1
00:00:21,666 --> 00:00:22,958
- 普尔瓦？
- 嗯？

2
00:00:25,041 --> 00:00:26,333
你愿意做我的朋友吗？

3
00:00:32,291 --> 00:00:33,541
迦利布说得对

4
00:00:34,666 --> 00:00:37,625
“人在恋爱时 无所谓生死”

5
00:00:38,375 --> 00:00:41,708
她既没有死 也没有给我活路

6
00:00:42,916 --> 00:00:46,208
她小时候离开这座城市时
我觉得糟糕的时光已经过去了

7
00:00:47,125 --> 00:00:50,291
但她跟这些混蛋一起长大
现在又回来了

8
00:00:51,583 --> 00:00:53,375
人们为了生存而接受训练

9
00:00:54,375 --> 00:00:56,583
而她上过如何避免死亡的课程

10
00:00:57,291 --> 00:00:58,791
{\an8}冰90毫克

11
00:00:59,291 --> 00:01:01,541
{\an8}“冰90”是指一座白雪覆盖的山

12
00:01:02,125 --> 00:01:03,708
如果普尔瓦在这里

13
00:01:03,791 --> 00:01:06,875
恰好90度 有白雪覆盖的山脉

14
00:01:06,958 --> 00:01:08,333
{\an8}绿条

15
00:01:10,208 --> 00:01:11,750
{\an8}用蓝笔写的

16
00:01:12,291 --> 00:01:15,583
{\an8}“绿条”表示那里有一片丛林

17
00:01:15,666 --> 00:01:18,458
“蓝色”表示附近有河

18
00:01:19,291 --> 00:01:22,625
{\an8}十或者二十片

19
00:01:24,041 --> 00:01:25,625
{\an8}金属条

20
00:01:25,708 --> 00:01:29,458
“十或者二十片”意味着有一二十人

21
00:01:30,166 --> 00:01:32,541
“金属条”是说他们有武器

22
00:01:32,625 --> 00:01:34,833
这片地区有三家药店

23
00:01:36,500 --> 00:01:38,166
三家药店的电话都被监控了

24
00:01:38,875 --> 00:01:42,750
绑架者会联系其中一家

25
00:01:48,750 --> 00:01:49,708
你好

26
00:01:49,791 --> 00:01:51,416
你们有贝塔受体阻滞剂吗？

27
00:01:51,500 --> 00:01:52,833
等一下 让我看看

28
00:01:52,916 --> 00:01:54,541
- 伙计们 有情况了
- 请等一下

29
00:01:54,625 --> 00:01:55,625
我去看看

30
00:01:55,708 --> 00:01:57,541
有很多种贝塔受体阻滞剂

31
00:01:57,625 --> 00:01:59,625
- 您需要哪种？
- 美托洛尔

32
00:01:59,708 --> 00:02:00,666
请稍等

33
00:02:01,166 --> 00:02:02,500
美托洛尔

34
00:02:02,583 --> 00:02:04,500
有的 但是需要等待半小时

35
00:02:04,583 --> 00:02:06,791
好的 你先准备好 我一会过去

36
00:02:06,875 --> 00:02:08,041
{\an8}好的 女士

37
00:02:08,125 --> 00:02:11,541
{\an8}查到了 那个女孩在什里普尔

38
00:02:11,625 --> 00:02:13,708
{\an8}- 她正在移动
- 那个女孩是什么人？

39
00:02:14,291 --> 00:02:15,375
正在查询

40
00:02:16,041 --> 00:02:19,916
手机注册在
一个叫明卡·舒克拉的人名下

41
00:02:21,750 --> 00:02:23,750
{\an8}（贾兰来电 来源加密）

42
00:02:23,833 --> 00:02:25,333
{\an8}（加密来电）

43
00:02:25,916 --> 00:02:28,208
- 喂？
- 你在哪里？找到药了吗？

44
00:02:28,291 --> 00:02:31,500
我找到药了
你继续出发吧 我们直接在边境见面

45
00:02:31,583 --> 00:02:33,125
确保没有人跟踪你

46
00:02:36,125 --> 00:02:37,250
没有 一切都很好

47
