se tu non avessi sposato Purva,

315
00:24:02,250 --> 00:24:04,458
ti avrei fatto a pezzi e gettato qui.

316
00:24:05,916 --> 00:24:07,208
Cosa vorresti dire?

317
00:24:08,250 --> 00:24:09,708
Che è stato Dharmesh?

318
00:24:11,666 --> 00:24:13,041
Lo conosco bene.

319
00:24:13,791 --> 00:24:15,458
Ha i suoi colpi di testa.

320
00:24:16,750 --> 00:24:17,625
Ed è ostinato.

321
00:24:19,041 --> 00:24:21,916
Ma darebbe la vita per Purva.

322
00:24:24,333 --> 00:24:25,166
È vero.

323
00:24:26,750 --> 00:24:29,500
Ma forse desiderava che qualcuno lo amasse

324
00:24:30,333 --> 00:24:32,208
tanto da dare la vita per lui.

325
00:24:34,583 --> 00:24:37,666
Si immagina come un cane fedele, papà,

326
00:24:39,583 --> 00:24:41,708
che serve solo a fare la guardia.

327
00:24:44,750 --> 00:24:47,625
Quando me l'ha detto, non era arrabbiato.

328
00:24:47,708 --> 00:24:49,000
Era disperato.

329
00:24:55,583 --> 00:24:59,125
Hai mai detto a Dharmesh
quanto tieni a lui?

330
00:25:02,041 --> 00:25:05,875
Gli hai dato una pacca sulla spalla,
dicendo: "Sono fiero di te"?

331
00:25:11,541 --> 00:25:13,458
Non l'avresti detto nemmeno a Purva.

332
00:25:15,333 --> 00:25:17,958
Le emozioni
sono un segno di debolezza, vero?

333
00:25:20,500 --> 00:25:22,625
Ma i figli sono deboli.

334
00:25:26,625 --> 00:25:30,708
Dare per scontato che capiscano ogni cosa
è un grave errore.

335
00:25:57,541 --> 00:25:58,625
Devi vedere una cosa.

336
00:25:58,708 --> 00:26:02,916
<i>Una giovane coppia ha trovato</i>
<i>una testa mozzata che galleggia nel fiume</i>

337
00:26:03,000 --> 00:26:04,916
<i>e ha informato la polizia.</i>

338
00:26:05,000 --> 00:26:09,208
<i>L'età della vittima</i>
<i>è tra i 25 e i 30 anni.</i>

339
00:26:09,291 --> 00:26:12,041
{\an8}<i>La polizia ha avviato</i>
<i>un'indagine approfondita.</i>

340
00:26:12,125 --> 00:26:16,708
{\an8}<i>Ricordate, questa notizia vi è offerta</i>
<i>dal telegiornale di Uttar Rajya One.</i>

341
00:26:16,791 --> 00:26:17,833
Si vede bene.

342
00:26:17,916 --> 00:26:21,375
<i>Restate con noi.</i>
<i>Continueremo ad aggiornarvi…</i>

343
00:26:21,458 --> 00:26:22,291
Leika.

344
00:26:23,083 --> 00:26:25,958
<i>Da Ishita e Manish, il cameraman,</i>
<i>è tutto. Grazie.</i>

345
00:27:01,208 --> 00:27:03,875
<i>Il colore del mehndi è brillante</i>

346
00:27:03,958 --> 00:27:06,583
<i>La sposa arrossisce</i>

347
00:27:07,166 --> 00:27:10,666
<i>Guarda il colore, è di buon auspicio</i>
<i>È rosso</i>

348
00:27:10,750 --> 00:27:12,083
<i>Sì, è rosso</i>

349
00:27:12,625 --> 00:27:16,583
<i>Guarda il colore, è di buon auspicio</i>
<i>È rosso</i>

350
00:27:16,666 --> 00:27:19,208
<i>Sì, è rosso</i>

351
00:27:23,083 --> 00:27:23,916
Caffè.

352
00:27:24,750 --> 00:27:25,625
Grazie.

353
00:27:33,000 --> 00:27:34,958
Hai portato dei vestiti pesanti?

