1
00:00:21,708 --> 00:00:22,541
¿Purva?

2
00:00:25,000 --> 00:00:26,333
¿Quieres ser mi amiga?

3
00:00:31,791 --> 00:00:33,458
<i>Ghalib tenía razón.</i>

4
00:00:34,666 --> 00:00:37,208
<i>"Cuando amas,</i>
<i>no te importa vivir o morir".</i>

5
00:00:38,375 --> 00:00:41,708
<i>Si ella no muere,</i>
<i>no tendré condiciones para vivir.</i>

6
00:00:42,916 --> 00:00:46,208
<i>Cuando te fuiste de niña,</i>
<i>sentí que el mal había pasado.</i>

7
00:00:47,083 --> 00:00:50,291
<i>Pero volvió después de crecer</i>
<i>con estos bastardos.</i>

8
00:00:51,666 --> 00:00:53,791
<i>Hay gente que aprende a sobrevivir.</i>

9
00:00:54,375 --> 00:00:56,583
<i>Ella aprendió a evitar la muerte.</i>

10
00:00:57,291 --> 00:00:59,083
{\an8}<i>Hielo de 90 mg.</i>

11
00:00:59,166 --> 00:01:01,541
{\an8}"Hielo de 90" es por una montaña nevada.

12
00:01:02,125 --> 00:01:03,708
Si Purva está aquí,

13
00:01:03,791 --> 00:01:06,875
hay montañas nevadas
a exactamente 90 grados.

14
00:01:06,958 --> 00:01:08,291
{\an8}<i>Tiras verdes.</i>

15
00:01:10,250 --> 00:01:11,875
{\an8}<i>Escrito en azul.</i>

16
00:01:12,375 --> 00:01:15,583
{\an8}"Tiras verdes" significa
que hay una selva por la zona.

17
00:01:15,666 --> 00:01:18,458
"Azul" significa que hay un río cerca.

18
00:01:19,333 --> 00:01:22,625
{\an8}<i>Diez o 20 tabletas.</i>

19
00:01:24,041 --> 00:01:25,625
{\an8}<i>Tiras metálicas.</i>

20
00:01:25,708 --> 00:01:29,458
Y "diez a 20 tabletas" significa
que hay de diez a 20 personas.

21
00:01:30,208 --> 00:01:32,541
"Tiras metálicas" es armas.

22
00:01:32,625 --> 00:01:34,833
Hay tres tiendas médicas por aquí.

23
00:01:34,916 --> 00:01:36,416
QUÍMICO, MÉDICO, FARMACIA

24
00:01:36,500 --> 00:01:38,166
Intervinimos sus números.

25
00:01:38,958 --> 00:01:42,750
El secuestrador se pondrá en contacto
con una de ellas.

26
00:01:48,791 --> 00:01:49,708
Hola.

27
00:01:49,791 --> 00:01:51,416
¿Tiene betabloqueadores?

28
00:01:51,500 --> 00:01:52,833
<i>Espere, déjame ver.</i>

29
00:01:52,916 --> 00:01:54,541
- Hay alguien.
- <i>Espere.</i>

30
00:01:54,625 --> 00:01:55,625
<i>Voy a ver.</i>

31
00:01:55,708 --> 00:01:57,541
<i>Tenemos de muchos tipos.</i>

32
00:01:57,625 --> 00:01:59,625
- <i>¿Cuál necesita?</i>
- <i>Metoprolol.</i>

33
00:01:59,708 --> 00:02:01,083
<i>Espere, por favor.</i>

34
00:02:01,166 --> 00:02:02,500
<i>Metoprolol.</i>

35
00:02:02,583 --> 00:02:04,500
<i>Puedo tenerlo en media hora.</i>

36
00:02:04,583 --> 00:02:06,791
Bien, voy por él en un momento.

37
00:02:06,875 --> 00:02:08,041
{\an8}<i>Bueno, señora.</i>

38
00:02:08,125 --> 00:02:11,541
{\an8}La tengo. La chica está en Shreypur.

39
00:02:11,625 --> 00:02:13,708
{\an8}- Se está desplazando.
- ¿Quién es?

40
00:02:14,291 --> 00:02:15,375
Estoy buscando.

41
00:02:16,041 --> 00:02:19,916
El celular está registrado
a nombre de Minka Shukla.