00:02:37,333 --> 00:02:39,583
{\an8}热成像仪显示车上有四个人

48
00:02:39,666 --> 00:02:41,000
{\an8}正在向东移动

49
00:02:42,166 --> 00:02:45,041
车开到药店大约要50分钟车程

50
00:02:46,458 --> 00:02:47,666
{\an8}（追踪：明卡·舒克拉）

51
00:02:48,291 --> 00:02:49,916
我去把普尔瓦救回来

52
00:02:51,375 --> 00:02:52,708
- 鲁法特
- 我们走吧

53
00:03:21,166 --> 00:03:24,833
{\an8}《暗黑之瞳2》

54
00:03:27,458 --> 00:03:28,541
快点

55
00:03:28,625 --> 00:03:30,750
- 我们必须在15分钟内离开
- 好的

56
00:03:30,833 --> 00:03:32,833
把行李和武器装上车

57
00:03:32,916 --> 00:03:35,000
- 好的
- 我们必须在傍晚前到达

58
00:03:35,625 --> 00:03:36,583
动起来 快点

59
00:03:38,791 --> 00:03:39,916
古鲁 给你

60
00:03:56,041 --> 00:03:59,291
听着 你有电话吗？
我有点急事 我的电池没电了

61
00:03:59,375 --> 00:04:01,916
抱歉 先生 员工不能使用手机

62
00:04:02,500 --> 00:04:03,458
- 听好了
- 好的

63
00:04:04,666 --> 00:04:06,791
- 一辆车在前面 另一辆车在后面
- 好的

64
00:04:06,875 --> 00:04:08,875
那个女孩跟我们在中间的车里

65
00:04:09,583 --> 00:04:11,541
保持适当的车距

66
00:04:11,625 --> 00:04:13,041
万一发生什么事

67
00:04:13,125 --> 00:04:15,666
前面和后面的车必须到我们车的侧面

68
00:04:15,750 --> 00:04:17,416
- 好的
- 走吧

69
00:04:23,625 --> 00:04:25,708
- 去带她过来
- 好的

70
00:04:25,791 --> 00:04:27,333
确保她规矩一点

71
00:04:27,416 --> 00:04:29,541
采取措施 让她能始终保持镇静

72
00:04:31,500 --> 00:04:32,333
好的

73
00:04:36,166 --> 00:04:37,125
走吧 快点

74
00:04:37,750 --> 00:04:39,000
- 也需要这东西吗？
- 是的

75
00:04:54,416 --> 00:04:55,583
米娜 救救我

76
00:04:57,500 --> 00:04:58,583
请救救我

77
00:04:59,791 --> 00:05:01,708
我不知道你们要带我去见谁

78
00:05:03,000 --> 00:05:05,625
但那个人肯定会把我杀死的

79
00:05:06,750 --> 00:05:08,166
我想活下去

80
00:05:10,166 --> 00:05:12,208
为了我的家人和我的丈夫

81
00:05:15,500 --> 00:05:18,708
我父亲会拯救你的家人的

82
00:05:20,250 --> 00:05:21,333
我说的是实话

83
00:05:22,583 --> 00:05:23,833
请救救我

84
00:05:31,000 --> 00:05:32,916
我们也不想杀你

85
00:05:33,500 --> 00:05:35,458
只要让我的家人被放出来就行

86
00:05:37,250 --> 00:05:38,708
我有一个计划

87
00:05:40,666 --> 00:05:42,958
但只有我们到那里了 我才能执行

88
00:05:43,041 --> 00:05:44,791
我在这里什么都做不了

89
00:05:46,208 --> 00:05:47,875
你可不能食言

90
00:05:55,750 --> 00:05:56,916
我们要出发了

91
00:05:57,583 --> 00:05:59,083
大概两小时后到达

92
00:05:59,166 --> 00:06:00,125
保持警惕

93
00:06:01,083 --> 00:06:03,250
阿基拉吉不会坐以待毙

94
00:06:04,333 --> 00:06:05,500
我女儿怎么样了？

95