354
00:27:40,208 --> 00:27:41,291
Ti manca casa tua?

355
00:27:45,208 --> 00:27:46,208
Un po'.

356
00:27:46,916 --> 00:27:49,791
Spero non siano i sintomi dell'astinenza.

357
00:28:00,250 --> 00:28:02,291
Il sistema è tutto sbagliato.

358
00:28:04,041 --> 00:28:06,333
Ci aspettiamo che le donne si sposino

359
00:28:06,416 --> 00:28:09,500
e in un solo giorno
si scordino degli ultimi 25 anni

360
00:28:09,583 --> 00:28:11,458
per cambiare vita.

361
00:28:12,750 --> 00:28:16,291
Un uomo non ci riuscirebbe mai.

362
00:28:18,166 --> 00:28:22,791
Ci affidiamo alle madri e poi alle mogli
anche per cambiare gli asciugamani.

363
00:28:30,583 --> 00:28:31,416
Shikha,

364
00:28:32,458 --> 00:28:34,958
ho sempre vissuto
tra un rifugio e l'altro.

365
00:28:35,458 --> 00:28:37,541
So che la famiglia è importante.

366
00:28:38,791 --> 00:28:40,625
Dobbiamo decidere insieme.

367
00:28:42,458 --> 00:28:45,541
Passeremo sei mesi a casa tua
e sei mesi a casa mia.

368
00:28:46,291 --> 00:28:47,125
Che ne dici?

369
00:28:49,125 --> 00:28:51,250
Che importa della mia opinione?

370
00:28:52,291 --> 00:28:54,000
La vita decide per noi

371
00:28:54,083 --> 00:28:57,375
e se proviamo a imporci, non ci ascolta.

372
00:28:58,166 --> 00:28:59,416
Tu pensa a un piano.

373
00:29:00,250 --> 00:29:02,416
Ci penso io a convincere la vita.

374
00:29:03,291 --> 00:29:05,000
Con me è stata generosa.

375
00:29:06,291 --> 00:29:07,791
Mi ha fatto conoscere te.

376
00:29:10,416 --> 00:29:13,125
Shikha, dammi qualche giorno.

377
00:29:14,208 --> 00:29:16,333
Quando mi conoscerai meglio,

378
00:29:17,500 --> 00:29:19,416
la vita comincerà ad ascoltarti.

379
00:29:36,375 --> 00:29:37,583
- Ma cosa…
- Pronto?

380
00:29:38,125 --> 00:29:39,250
{\an8}RITROVATA TESTA

381
00:29:39,333 --> 00:29:40,791
{\an8}Grazie.

382
00:29:54,250 --> 00:29:56,041
Avete trovato qualcosa?

383
00:30:01,041 --> 00:30:02,125
Sì, figlia mia?

384
00:30:02,708 --> 00:30:03,791
Hai visto il TG?

385
00:30:05,416 --> 00:30:06,250
Sì.

386
00:30:06,333 --> 00:30:08,333
Signor Agarwal? Venga qui.

387
00:30:09,416 --> 00:30:12,041
Ti richiamo,
c'è qui la gente del quartiere.

388
00:30:13,375 --> 00:30:15,041
- Perché?
- <i>La stessa storia.</i>

389
00:30:15,541 --> 00:30:17,083
<i>Controllano i tubi.</i>

390
00:30:18,416 --> 00:30:22,458
Papà, devi andartene.
Vattene da quella casa!

391
00:30:22,541 --> 00:30:24,583
<i>Lascia la città. Giuralo su di me.</i>

392
00:30:24,666 --> 00:30:25,541
Capito?

393
00:30:27,166 --> 00:30:28,375
<i>Papà, dimmi di sì.</i>

394
00:30:31,083 --> 00:30:32,125
Va bene.

395
00:30:45,500 --> 00:30:46,500
Pallavi?

396
00:30:47,250 --> 00:30:48,583
Hai preso le medicine?

397
00:30:50,208 --> 00:30:51,041
Ehi.

398
00:30:51,541 --> 00:30:52,500
Perché piangi?