42
00:02:21,750 --> 00:02:23,750
{\an8}LLAMADA ENCRIPTADA (JALAN)

43
00:02:23,833 --> 00:02:25,333
{\an8}LLAMADA ENCRIPTADA

44
00:02:25,916 --> 00:02:28,250
- ¿Hola?
- <i>¿Dónde estás? ¿Y la medicina?</i>

45
00:02:28,333 --> 00:02:31,500
Ya la tengo. Tú sigue
y te veo en la frontera.

46
00:02:31,583 --> 00:02:33,125
Revisa que nadie te siga.

47
00:02:36,125 --> 00:02:37,250
No, todo está bien.

48
00:02:37,333 --> 00:02:39,583
{\an8}Hay cuatro según la cámara térmica.

49
00:02:39,666 --> 00:02:41,000
{\an8}Va hacia el este.

50
00:02:42,166 --> 00:02:45,041
El auto está a 50 minutos de la farmacia.

51
00:02:46,458 --> 00:02:47,666
{\an8}RASTREO: MINKA SHUKLA

52
00:02:48,250 --> 00:02:49,750
Voy a traer a Purva.

53
00:02:51,500 --> 00:02:52,541
- Rufat.
- Vamos.

54
00:03:21,166 --> 00:03:24,916
{\an8}ESTOS OJOS NEGROS 2

55
00:03:25,416 --> 00:03:27,375
MI AMANTE INÚTIL

56
00:03:27,458 --> 00:03:28,625
Deprisa.

57
00:03:28,708 --> 00:03:30,708
- Nos vamos en 15 minutos.
- Bueno.

58
00:03:30,791 --> 00:03:32,875
Carguen el equipaje y las armas.

59
00:03:32,958 --> 00:03:35,125
- Sí.
- Tenemos que llegar de día.

60
00:03:35,625 --> 00:03:36,625
Vamos, deprisa.

61
00:03:38,791 --> 00:03:39,750
Guru, toma esto.

62
00:03:56,083 --> 00:03:59,250
¿Tienes un celular?
Es urgente, me quedé sin batería.

63
00:03:59,333 --> 00:04:01,916
Perdón, señor.
El personal no usa celulares.

64
00:04:02,500 --> 00:04:03,458
- Escuchen.
- Sí.

65
00:04:04,750 --> 00:04:06,791
- Uno adelante y otro atrás.
- Sí.

66
00:04:06,875 --> 00:04:08,875
Ella irá con nosotros en medio.

67
00:04:09,583 --> 00:04:11,541
Mantengan una buena distancia.

68
00:04:11,625 --> 00:04:13,041
Si ocurre algo,

69
00:04:13,125 --> 00:04:15,666
flanqueen nuestro auto.

70
00:04:15,750 --> 00:04:17,416
- Está bien.
- Vamos.

71
00:04:23,625 --> 00:04:25,791
- Ve por ella.
- De acuerdo.

72
00:04:25,875 --> 00:04:27,333
Y haz que se comporte.

73
00:04:27,416 --> 00:04:29,541
Sédala hasta que muera.

74
00:04:31,625 --> 00:04:32,458
Bien.

75
00:04:36,166 --> 00:04:37,250
Vamos, apúrate.

76
00:04:37,750 --> 00:04:39,000
- ¿También esto?
- Sí.

77
00:04:54,416 --> 00:04:55,416
Meena, sálvame.

78
00:04:57,458 --> 00:04:58,583
Por favor, sálvame.

79
00:04:59,833 --> 00:05:01,625
No sé con quién me llevarás,

80
00:05:03,000 --> 00:05:05,625
pero sea quien sea, me va a matar.

81
00:05:06,791 --> 00:05:08,166
Quiero vivir.

82
00:05:10,291 --> 00:05:12,208
Por mi familia y mi esposo.

83
00:05:15,666 --> 00:05:18,291
Mi padre salvará a tu gente.

84
00:05:20,250 --> 00:05:21,333
Te digo la verdad.

85
00:05:22,708 --> 00:05:23,916
Por favor, sálvame.

86
00:05:31,083 --> 00:05:32,708
Tampoco queremos matarte.

87
00:05:33,625 --> 00:05:35,458
Pero libera a mi gente.

88
00:05:37,291 --> 00:05:38,708
Tengo un plan.

89
00:05:40,666 --> 00:05:42,958
Pero solo puedo hacerlo al llegar.

90
00:05:43,041 --> 00:05:44,708
No puedo hacer nada aquí.