00:06:06,791 --> 00:06:07,875
很可爱

96
00:06:08,458 --> 00:06:10,833
不过你先关注你带着的人吧

97
00:06:11,416 --> 00:06:14,833
如果你想见你女儿
先把那个女孩送过边境

98
00:06:15,416 --> 00:06:16,333
确保她平安无事

99
00:06:24,458 --> 00:06:25,291
快走

100
00:06:52,166 --> 00:06:53,000
小心

101
00:06:58,333 --> 00:06:59,583
- 准备好出发了吗？
- 是的

102
00:07:01,208 --> 00:07:02,291
好的 我们起飞吧

103
00:07:10,125 --> 00:07:11,291
她现在会很规矩的

104
00:07:11,375 --> 00:07:12,916
我骗她说我会帮她

105
00:07:15,916 --> 00:07:16,750
我们走吧

106
00:07:18,083 --> 00:07:20,750
她快要窒息了
我能帮她摘下眼罩吗？

107
00:07:20,833 --> 00:07:21,916
随便你吧

108
00:07:23,250 --> 00:07:24,083
走吧！

109
00:07:33,916 --> 00:07:36,666
{\an8}（同步激活 访客 古鲁
追踪：明卡·舒克拉）

110
00:08:37,083 --> 00:08:39,625
戈登？你什么时候来的？

111
00:08:40,916 --> 00:08:42,375
你在这里做什么呢？

112
00:08:42,458 --> 00:08:44,666
你不是回家了吗？听我说

113
00:08:44,750 --> 00:08:46,208
你带着手机了吗？

114
00:08:46,291 --> 00:08:47,541
- 给我用用
- 维基！

115
00:08:47,625 --> 00:08:49,625
维基！

116
00:08:51,333 --> 00:08:53,625
维基 我被非礼了！

117
00:08:53,708 --> 00:08:55,791
维基 我不再纯洁了

118
00:08:56,500 --> 00:08:59,750
- 我从没想过这种事会发生在我身上
- 好的 戈登 先做一件事

119
00:08:59,833 --> 00:09:02,166
- 把你的手机给我
- 她非礼我

120
00:09:03,916 --> 00:09:06,708
听我说 把你的手机给我

121
00:09:06,791 --> 00:09:07,833
手机？

122
00:09:07,916 --> 00:09:10,833
- 我的人生不再是…
- 不是这部 我要有伪造SIM卡的那部

123
00:09:10,916 --> 00:09:12,333
为什么要有伪造SIM卡的手机？

124
00:09:12,416 --> 00:09:15,125
- 我的色情电影收藏都在里面
- 把手机给我！

125
00:09:15,208 --> 00:09:17,208
维基 你是已婚男人了 安分一点吧

126
00:09:18,666 --> 00:09:19,791
真是罪人啊

127
00:09:24,625 --> 00:09:27,250
{\an8}（呼叫贾兰 来源加密）

128
00:09:31,625 --> 00:09:32,458
爸爸

129
00:09:38,458 --> 00:09:43,000
你是否参与了
炸弹爆炸和我儿媳的绑架案？

130
00:09:48,875 --> 00:09:52,375
- 帕拉维跟你说什么了吗？
- 我在问你问题 回答我

131
00:10:04,583 --> 00:10:06,166
我想回答你 但是…

132
00:10:08,833 --> 00:10:11,041
你能听进去我要说的话吗？

133
00:10:14,916 --> 00:10:16,208
所以这一切都是真的

134
00:10:35,166 --> 00:10:36,375
我得去告诉先生

135
00:10:38,583 --> 00:10:40,375
家里死一个人还不够吗？

136
00:10:40,875 --> 00:10:43,250
你还想牺牲妈妈和帕拉维吗？

137
00:10:45,500 --> 00:10:47,166
爸爸 当你逼你儿子

138
00:10:47,250 --> 00:10:50,958
在阿基拉吉·阿瓦斯帝家当仆人那天
你儿子就已经死了

139
00:10:54,333 --> 00:10:57,208
不要剥夺其他人的生存权了 爸爸

140
00:11:00,250 --> 00:11:04,291