399
00:30:54,000 --> 00:30:54,833
Sciocchina.

400
00:30:55,625 --> 00:30:57,708
Doveva farti quelle domande.

401
00:30:58,333 --> 00:30:59,958
E tu gli hai risposto.

402
00:31:00,041 --> 00:31:01,041
Tutto qui.

403
00:31:02,166 --> 00:31:03,500
Cosa c'è da piangere?

404
00:31:03,583 --> 00:31:04,833
Purva tornerà presto.

405
00:31:04,916 --> 00:31:06,333
Mio fratello lo sapeva.

406
00:31:08,250 --> 00:31:10,583
Sapeva dell'esplosione.

407
00:31:12,250 --> 00:31:14,750
Per questo mi ha detto di scappare.

408
00:31:55,041 --> 00:31:56,625
Ho commesso un peccato.

409
00:31:57,708 --> 00:31:58,625
Molto grave.

410
00:32:03,416 --> 00:32:04,250
Io…

411
00:32:06,333 --> 00:32:09,458
non mi sono impegnato abbastanza
per fermare Dharmesh.

412
00:32:20,166 --> 00:32:21,458
È stata colpa mia.

413
00:32:23,333 --> 00:32:24,750
Non ho mai capito…

414
00:32:27,875 --> 00:32:29,791
che anche i figli sono deboli.

415
00:32:36,125 --> 00:32:37,375
Ne ho già perso uno.

416
00:32:41,000 --> 00:32:42,791
Non posso perderne un'altra.

417
00:33:15,500 --> 00:33:17,458
Ehi, una videochiamata.

418
00:33:18,666 --> 00:33:20,375
Fa' come ti ho detto.

419
00:33:28,875 --> 00:33:30,666
LOCALIZZAZIONE INDIRIZZO IP

420
00:33:39,125 --> 00:33:41,083
{\an8}LINK CRIPTATO

421
00:33:48,458 --> 00:33:52,000
È viva. Voleva scappare
e le abbiamo dato un'altra dose.

422
00:33:52,083 --> 00:33:53,833
<i>Vi ho mandato un link.</i>

423
00:33:53,916 --> 00:33:55,916
<i>Ora mandateci i 100 crore.</i>

424
00:33:56,791 --> 00:33:58,208
Fammi parlare con Purva.

425
00:34:09,000 --> 00:34:09,833
Purva…

426
00:34:11,708 --> 00:34:12,958
Papà è qui, piccola.

427
00:34:15,708 --> 00:34:16,666
BETA-BLOCCANTI

428
00:34:17,791 --> 00:34:20,250
Hai con te i beta-bloccanti, bambina?

429
00:34:20,333 --> 00:34:21,416
Che sta dicendo?

430
00:34:23,750 --> 00:34:26,666
Cardiomiopatia ipertrofica.
Una malattia cardiaca.

431
00:34:28,208 --> 00:34:29,875
<i>Deve prendere le medicine.</i>

432
00:34:30,708 --> 00:34:31,625
<i>Ogni otto ore.</i>

433
00:34:31,708 --> 00:34:32,625
<i>È importante.</i>

434
00:34:34,083 --> 00:34:35,458
<i>Fammi parlare con lei.</i>

435
00:34:43,583 --> 00:34:44,416
<i>Papà…</i>

436
00:34:45,208 --> 00:34:47,000
<i>Non ho nessuna delle due.</i>

437
00:34:48,500 --> 00:34:50,125
<i>Ghiaccio, 90 mg.</i>

438
00:34:52,000 --> 00:34:53,250
<i>Strisce blu.</i>

439
00:35:01,958 --> 00:35:02,958
Cos'hai detto?

440
00:35:05,375 --> 00:35:06,250
<i>Cos'hai detto?</i>

441
00:35:10,041 --> 00:35:11,208
Cos'hai detto?

442
00:35:11,958 --> 00:35:13,125
Lasciala.

443
00:35:13,708 --> 00:35:16,958
È il nome della mia medicina.

444
00:35:18,875 --> 00:35:20,791
Se non la prendo,

445
00:35:22,500 --> 00:35:23,458
rischio di…

446
00:35:24,583 --> 00:35:26,625
morire nel giro di 48 ore.

