1
00:00:21,708 --> 00:00:23,166
<i>- Purva?</i>
<i>- Hmm?</i>

2
00:00:25,083 --> 00:00:26,333
Will you be my friend?

3
00:00:32,291 --> 00:00:33,625
<i>Ghalib said it right.</i>

4
00:00:34,666 --> 00:00:37,333
<i>"In love, life and death</i>
<i>are one and the same."</i>

5
00:00:38,458 --> 00:00:41,708
<i>Neither is she dying</i>
<i>nor letting me live my life.</i>

6
00:00:42,916 --> 00:00:46,250
<i>As a child, when I saw her leaving town,</i>
<i>I felt my life was sorted.</i>

7
00:00:47,083 --> 00:00:50,333
<i>But she went away only to train</i>
<i>with these assholes and come back.</i>

8
00:00:51,583 --> 00:00:53,375
<i>People train to stay alive,</i>

9
00:00:54,458 --> 00:00:56,583
<i>but she mastered the art of not dying.</i>

10
00:00:57,208 --> 00:00:59,125
{\an8}<i>Ice 90 mg.</i>

11
00:00:59,208 --> 00:01:01,541
{\an8}"Ice 90" means snow-covered mountains.

12
00:01:02,166 --> 00:01:05,291
{\an8}If this is Purva's location,
at exactly 90 degrees,

13
00:01:05,375 --> 00:01:06,875
{\an8}we will find snow-covered mountains.

14
00:01:06,958 --> 00:01:08,333
{\an8}<i>Green strips.</i>

15
00:01:10,208 --> 00:01:11,833
{\an8}<i>It's written in blue.</i>

16
00:01:12,375 --> 00:01:15,583
{\an8}"Green tablets" mean
there's a jungle over here.

17
00:01:15,666 --> 00:01:18,458
{\an8}"Blue" denotes a river nearby.

18
00:01:19,458 --> 00:01:22,625
{\an8}<i>Ten or twenty tablets.</i>

19
00:01:24,041 --> 00:01:25,625
{\an8}<i>Metallic strips.</i>

20
00:01:25,708 --> 00:01:29,458
"Ten or twenty tablets"
mean there are ten to twenty men on guard.

21
00:01:30,250 --> 00:01:32,541
"Metallic strips," they have weapons.

22
00:01:33,125 --> 00:01:35,125
This area has three medical stores.

23
00:01:36,500 --> 00:01:38,166
And we have tapped their phone numbers.

24
00:01:38,791 --> 00:01:42,750
The kidnapper will
definitely contact one of them.

25
00:01:48,708 --> 00:01:49,708
Hello.

26
00:01:49,791 --> 00:01:51,416
Do you have beta blockers?

27
00:01:51,500 --> 00:01:54,041
<i>- Wait a minute. Let me check.</i>
- Guys, we've got company.

28
00:01:54,125 --> 00:01:55,541
<i>Hold on. Let me check.</i>

29
00:01:55,625 --> 00:01:57,541
<i>There are many kinds of beta blockers.</i>

30
00:01:57,625 --> 00:01:59,625
<i>- Which ones do you need?</i>
<i>- Metoprolol.</i>

31
00:02:00,208 --> 00:02:03,958
<i>Hold on. Metoprolol.</i>
<i>You'll get them, but after 30 minutes.</i>

32
00:02:04,583 --> 00:02:06,791
Sure. Keep them ready.
I'll be there shortly.

33
00:02:06,875 --> 00:02:08,041
{\an8}<i>Okay, ma'am.</i>

34
00:02:08,125 --> 00:02:12,583
{\an8}Got it. The girl's in Shrepa,
and she's moving.

35
00:02:12,666 --> 00:02:14,791
{\an8}- Who's the girl?
- Checking.

36
00:02:16,041 --> 00:02:19,916
Cell is registered
in the name of one Menaka Shukla.

37
00:02:25,958 --> 00:02:28,125
- Hello.
<i>- Where are you? Did you get the medicines?</i>

38
00:02:28,208 --> 00:02:31,500
Yes, I did. You go ahead.
I'll meet you at the border.

39
00:02:31,583 --> 00:02:33,125
Make sure you're not being followed.