91
00:05:46,250 --> 00:05:47,708
No faltes a tu palabra.

92
00:05:55,750 --> 00:05:56,750
Ya nos vamos.

93
00:05:57,666 --> 00:05:59,083
Llegaremos en dos horas.

94
00:05:59,166 --> 00:06:00,291
Manténganse alerta.

95
00:06:01,125 --> 00:06:03,250
Akheraj está listo para actuar.

96
00:06:04,375 --> 00:06:05,500
¿Cómo está mi hija?

97
00:06:06,750 --> 00:06:07,875
Muy linda.

98
00:06:08,541 --> 00:06:10,916
<i>Por ahora concéntrate en la que llevas.</i>

99
00:06:11,416 --> 00:06:14,833
Si quieres ver a tu hija,
cruza a la chica por la frontera.

100
00:06:15,416 --> 00:06:16,250
Sana y salva.

101
00:06:24,458 --> 00:06:25,291
Rápido.

102
00:06:52,250 --> 00:06:53,083
Con cuidado.

103
00:06:58,416 --> 00:06:59,250
- ¿Listo?
- Sí.

104
00:07:01,333 --> 00:07:02,291
Vamos a subirla.

105
00:07:10,250 --> 00:07:11,291
Se portará bien.

106
00:07:11,375 --> 00:07:12,875
Mentí y prometí ayudarla.

107
00:07:16,000 --> 00:07:16,833
Vámonos.

108
00:07:18,125 --> 00:07:20,625
Está sofocada. ¿Puedo quitarle la venda?

109
00:07:20,708 --> 00:07:21,833
Haz lo que quieras.

110
00:07:23,208 --> 00:07:24,125
¡Vamos!

111
00:07:33,916 --> 00:07:36,666
{\an8}GUEST_GURU SYNC ACTIVADO
RASTREO: MINKA SHUKLA

112
00:08:37,083 --> 00:08:39,625
¿Golden? ¿Cuándo llegaste?

113
00:08:40,916 --> 00:08:42,375
¿Y qué haces aquí?

114
00:08:42,458 --> 00:08:44,666
¿No habías vuelto a casa? Escucha.

115
00:08:44,750 --> 00:08:46,291
¿Tienes tu teléfono?

116
00:08:46,375 --> 00:08:47,541
- Dámelo.
- ¡Vicky!

117
00:08:47,625 --> 00:08:49,625
¡Vicky!

118
00:08:49,708 --> 00:08:50,541
¡Hola!

119
00:08:51,333 --> 00:08:53,625
¡Vicky, abusaron de mí!

120
00:08:53,708 --> 00:08:55,791
Vicky, ya no soy puro.

121
00:08:56,541 --> 00:08:59,750
- Nunca creí que esto me pasaría.
- Golden, haz algo.

122
00:08:59,833 --> 00:09:02,166
- Dame tu teléfono.
- Ella abusó de mí…

123
00:09:03,916 --> 00:09:06,708
Escucha, dame tu teléfono.

124
00:09:06,791 --> 00:09:07,833
¿Mi teléfono?

125
00:09:07,916 --> 00:09:10,833
- Mi vida ya no…
- No, el de la tarjeta SIM falsa.

126
00:09:10,916 --> 00:09:12,291
¿Por qué ese?

127
00:09:12,375 --> 00:09:15,125
- Ahí tengo mi colección de porno.
- ¡Dámelo!

128
00:09:15,208 --> 00:09:16,583
Vicky, ya estás casado.

129
00:09:18,708 --> 00:09:19,791
Maldito pecador.

130
00:09:24,583 --> 00:09:27,250
{\an8}LLAMADA A JALAN, FUENTE ENCRIPTADA

131
00:09:31,625 --> 00:09:32,458
Papá.

132
00:09:38,541 --> 00:09:43,000
¿Tuviste que ver con la explosión
y el secuestro de mi nuera?

133
00:09:48,916 --> 00:09:52,375
- ¿Pallavi te dijo algo?
- Te hice una pregunta. Responde.

134
00:10:04,625 --> 00:10:06,166
Quiero responderte, pero…

135
00:10:08,958 --> 00:10:10,458
¿puedes escucharme?

136
00:10:15,000 --> 00:10:16,208
Así que es verdad.

137
00:10:35,166 --> 00:10:36,375
Debo avisar a <i>sahab.</i>

138
00:10:38,583 --> 00:10:40,166
¿Una muerte no basta?