447
00:35:28,416 --> 00:35:30,500
E non la prendo da due giorni.

448
00:35:32,625 --> 00:35:33,458
Signore.

449
00:35:36,458 --> 00:35:37,791
Sì. Dagli il telefono.

450
00:35:49,166 --> 00:35:50,375
<i>La malattia esiste.</i>

451
00:35:50,458 --> 00:35:53,666
Ma per scoprire se ce l'ha davvero
servono degli esami.

452
00:35:53,750 --> 00:35:56,166
Non c'è tempo. Procurati le medicine.

453
00:35:56,250 --> 00:35:57,666
E se qualcosa va storto?

454
00:35:58,625 --> 00:35:59,875
Il rischio va corso.

455
00:35:59,958 --> 00:36:02,375
Per forza. Passa il telefono a Menaka.

456
00:36:05,375 --> 00:36:06,833
Fatti dare il nome.

457
00:36:10,708 --> 00:36:12,750
- Il nome della medicina?
- Cosa?

458
00:36:13,250 --> 00:36:14,291
Come si chiama?

459
00:36:15,500 --> 00:36:17,791
Deme… do…

460
00:36:19,791 --> 00:36:20,625
No…

461
00:36:21,375 --> 00:36:22,708
Ghiaccio 9…

462
00:36:28,000 --> 00:36:29,250
Papà lo sa.

463
00:36:37,958 --> 00:36:38,833
CHIAMATA CRIPTATA

464
00:36:46,041 --> 00:36:46,958
{\an8}LINK CRIPTATO

465
00:36:47,041 --> 00:36:49,625
- I soldi per vederla?
- <i>Li abbiamo mandati.</i>

466
00:36:51,000 --> 00:36:51,916
Controlla pure.

467
00:36:58,625 --> 00:36:59,458
<i>Parla.</i>

468
00:37:01,000 --> 00:37:02,000
<i>Papà.</i>

469
00:37:07,041 --> 00:37:08,333
<i>Ghiaccio…</i>

470
00:37:09,541 --> 00:37:10,958
<i>90 mg.</i>

471
00:37:15,375 --> 00:37:16,375
<i>Strisce verdi.</i>

472
00:37:19,833 --> 00:37:21,583
<i>Scritta blu.</i>

473
00:37:24,583 --> 00:37:25,625
<i>Dieci o…</i>

474
00:37:27,458 --> 00:37:28,666
<i>venti pillole.</i>

475
00:37:29,250 --> 00:37:30,125
MEDICINA GOLA

476
00:37:32,000 --> 00:37:34,541
Piccola, questa è la medicina per la gola.

477
00:37:35,166 --> 00:37:36,000
{\an8}METOPROLOLO

478
00:37:36,083 --> 00:37:39,208
La medicina che ti serve
si chiama metoprololo.

479
00:37:40,000 --> 00:37:42,166
Purva, non ti succederà niente.

480
00:37:42,250 --> 00:37:43,916
<i>Siamo tutti qui. Tranquilla.</i>

481
00:37:45,500 --> 00:37:46,875
Cos'hai fatto?

482
00:37:47,583 --> 00:37:48,583
Che volevi fare?

483
00:37:49,500 --> 00:37:51,458
- Perché ci hai interrotti?
- Zio…

484
00:37:52,625 --> 00:37:53,750
Ci ha detto dov'è.

485
00:37:56,041 --> 00:37:59,250
Zio, i rapimenti
sono il nostro pane quotidiano.

486
00:37:59,875 --> 00:38:03,125
Purva è stata addestrata
fin dall'infanzia.

487
00:38:04,041 --> 00:38:06,166
Quando hai detto "beta-bloccanti",

488
00:38:06,250 --> 00:38:08,416
Purva ha capito cosa doveva fare.

489
00:38:10,958 --> 00:38:14,208
Congratulazioni.
Tua moglie sta per tornare a casa.

490
00:42:15,125 --> 00:42:20,125
Sottotitoli: Irene Bassini