40
00:02:36,000 --> 00:02:37,250
Everything's fine.

41
00:02:37,333 --> 00:02:39,500
{\an8}Thermal scope shows
around four people in the car,

42
00:02:39,583 --> 00:02:41,041
and they're moving towards the East.

43
00:02:42,166 --> 00:02:44,458
The car's approaching the pharmacy,
about 50 minutes out.

44
00:02:48,250 --> 00:02:49,833
I'm going to get Purva.

45
00:02:51,375 --> 00:02:52,750
- Rufat.
- Yes, Guru.

46
00:03:05,625 --> 00:03:09,083
{\an8}<i>Those deep, dark eyes</i>

47
00:03:09,791 --> 00:03:13,541
{\an8}<i>That blush in your cheeks</i>

48
00:03:14,083 --> 00:03:17,166
{\an8}<i>That piercing gaze</i>

49
00:03:18,208 --> 00:03:21,125
<i>That doe-like walk</i>

50
00:03:21,375 --> 00:03:24,833
YEH KAALI KAALI ANKHEIN

51
00:03:27,458 --> 00:03:29,750
Hurry up! We have to leave in 15 minutes.

52
00:03:29,833 --> 00:03:30,666
Yes, sir.

53
00:03:30,750 --> 00:03:33,041
- Load the bags and weapons in the car.
- Yes.

54
00:03:33,666 --> 00:03:35,541
We must get there before sunset.

55
00:03:35,625 --> 00:03:36,625
Come on, hurry up.

56
00:03:38,291 --> 00:03:39,833
Guru, take this.

57
00:03:55,958 --> 00:03:59,250
Do you have a phone? It's urgent.
My phone is out of battery.

58
00:03:59,333 --> 00:04:01,916
Sorry, sir, the staff
isn't allowed to carry phones.

59
00:04:02,500 --> 00:04:03,458
- Listen up.
- Yes?

60
00:04:04,625 --> 00:04:06,791
One car will stay ahead of us,
and one will follow us.

61
00:04:06,875 --> 00:04:09,375
- The girl stays with me in the middle car.
- Okay.

62
00:04:09,458 --> 00:04:11,541
Maintain a safe distance betwee the cars.

63
00:04:11,625 --> 00:04:13,041
If there's any activity,

64
00:04:13,125 --> 00:04:15,458
both cars must immediately flank mine.

65
00:04:15,541 --> 00:04:16,375
Got it.

66
00:04:16,458 --> 00:04:17,416
- Come on.
- Let's go.

67
00:04:23,833 --> 00:04:25,000
Bring her.

68
00:04:25,750 --> 00:04:26,916
Make sure she behaves.

69
00:04:27,416 --> 00:04:29,541
Do something to keep her calm
until she's dead.

70
00:04:31,291 --> 00:04:32,208
Yes.

71
00:04:36,166 --> 00:04:37,666
Come on, hurry up.

72
00:04:54,416 --> 00:04:55,583
Meena, please save me.

73
00:04:57,333 --> 00:04:58,583
Please, save me.

74
00:04:59,791 --> 00:05:02,416
I don't know who you're taking me to,

75
00:05:02,958 --> 00:05:05,666
but whoever he is, he will kill me.

76
00:05:06,666 --> 00:05:08,125
I want to live.

77
00:05:10,333 --> 00:05:12,208
For my family, for my husband.

78
00:05:15,333 --> 00:05:18,708
My father will save your people.

79
00:05:20,041 --> 00:05:21,333
Trust me.

80
00:05:22,666 --> 00:05:24,333
Please save me.

81
00:05:30,541 --> 00:05:32,416
I don't want to kill you either.

82
00:05:33,000 --> 00:05:34,958
Just save my family.

83
00:05:37,416 --> 00:05:38,708
I have a plan.

84
00:05:40,666 --> 00:05:42,958
But it will only work once we're there.

85
00:05:43,541 --> 00:05:45,416
I'm helpless here.

86
00:05:46,125 --> 00:05:47,875
Just don't go back on your promise.

87
00:05:55,791 --> 00:05:57,041
We are leaving.