139
00:10:41,375 --> 00:10:43,250
¿Sacrificarás a mamá y Pallavi?

140
00:10:45,500 --> 00:10:47,208
Porque tu hijo murió el día

141
00:10:47,291 --> 00:10:50,541
en que metiste a tu hijo
en la casa de Akheraj Awasthi.

142
00:10:54,291 --> 00:10:57,208
No les quites a los demás
el derecho a vivir.

143
00:11:00,250 --> 00:11:04,291
Toda la familia
pagará el precio por tu lealtad.

144
00:12:09,791 --> 00:12:12,708
- Guru, no estás lejos del objetivo.
- <i>Entendido.</i>

145
00:12:12,791 --> 00:12:14,291
{\an8}RASTREO: MINKA SHUKLA

146
00:12:23,000 --> 00:12:23,833
Rufat.

147
00:12:24,833 --> 00:12:27,041
<i>Bájala un poco para ver mejor.</i>

148
00:12:47,916 --> 00:12:50,541
{\an8}LLAMADA ENTRANTE (VIKRANT)
FUENTE ENCRIPTADA

149
00:12:51,041 --> 00:12:53,666
Escucha, esa chica los está engañando.

150
00:12:53,750 --> 00:12:56,125
Eso de la medicina es mentira.

151
00:12:56,208 --> 00:12:58,458
Filtró la ubicación y están rodeados.

152
00:12:58,541 --> 00:13:00,708
Van por ustedes. ¿Me escuchas?

153
00:13:01,208 --> 00:13:03,625
¡Un comando va por ustedes!

154
00:13:03,708 --> 00:13:05,583
<i>¡Tienen que detenerlo!</i>

155
00:13:05,666 --> 00:13:07,416
<i>Si no, los matarán a todos.</i>

156
00:13:07,500 --> 00:13:09,833
<i>Maten a la chica y escapen.</i>

157
00:13:11,750 --> 00:13:14,208
{\an8}REINO UNIDO

158
00:13:16,791 --> 00:13:18,541
¡Rápido! ¡Bajen!

159
00:13:19,250 --> 00:13:20,458
¿Qué pasó, hermano?

160
00:13:21,041 --> 00:13:22,833
- ¿Hermano?
- Pon el video.

161
00:13:26,083 --> 00:13:27,583
Llamada del objetivo.

162
00:13:30,458 --> 00:13:31,625
LLAMADA ENCRIPTADA

163
00:13:32,500 --> 00:13:33,333
CONECTANDO

164
00:13:41,041 --> 00:13:42,208
<i>¡Cabrón!</i>

165
00:13:42,291 --> 00:13:44,041
<i>¿Sigues portándote como niño?</i>

166
00:13:44,125 --> 00:13:45,625
- <i>¿Jugando?</i>
- Escucha…

167
00:13:45,708 --> 00:13:48,333
- ¿Quieres jugar conmigo?
- ¿De qué hablas?

168
00:13:48,416 --> 00:13:51,166
¿De verdad mandaste a tu ejército por mí?

169
00:13:51,250 --> 00:13:52,875
No estoy jugando.

170
00:13:53,541 --> 00:13:54,416
<i>¡Escucha!</i>

171
00:13:54,500 --> 00:13:55,708
Escúchame.

172
00:13:56,375 --> 00:13:57,291
¡Purva!

173
00:14:13,000 --> 00:14:15,041
Solo le corté la oreja por ahora.

174
00:14:15,125 --> 00:14:17,583
Llama a tu comando ahora mismo.

175
00:14:18,333 --> 00:14:21,416
<i>Si no, encontrarás a tu hija</i>
<i>en pedazos más pequeños.</i>

176
00:14:28,541 --> 00:14:29,666
¡Carajo!

177
00:14:30,958 --> 00:14:33,500
¿No te dije que no lo hicieras?
¡Te lo dije!

178
00:14:34,375 --> 00:14:35,916
Ese cabrón la va a matar.

179
00:14:39,208 --> 00:14:41,208
¿Qué quieres hacer?

180
00:14:41,708 --> 00:14:44,333
¿Quieres matarla? ¡Es tu hija!

181
00:14:49,250 --> 00:14:50,083
Regresa.

182
00:14:51,625 --> 00:14:52,458
Guru.

183
00:14:55,458 --> 00:14:56,583
¿Sí?