88
00:05:57,583 --> 00:05:59,083
We'll be there in about two hours.

89
00:05:59,166 --> 00:06:00,250
Stay alert.

90
00:06:01,166 --> 00:06:03,250
Akheraj will take action soon.

91
00:06:04,291 --> 00:06:05,500
How's my daughter?

92
00:06:06,791 --> 00:06:07,875
Adorable!

93
00:06:08,541 --> 00:06:10,916
<i>But you better focus on the one</i>
<i>who is with you.</i>

94
00:06:11,416 --> 00:06:14,833
If you want to meet your daughter,
get that girl across the border.

95
00:06:15,416 --> 00:06:16,416
Alive.

96
00:06:58,291 --> 00:06:59,458
Ready to roll?

97
00:07:01,166 --> 00:07:02,333
Okay, let's get her up.

98
00:07:09,916 --> 00:07:11,291
She'll stay calm now.

99
00:07:11,375 --> 00:07:13,375
I told her we have a plan to save her.

100
00:07:15,458 --> 00:07:16,458
Let's go.

101
00:07:17,791 --> 00:07:20,625
She's feeling suffocated.
Shall I take her blindfold off?

102
00:07:20,708 --> 00:07:21,750
Do as you please.

103
00:08:36,875 --> 00:08:37,875
Golden!

104
00:08:38,750 --> 00:08:39,666
When did you get here?

105
00:08:40,916 --> 00:08:42,375
And what are you doing here?

106
00:08:42,458 --> 00:08:43,750
Didn't you go home?

107
00:08:44,250 --> 00:08:47,041
Anyway, do you have your phone?
Give it to me quickly.

108
00:08:47,125 --> 00:08:48,583
Vicky!

109
00:08:49,583 --> 00:08:50,583
Hey!

110
00:08:51,333 --> 00:08:53,625
Vicky, I've lost everything.

111
00:08:53,708 --> 00:08:55,791
Vicky, I'm not pure anymore.

112
00:08:55,875 --> 00:08:58,166
I never imagined this could happen to me.

113
00:08:58,250 --> 00:08:59,750
Hold on. Golden, listen to me.

114
00:08:59,833 --> 00:09:01,250
Give me your phone.

115
00:09:01,333 --> 00:09:03,833
Vicky, she…

116
00:09:03,916 --> 00:09:06,708
Listen to me. Give me your phone.

117
00:09:06,791 --> 00:09:07,833
My phone.

118
00:09:07,916 --> 00:09:10,833
- Shame on this life.
- Not this. The one with the fake SIM.

119
00:09:10,916 --> 00:09:13,875
But why?
I store my adult films on that one.

120
00:09:13,958 --> 00:09:15,125
Give it to me.

121
00:09:15,208 --> 00:09:17,375
Vicky, you're a married man now.
Behave yourself!

122
00:09:18,583 --> 00:09:19,791
Bloody sinner!

123
00:09:31,625 --> 00:09:32,625
Papa.

124
00:09:38,541 --> 00:09:39,833
Were you involved in

125
00:09:41,375 --> 00:09:43,000
Purva's kidnapping and the bomb blast?

126
00:09:48,750 --> 00:09:50,083
Did Pallavi say something to you?

127
00:09:50,166 --> 00:09:52,375
Just answer my question.

128
00:10:04,666 --> 00:10:06,500
I want to answer your question, but…

129
00:10:08,958 --> 00:10:10,458
will you be able to handle it?

130
00:10:14,833 --> 00:10:16,208
So, it's true.

131
00:10:35,000 --> 00:10:36,375
I'll have to tell the boss.

132
00:10:38,500 --> 00:10:40,375
Is one death not enough for you?

133
00:10:40,875 --> 00:10:43,250
Do you want to sacrifice
Mom and Pallavi too?

134
00:10:45,500 --> 00:10:47,375
Because your son died

135
00:10:47,458 --> 00:10:50,958
the day you forced him to be a servant
at Akheraj Awasthi's house.

136
00:10:54,291 --> 00:10:57,208
At least let the rest of the family
live in peace, Papa.

137
00:11:00,250 --> 00:11:01,833
Should the entire family

138
00:11:02,791 --> 00:11:04,291
pay the price of your loyalty?

139
00:12:09,958 --> 00:12:12,708
- Guru, you're not far from the target now.
<i>- Copy.</i>

140
00:12:22,833 --> 00:12:23,833
Rufat.

141
00:12:24,791 --> 00:12:26,458
<i>Bring it down.</i>
<i>We need a better sighting.</i>

142
00:12:51,041 --> 00:12:53,666
Listen, the girl is fooling you guys!

143
00:12:53,750 --> 00:12:55,541
She was lying about her medicines.

144
00:12:55,625 --> 00:12:57,458
<i>She gave the location to her father.</i>

145
00:12:57,541 --> 00:12:58,458
You're surrounded.

146
00:12:58,541 --> 00:13:01,041
There's a commando after you.
Do you hear me?

147
00:13:01,125 --> 00:13:03,625
There's a commando after you as we speak!

148
00:13:03,708 --> 00:13:05,500
<i>Stop that commando! Stop him.</i>

149
00:13:05,583 --> 00:13:07,416
<i>Otherwise, you will all be dead.</i>

150
00:13:07,500 --> 00:13:09,333
<i>Kill the girl and get out of there.</i>

151
00:13:16,708 --> 00:13:18,541
Move! Come here!

152
00:13:19,250 --> 00:13:20,458
What's the matter?

153
00:13:20,541 --> 00:13:22,833
- Brother…
- Start recording.

154
00:13:25,833 --> 00:13:27,583
We've got an incoming call
from the target.

155
00:13:38,041 --> 00:13:39,041
Come here!

156
00:13:41,041 --> 00:13:42,208
<i>You motherfucker!</i>

157
00:13:42,291 --> 00:13:44,000
<i>- Still trying to pull a fast one!</i>
- What?

158
00:13:44,083 --> 00:13:45,666
<i>- Are you playing games with me?</i>
- Listen.

159
00:13:45,750 --> 00:13:48,333
- Are you playing games with me?
- What are you talking about?

160
00:13:48,416 --> 00:13:49,875
How dare you send an army after me?

161
00:13:50,625 --> 00:13:51,750
How dare you?

162
00:13:51,833 --> 00:13:53,458
<i>No one's playing any games.</i>

163
00:13:53,541 --> 00:13:55,708
Listen to me.

164
00:13:56,375 --> 00:13:57,250
Purva!

165
00:14:12,708 --> 00:14:14,708
I've just chopped her ear off for now.

166
00:14:14,791 --> 00:14:17,583
Call your soldier back right now.

167
00:14:18,291 --> 00:14:21,333
{\an8}<i>Or else, I'll chop your daughter</i>
<i>into even smaller pieces.</i>

168
00:14:29,041 --> 00:14:30,083
Fuck!

169
00:14:30,916 --> 00:14:33,500
I had warned you!
I told you not to do this.

170
00:14:34,250 --> 00:14:36,125
They will fucking kill her!

171
00:14:39,083 --> 00:14:41,083
What are you trying to do?

172
00:14:41,708 --> 00:14:44,291
Do you want her dead? She's your daughter!

173
00:14:49,166 --> 00:14:50,083
Come back.

174
00:14:51,416 --> 00:14:52,458
Guru.

175
00:14:55,333 --> 00:14:56,166
Guru?

176
00:14:56,666 --> 00:14:57,708
<i>Guru, come back.</i>

177
00:14:59,250 --> 00:15:00,500
Come back, please.

178
00:15:03,625 --> 00:15:06,083
Turn the chopper around.
We need to head back to the base.

179
00:17:36,625 --> 00:17:38,666
- Congratulations.
- Thank you!

180
00:17:39,500 --> 00:17:42,291
You cheated me.
You didn't come to my wedding.

181
00:17:42,375 --> 00:17:44,708
- I was busy, man.
- Busy? I work here, too, man.

182
00:17:45,208 --> 00:17:46,708
Thank you.

183
00:17:47,500 --> 00:17:49,458
- Hello, sir.
- Thank you.

184
00:17:49,541 --> 00:17:51,125
- For you.
- Thank you so much!