184
00:14:56,666 --> 00:14:57,500
<i>Gurú, regresa.</i>

185
00:14:59,291 --> 00:15:00,416
Regresa, por favor.

186
00:15:03,625 --> 00:15:06,083
Da la vuelta. Debemos regresar a la base.

187
00:15:17,083 --> 00:15:21,083
<i>El amor.</i>

188
00:15:29,583 --> 00:15:32,208
<i>El amor</i>

189
00:15:32,291 --> 00:15:35,625
<i>ha abrumado mi alma</i>

190
00:15:35,708 --> 00:15:41,000
<i>hasta tal punto</i>

191
00:15:41,083 --> 00:15:47,875
<i>de que mis ojos están llenos de lágrimas</i>

192
00:15:48,791 --> 00:15:54,083
<i>todo el tiempo.</i>

193
00:15:54,166 --> 00:15:56,375
<i>El amor.</i>

194
00:16:01,166 --> 00:16:05,166
<i>El amor.</i>

195
00:16:06,541 --> 00:16:10,541
<i>El amor.</i>

196
00:16:24,708 --> 00:16:30,666
<i>Pagué el precio</i>

197
00:16:32,000 --> 00:16:36,041
<i>por amarte.</i>

198
00:16:37,333 --> 00:16:43,166
<i>Pagué el precio</i>

199
00:16:43,875 --> 00:16:48,958
<i>por amarte.</i>

200
00:16:49,041 --> 00:16:52,166
<i>Ahora me quedo sin aliento.</i>

201
00:16:52,250 --> 00:16:56,041
<i>No es más que un préstamo de mi amor</i>

202
00:16:56,625 --> 00:17:00,791
<i>por un respiro.</i>

203
00:17:02,000 --> 00:17:04,666
<i>El amor</i>

204
00:17:04,750 --> 00:17:09,291
<i>ha abrumado mi alma</i>

205
00:17:09,375 --> 00:17:12,958
hasta tal punto

206
00:17:13,708 --> 00:17:16,708
de que mis ojos están llenos de lágrimas

207
00:17:17,208 --> 00:17:23,208
<i>todo el tiempo.</i>

208
00:17:26,625 --> 00:17:29,708
<i>El amor.</i>

209
00:17:36,708 --> 00:17:38,250
- Felicidades.
- Gracias.

210
00:17:39,583 --> 00:17:42,291
Me engañaste. ¿No fuiste a mi boda?

211
00:17:42,375 --> 00:17:44,791
- Estaba ocupado.
- ¿Y qué? Yo también.

212
00:17:45,291 --> 00:17:46,708
- Felicidades.
- Gracias.

213
00:17:46,791 --> 00:17:48,291
- Ven.
- Namasté.

214
00:17:48,375 --> 00:17:50,375
- Muchas gracias.
- Para ti.

215
00:17:53,541 --> 00:17:54,375
Ven.

216
00:18:03,875 --> 00:18:04,708
Es aquí.

217
00:18:05,833 --> 00:18:07,666
Espero que te guste este lugar.

218
00:18:08,458 --> 00:18:10,916
El gobierno da comodidades por rango,

219
00:18:11,000 --> 00:18:12,666
así que es un poco pequeño.

220
00:18:13,458 --> 00:18:14,458
Una casa pequeña.

221
00:18:15,291 --> 00:18:16,375
<i>Un jardín pequeño.</i>

222
00:18:16,458 --> 00:18:18,291
- Un auto pequeño.
- <i>Un auto pequeño.</i>

223
00:18:18,375 --> 00:18:22,375
- <i>Y un perro. Siempre lo olvidas.</i>
- <i>Sí, y un perro. Pero uno pequeño.</i>

224
00:18:22,458 --> 00:18:24,791
<i>¿Por qué todo es pequeño en tu plan?</i>

225
00:18:25,291 --> 00:18:28,250
<i>Porque encontré a una chica pequeña.</i>

226
00:18:28,333 --> 00:18:31,500
Por cierto, olvidé decirte algo.

227
00:18:35,291 --> 00:18:38,750
Ven aquí, cariño. Roxy.

228
00:18:39,333 --> 00:18:41,000
Es pequeña y linda.

229
00:18:43,208 --> 00:18:44,041
Perrito.

230
00:18:46,375 --> 00:18:47,208
¿Te gusta?

231
00:18:58,750 --> 00:19:00,583
Pídele que pague el resto.