185
00:17:53,541 --> 00:17:54,583
Come on.

186
00:18:03,875 --> 00:18:04,875
This is it.

187
00:18:05,833 --> 00:18:08,291
I hope you like this place.

188
00:18:08,375 --> 00:18:10,916
Actually, the facilities
are allotted as per our ranks.

189
00:18:11,000 --> 00:18:12,666
So, everything is small.

190
00:18:13,291 --> 00:18:18,250
- A small house, a small car.
<i>- …small yard, a small car.</i>

191
00:18:18,333 --> 00:18:19,916
<i>And a dog. You always forget the dog.</i>

192
00:18:20,000 --> 00:18:22,875
<i>Yes, a dog too. But a small one.</i>

193
00:18:22,958 --> 00:18:25,375
<i>Why is everything small in your plan?</i>

194
00:18:26,041 --> 00:18:28,250
<i>Because I found myself a small, cute girl.</i>

195
00:18:28,833 --> 00:18:31,500
By the way, I forgot
to tell you something.

196
00:18:35,375 --> 00:18:36,958
Come here, my boy!

197
00:18:38,041 --> 00:18:41,333
Roxy. Small and cute.

198
00:18:43,083 --> 00:18:44,291
A dog.

199
00:18:46,250 --> 00:18:47,416
Isn't he cute?

200
00:18:58,791 --> 00:19:01,791
Ask Akheraj to pay up,
and take his daughter.

201
00:19:01,875 --> 00:19:02,708
<i>Okay.</i>

202
00:19:21,458 --> 00:19:23,000
It's him.

203
00:19:25,541 --> 00:19:28,000
<i>Come and take your daughter, Uncle.</i>

204
00:19:29,041 --> 00:19:30,333
<i>Make sure you come alone.</i>

205
00:19:31,833 --> 00:19:34,291
There's a bridge
to the west of Bahadurganj.

206
00:19:35,125 --> 00:19:37,458
<i>Cross that bridge.</i>
<i>Then I'll tell you the rest.</i>

207
00:19:48,875 --> 00:19:49,875
Sherpa.

208
00:20:04,958 --> 00:20:08,375
Don't worry, we're gonna have
eyes on you the entire time.

209
00:20:08,875 --> 00:20:10,875
I've kept the Uzi there for you,
in the back.

210
00:20:12,541 --> 00:20:15,083
And I think this might
come in handy as well.

211
00:20:16,416 --> 00:20:17,708
Good luck to you.

212
00:20:24,125 --> 00:20:25,458
You won't go alone, Papa.

213
00:20:27,458 --> 00:20:28,625
I will come with you.

214
00:20:38,125 --> 00:20:39,666
<i>Medicines were a hoax.</i>

215
00:20:39,750 --> 00:20:41,875
<i>- Come soon.</i>
- Okay. See you there.

216
00:20:44,291 --> 00:20:46,250
She was lying about the medicines.

217
00:20:46,333 --> 00:20:47,583
Bloody bitch.

218
00:20:48,333 --> 00:20:49,333
Drive faster.

219
00:21:11,541 --> 00:21:12,541
Where is Purva?

220
00:22:00,125 --> 00:22:01,500
Save me.

221
00:22:16,833 --> 00:22:20,208
Save me. Please, save me.

222
00:22:20,291 --> 00:22:22,166
Be patient. This will be over soon.

223
00:22:41,583 --> 00:22:42,541
All good?

224
00:22:43,666 --> 00:22:44,750
But hurry up.

225
00:22:45,333 --> 00:22:47,833
She's not doing well.
She can't take this for long.

226
00:22:58,666 --> 00:23:00,000
<i>We're at the border.</i>

227
00:23:00,083 --> 00:23:03,375
Take your consignment,
and hand over my daughter and my people.

228
00:23:03,458 --> 00:23:06,083
<i>We've done what we were paid for.</i>

229
00:23:06,166 --> 00:23:07,291
Not so soon.

230
00:23:07,375 --> 00:23:09,125
<i>Let Akheraj get there.</i>

231
00:23:09,625 --> 00:23:12,166
<i>- Return his daughter to him and…</i>
- Wait a minute!