232
00:19:00,666 --> 00:19:02,708
- Por su hija.
- <i>Bueno.</i>

233
00:19:16,125 --> 00:19:17,541
LLAMADA ENCRIPTADA

234
00:19:21,708 --> 00:19:22,541
Es él.

235
00:19:25,625 --> 00:19:28,000
<i>Ven por tu hija, tío ji.</i>

236
00:19:29,250 --> 00:19:30,208
<i>Ven solo.</i>

237
00:19:32,000 --> 00:19:34,291
<i>Hay un puente al oeste de Bahadurganj.</i>

238
00:19:35,166 --> 00:19:37,458
<i>Crúzalo y te daré más instrucciones.</i>

239
00:19:37,541 --> 00:19:39,166
{\an8}BUSCANDO UBICACIÓN

240
00:19:42,666 --> 00:19:44,875
{\an8}FRONTERA EMTRE UTTAR RAJYA Y NEPAL

241
00:19:48,750 --> 00:19:49,875
Sherpa.

242
00:20:05,125 --> 00:20:08,166
Calma, te vigilaremos todo el tiempo.

243
00:20:09,125 --> 00:20:12,000
La uzi está atrás y…

244
00:20:12,500 --> 00:20:14,458
esto podría ser útil también.

245
00:20:16,500 --> 00:20:17,500
Buena suerte.

246
00:20:24,166 --> 00:20:25,291
No irás solo, papá.

247
00:20:27,500 --> 00:20:28,458
Iré contigo.

248
00:20:35,125 --> 00:20:38,000
{\an8}LLAMADA ENTRANTE (JALAN),
FUENTE ENCRIPTADA

249
00:20:38,083 --> 00:20:40,625
<i>La medicina era una trampa. Vuelve.</i>

250
00:20:40,708 --> 00:20:41,833
Está bien, lo haré.

251
00:20:44,291 --> 00:20:47,583
La medicina era una trampa. ¡Qué perra!

252
00:20:48,416 --> 00:20:49,250
Más rápido.

253
00:21:11,458 --> 00:21:12,541
¿Dónde está Purva?

254
00:21:13,333 --> 00:21:16,833
{\an8}FRONTERA CON NEPAL

255
00:21:22,333 --> 00:21:23,166
Rápido.

256
00:21:33,000 --> 00:21:33,833
Rápido.

257
00:22:00,083 --> 00:22:01,250
Sálvame.

258
00:22:17,041 --> 00:22:18,583
Sálveme, por favor.

259
00:22:18,666 --> 00:22:22,166
- Por favor, sálvame.
- Espera un poco más, ¿sí?

260
00:22:41,541 --> 00:22:42,375
¿Todo bien?

261
00:22:43,791 --> 00:22:46,458
Pero apúrate. La chica no está bien.

262
00:22:46,541 --> 00:22:47,791
No aguantará mucho.

263
00:22:54,750 --> 00:22:58,125
{\an8}JALAN, LLAMANDO…

264
00:22:58,625 --> 00:23:00,000
<i>Estamos en la frontera.</i>

265
00:23:00,083 --> 00:23:01,500
Toma tus cosas y vete.

266
00:23:01,583 --> 00:23:04,666
Entrega a mi hija y a mi gente,
junto con el dinero.

267
00:23:04,750 --> 00:23:07,291
- <i>Hice mi trabajo.</i>
- Aún no.

268
00:23:07,375 --> 00:23:09,208
<i>Deja que Akheraj llegue.</i>

269
00:23:09,708 --> 00:23:12,041
- Le devolverás a su hija y…
- Espera.

270
00:23:13,875 --> 00:23:15,041
¿Se la devolveré?

271
00:23:16,625 --> 00:23:17,875
¿Se la devolveré?

272
00:23:18,625 --> 00:23:20,083
<i>¿Y luego qué? ¿Me mato?</i>

273
00:23:20,708 --> 00:23:22,500
Ya vio nuestras caras.

274
00:23:23,625 --> 00:23:26,500
Cálmate, no te emociones.
No hay necesidad.

275
00:23:26,583 --> 00:23:28,041
Escúchame bien.

276
00:23:28,750 --> 00:23:31,541
Akheraj llegará en un vehículo blindado,

277
00:23:35,500 --> 00:23:37,125
pero no se va a bajar.

278
00:23:38,125 --> 00:23:40,875
<i>Preguntará por su hija</i>
<i>y entregará el dinero.</i>

279
00:23:40,958 --> 00:23:41,916
Mándala.