232
00:23:13,750 --> 00:23:15,208
Return his daughter?

233
00:23:16,625 --> 00:23:17,875
Return his daughter?

234
00:23:18,500 --> 00:23:20,083
<i>And then, shoot myself?</i>

235
00:23:20,708 --> 00:23:22,500
She has seen our faces.

236
00:23:23,791 --> 00:23:26,500
Relax. Don't get so riled up.

237
00:23:26,583 --> 00:23:28,041
Listen to me carefully.

238
00:23:28,666 --> 00:23:31,541
Akheraj will come in a bulletproof car.

239
00:23:35,500 --> 00:23:37,125
<i>But he won't step out of the car.</i>

240
00:23:38,125 --> 00:23:40,291
<i>He will ask for his daughter</i>
<i>before giving the money.</i>

241
00:23:40,875 --> 00:23:43,583
Send my daughter. I won't step outside.

242
00:23:43,666 --> 00:23:45,166
<i>He's a seasoned player.</i>

243
00:23:45,250 --> 00:23:47,791
<i>He knows that he will be killed</i>
<i>the moment he steps out.</i>

244
00:23:48,875 --> 00:23:50,958
<i>There's only one way to kill him,</i>

245
00:23:51,708 --> 00:23:54,041
<i>and that's when the girl</i>
<i>opens the car door.</i>

246
00:23:55,000 --> 00:23:57,500
<i>But we wouldn't know</i>
<i>which door she will open.</i>

247
00:23:58,583 --> 00:24:00,291
<i>So, position your snipers everywhere.</i>

248
00:24:01,958 --> 00:24:05,375
<i>This is the only chance you have</i>
<i>to kill Akheraj.</i>

249
00:24:06,000 --> 00:24:08,208
<i>And to save your daughter, too.</i>

250
00:24:12,250 --> 00:24:14,583
<i>Keep in mind</i>
<i>that there's no scope for errors.</i>

251
00:24:15,541 --> 00:24:16,875
<i>He'll be there any minute.</i>

252
00:24:25,166 --> 00:24:26,375
Please tell me

253
00:24:27,083 --> 00:24:29,333
what's going on? Who wants to kill Purva?

254
00:24:30,291 --> 00:24:31,208
Sherpa.

255
00:24:33,333 --> 00:24:37,000
But he wants to kill me, not Purva.

256
00:24:38,250 --> 00:24:39,958
Why? Who is he?

257
00:24:40,541 --> 00:24:42,250
His real name is Dilawar.

258
00:24:44,250 --> 00:24:45,750
He used to work for me.

259
00:24:45,833 --> 00:24:47,625
I used to handle politics,

260
00:24:48,875 --> 00:24:50,375
and he'd handle my other businesses.

261
00:24:53,083 --> 00:24:55,166
He was like a younger brother to me.

262
00:24:56,291 --> 00:24:58,666
He betrayed me and ran away 20 years ago.

263
00:24:59,416 --> 00:25:01,125
He's in hiding somewhere in Nepal.

264
00:25:04,750 --> 00:25:07,708
{\an8}COME TO UTTAR RAJYA BORDER NOW

265
00:25:09,666 --> 00:25:11,666
I must travel the rest of the way alone.

266
00:25:14,041 --> 00:25:17,791
But I brought you along till here because
there's something you should know.

267
00:25:21,458 --> 00:25:22,458
Vikrant,

268
00:25:25,958 --> 00:25:27,708
I never told Purva

269
00:25:29,375 --> 00:25:31,541
that you love someone else, not her.

270
00:25:34,833 --> 00:25:36,791
Whatever has happened in your life,

271
00:25:39,458 --> 00:25:41,291
Purva is not responsible for it.

272
00:25:44,000 --> 00:25:45,666
She really loves you.

273
00:25:49,375 --> 00:25:51,458
I may not come back.

274
00:25:54,833 --> 00:25:56,041
But trust me,

275
00:25:57,291 --> 00:25:58,375
Purva will come back…

276
00:26:00,166 --> 00:26:01,166
to you.

277
00:26:03,333 --> 00:26:05,166
You must stay alive.