280
00:23:42,500 --> 00:23:43,583
No voy a bajar.

281
00:23:43,666 --> 00:23:45,166
<i>Es inteligente.</i>

282
00:23:45,250 --> 00:23:47,791
<i>Sabe que lo matarán si baja.</i>

283
00:23:49,000 --> 00:23:50,958
<i>Solo hay una forma de matarlo,</i>

284
00:23:51,750 --> 00:23:54,041
<i>cuando ella abra la puerta del auto.</i>

285
00:23:55,416 --> 00:23:57,458
<i>Pero no sabemos qué puerta abrirá.</i>

286
00:23:58,583 --> 00:24:01,250
<i>Ten francotiradores en todas direcciones.</i>

287
00:24:02,000 --> 00:24:05,291
<i>Es tu única oportunidad de matar a Akheraj</i>

288
00:24:06,000 --> 00:24:08,208
<i>y de salvar a tu hija también.</i>

289
00:24:12,250 --> 00:24:14,208
<i>Ten cuidado y no cometas errores.</i>

290
00:24:15,541 --> 00:24:16,666
<i>Llegará pronto.</i>

291
00:24:25,208 --> 00:24:26,375
Dime, por favor.

292
00:24:26,458 --> 00:24:27,708
¿Qué está pasando?

293
00:24:27,791 --> 00:24:29,458
¿Quién quiere matar a Purva?

294
00:24:30,333 --> 00:24:31,208
Sherpa.

295
00:24:33,333 --> 00:24:37,000
Pero no quiere matar a Purva, sino a mí.

296
00:24:37,958 --> 00:24:39,958
¿Por qué? ¿Quién es?

297
00:24:40,541 --> 00:24:42,250
Se llama Dilawar.

298
00:24:44,291 --> 00:24:45,750
Trabajaba para mí.

299
00:24:45,833 --> 00:24:47,625
Yo me encargaba de la política

300
00:24:48,958 --> 00:24:50,958
y él llevaba mis otros negocios.

301
00:24:53,041 --> 00:24:54,583
Era como un hermano menor.

302
00:24:56,500 --> 00:24:58,708
Hace 20 años me traicionó y huyó.

303
00:24:59,708 --> 00:25:01,333
Se está escondido en Nepal.

304
00:25:04,500 --> 00:25:08,291
{\an8}NÚMERO PRIVADO:
LLEGA A LA FRONTERA DE UTTAR RAJYA.

305
00:25:09,791 --> 00:25:11,666
Iré solo el resto del camino,

306
00:25:14,000 --> 00:25:15,708
pero te traje hasta aquí

307
00:25:16,666 --> 00:25:18,291
porque quería decirte algo.

308
00:25:20,958 --> 00:25:21,791
Vikrant…

309
00:25:26,000 --> 00:25:27,458
Nunca le dije a Purva…

310
00:25:29,458 --> 00:25:31,125
que amas a otra persona.

311
00:25:34,833 --> 00:25:36,791
Lo que haya pasado en tu vida…

312
00:25:39,541 --> 00:25:41,291
Purva no tuvo nada que ver.

313
00:25:44,000 --> 00:25:45,666
Ella te ama de verdad.

314
00:25:49,500 --> 00:25:51,458
Puede que no regrese,

315
00:25:55,000 --> 00:25:58,375
pero créeme que Purva lo hará.

316
00:26:00,208 --> 00:26:01,291
Regresará contigo.

317
00:26:03,333 --> 00:26:04,916
Es importante que vivas.

318
00:26:09,375 --> 00:26:10,208
Por favor.

319
00:26:10,958 --> 00:26:12,416
Bájate, Vikrant.

320
00:26:17,250 --> 00:26:19,500
<i>El viejo tenía toda la razón,</i>

321
00:26:20,541 --> 00:26:21,916
<i>es importante que viva,</i>

322
00:26:23,125 --> 00:26:25,125
<i>pero se equivocó en algo.</i>

323
00:26:25,875 --> 00:26:27,791
<i>En que Purva regresará con vida.</i>

324
00:26:28,625 --> 00:26:30,333
<i>Purva nunca regresará</i>

325
00:26:31,250 --> 00:26:33,541
<i>y veré su muerte en vivo y en directo,</i>

326
00:26:34,041 --> 00:26:35,916
<i>con mis propios ojos.</i>

327
00:27:09,458 --> 00:27:10,583
Es de él, ¿no?

328
00:27:10,666 --> 00:27:12,666
- Rameshwar.
- Es su granja.

329
00:27:12,750 --> 00:27:14,875
- Sí.
- Levantó una valla alrededor.

330
00:27:37,583 --> 00:27:38,791
La hemorragia paró,

331
00:27:39,833 --> 00:27:42,791
pero le duele mucho.
¿Cuándo llegarán esos tipos?

332
00:27:42,875 --> 00:27:44,083
Ya vienen.

333
00:28:17,416 --> 00:28:19,416
- ¿Dónde está la chica?
- Conmigo.

334
00:28:19,500 --> 00:28:22,000
- ¿Dónde está mi hija?
- En el vehículo.

335
00:28:34,458 --> 00:28:36,208
<i>Mira, enviaré a mis hombres</i>

336
00:28:36,291 --> 00:28:37,666
<i>por la hija de Akheraj.</i>

337
00:28:42,041 --> 00:28:42,875
Vayan.

338
00:29:05,541 --> 00:29:07,541
RUFAT, LES ENVIÉ LAS COORDENADAS.

339
00:29:07,625 --> 00:29:09,000
RECÓGELA CUANTO ANTES.

340
00:30:29,625 --> 00:30:32,041
- Hola.
- <i>Ven por tu hija.</i>

341
00:30:32,125 --> 00:30:33,541
<i>Y transfiere el dinero.</i>

342
00:30:34,041 --> 00:30:35,708
No me voy a bajar del auto.

343
00:30:36,583 --> 00:30:37,916
<i>Mándame a Purva.</i>

344
00:30:38,000 --> 00:30:40,166
Antes de que mi hija entre al auto,

345
00:30:41,291 --> 00:30:44,125
- transferiré todo el dinero.
- <i>Está bien.</i>

346
00:30:44,208 --> 00:30:45,708
Pero recuerda, tío ji,

347
00:30:46,291 --> 00:30:48,666
apuntaremos a tu hija en todo momento.

348
00:30:50,333 --> 00:30:51,291
Lo sé.

349
00:30:52,958 --> 00:30:53,833
Tráela.

350
00:31:03,291 --> 00:31:04,875
- A sus posiciones.
- <i>Sí.</i>

351
00:31:06,875 --> 00:31:09,041
- Sí, señor.
- En posición, señor.

352
00:31:21,250 --> 00:31:22,500
¿Tu oreja está mejor?

353
00:31:23,416 --> 00:31:24,750
No, todavía me duele.

354
00:31:25,916 --> 00:31:26,750
Está bien.

355
00:31:27,375 --> 00:31:28,541
Todo estará bien.

356
00:31:29,958 --> 00:31:30,791
Iremos a casa.

357
00:31:32,458 --> 00:31:33,458
¿En serio?

358
00:31:48,708 --> 00:31:49,791
¿Todo listo?

359
00:31:50,375 --> 00:31:52,416
- Listo.
- Estén alerta.

360
00:31:52,500 --> 00:31:54,708
Akheraj Awasthi puede aventajarnos.

361
00:31:58,916 --> 00:32:00,875
¿Qué tan lejos está de aquí?

362
00:32:01,583 --> 00:32:02,583
No tanto.

363
00:32:05,333 --> 00:32:06,166
Ven.

364
00:32:08,333 --> 00:32:09,291
Gracias.

365
00:32:10,083 --> 00:32:11,291
Muchas gracias.

366
00:32:14,125 --> 00:32:14,958
Vamos.

367
00:32:23,666 --> 00:32:26,583
{\an8}ZERDAN, LLAMANDO…

368
00:32:27,833 --> 00:32:30,333
- ¿Por qué tardas tanto?
- Iré por ella.

369
00:32:30,416 --> 00:32:32,125
<i>No, mis hombres irán.</i>

370
00:32:32,208 --> 00:32:33,041
Mándalos.

371
00:33:00,416 --> 00:33:01,750
¡Tío! ¡Detrás de ti!

372
00:34:20,083 --> 00:34:21,750
¡Papá!

373
00:34:21,833 --> 00:34:22,791
¡Papá!

374
00:34:49,583 --> 00:34:52,333
{\an8}BIENVENIDOS A LA FRONTERA DE UTTAR RAJYA

375
00:40:25,916 --> 00:40:28,916
Subtítulos: Abraham Jácome