278
00:26:09,500 --> 00:26:12,416
Please, get down, Vikrant.

279
00:26:17,750 --> 00:26:19,916
<i>The old man was right about one thing.</i>

280
00:26:20,541 --> 00:26:21,916
<i>I must stay alive.</i>

281
00:26:23,166 --> 00:26:25,208
<i>But he was absolutely wrong when he said</i>

282
00:26:25,708 --> 00:26:27,458
<i>that Purva will come back.</i>

283
00:26:28,583 --> 00:26:30,583
<i>Purva will never come back.</i>

284
00:26:31,250 --> 00:26:33,625
<i>And I will watch</i>
<i>the live telecast of her death</i>

285
00:26:34,166 --> 00:26:36,333
<i>with my own eyes.</i>

286
00:27:37,458 --> 00:27:40,583
The bleeding has stopped,
but she's in terrible pain.

287
00:27:41,458 --> 00:27:42,791
When will they get here?

288
00:27:43,375 --> 00:27:44,500
They are here!

289
00:28:17,416 --> 00:28:18,250
Where's the girl?

290
00:28:18,333 --> 00:28:20,750
She's with us. Where's my daughter?

291
00:28:20,833 --> 00:28:22,000
In the car.

292
00:28:34,000 --> 00:28:37,666
<i>Listen, I'm sending my men</i>
<i>to pick up Akheraj's daughter.</i>

293
00:28:42,083 --> 00:28:43,291
Go.

294
00:30:29,541 --> 00:30:30,375
Hello.

295
00:30:30,458 --> 00:30:32,041
<i>Come and take your daughter.</i>

296
00:30:32,125 --> 00:30:33,958
And transfer the money.

297
00:30:34,041 --> 00:30:35,708
I won't step out of the car.

298
00:30:36,625 --> 00:30:37,916
<i>Send Purva to me.</i>

299
00:30:38,000 --> 00:30:40,291
The money will be transferred

300
00:30:41,166 --> 00:30:43,208
right before Purva steps inside the car.

301
00:30:43,291 --> 00:30:46,041
Okay. But don't forget

302
00:30:46,125 --> 00:30:48,083
that our guns will be
trained at your daughter.

303
00:30:50,250 --> 00:30:51,250
I know.

304
00:30:52,833 --> 00:30:53,833
Bring her.

305
00:31:03,291 --> 00:31:04,416
Take position.

306
00:31:06,791 --> 00:31:09,041
Yes, sir, we're in position.

307
00:31:21,750 --> 00:31:22,833
Is your ear okay now?

308
00:31:23,333 --> 00:31:25,166
No, it's still hurting.

309
00:31:25,750 --> 00:31:28,500
It's okay. Everything will be fine.

310
00:31:29,708 --> 00:31:30,791
We're going home.

311
00:31:32,041 --> 00:31:32,875
Really?

312
00:31:48,708 --> 00:31:50,791
- Ready?
- Ready!

313
00:31:50,875 --> 00:31:54,708
Stay alert. Akheraj Awasthi can
change the game in seconds.

314
00:31:59,416 --> 00:32:02,583
- How far is it?
- Not very far.

315
00:32:05,208 --> 00:32:06,041
Let's go.

316
00:32:08,291 --> 00:32:09,291
Thank you.

317
00:32:09,958 --> 00:32:11,291
Thank you so much.

318
00:32:13,958 --> 00:32:14,958
Come on.

319
00:32:27,833 --> 00:32:29,250
Why is it taking so long?

320
00:32:29,333 --> 00:32:31,000
- I'll bring her.
<i>- No.</i>

321
00:32:31,083 --> 00:32:33,041
My men will handle it. Let them go.

322
00:33:00,416 --> 00:33:01,750
Uncle, behind you!

323
00:34:21,833 --> 00:34:22,791
Papa!

324
00:36:36,208 --> 00:36:39,625
<i>Those deep, dark eyes</i>

325
00:36:40,208 --> 00:36:43,416
<i>That blush in your cheeks</i>

326
00:36:44,333 --> 00:36:47,458
<i>That piercing gaze</i>

327
00:36:48,458 --> 00:36:53,708
<i>That doe-like walk</i>