全家都会为你的忠诚付出代价

141
00:12:09,708 --> 00:12:12,708
- 古鲁 你现在离目标不远了
- 收到

142
00:12:12,791 --> 00:12:14,291
{\an8}（追踪：明卡·舒克拉）

143
00:12:22,916 --> 00:12:23,750
鲁法特

144
00:12:24,833 --> 00:12:27,083
降低一点 我们需要看得更清楚一点

145
00:12:47,916 --> 00:12:50,041
{\an8}（维克兰特来电 来源加密）

146
00:12:50,125 --> 00:12:50,958
{\an8}喂？

147
00:12:51,041 --> 00:12:53,666
听着 那姑娘把你们都耍了

148
00:12:53,750 --> 00:12:56,125
关于吃药的事都是胡说八道

149
00:12:56,208 --> 00:12:58,541
她把位置告诉她爸爸了
你们被包围了

150
00:12:58,625 --> 00:13:01,083
有突击手在追你们 听懂了吗？

151
00:13:01,166 --> 00:13:03,625
有突击手在追你们！

152
00:13:03,708 --> 00:13:05,458
你必须阻止那个突击手！

153
00:13:05,541 --> 00:13:07,416
阻止他
否则你们所有人都会被杀死的

154
00:13:07,500 --> 00:13:09,833
杀掉那个女孩 然后从那里逃走

155
00:13:16,750 --> 00:13:18,541
让开！下来！

156
00:13:19,250 --> 00:13:20,458
怎么了 哥哥？

157
00:13:21,041 --> 00:13:22,833
- 哥哥？
- 把视频打开

158
00:13:26,041 --> 00:13:27,583
我们收到目标的来电

159
00:13:30,458 --> 00:13:31,625
（加密来电）

160
00:13:32,500 --> 00:13:33,333
（连接中）

161
00:13:41,041 --> 00:13:42,208
你个畜生！

162
00:13:42,291 --> 00:13:44,041
你还在跟我装小孩吗？

163
00:13:44,125 --> 00:13:45,625
- 跟我玩游戏？
- 听着

164
00:13:45,708 --> 00:13:48,333
- 你是要跟我玩游戏吗？
- 你在说什么？

165
00:13:48,416 --> 00:13:51,166
你真的在派军队来追我吗？是吗？

166
00:13:51,250 --> 00:13:52,875
我可不是在跟你玩游戏

167
00:13:53,541 --> 00:13:54,416
听着！

168
00:13:54,500 --> 00:13:55,708
听我说！

169
00:13:56,375 --> 00:13:57,250
普尔瓦！

170
00:14:12,875 --> 00:14:14,666
我只是先切掉了她的耳朵

171
00:14:15,166 --> 00:14:17,583
马上让你的突击手回去

172
00:14:18,375 --> 00:14:21,291
否则我会把你的女儿切成碎片

173
00:14:28,541 --> 00:14:29,666
操！

174
00:14:31,000 --> 00:14:33,500
我说过不要这样吧？
我告诉过你不要这样做的！

175
00:14:34,333 --> 00:14:36,000
那混蛋会害死她的

176
00:14:39,208 --> 00:14:41,125
您打算怎么办？

177
00:14:41,708 --> 00:14:44,291
您想害死她吗？她是您的女儿！

178
00:14:49,208 --> 00:14:50,083
回来吧

179
00:14:51,541 --> 00:14:52,458
古鲁

180
00:14:55,458 --> 00:14:56,583
怎么了？

181
00:14:56,666 --> 00:14:57,625
古鲁 回来吧

182
00:14:59,291 --> 00:15:00,375
请回来吧

183
00:15:03,625 --> 00:15:06,083
调转直升机 我们要回基地

184
00:15:17,250 --> 00:15:24,250
爱

185
00:15:29,583 --> 00:15:32,208
爱

186
00:15:32,291 --> 00:15:35,625
压得我不堪重负

187
00:15:35,708 --> 00:15:41,000
以至于

188
00:15:41,083 --> 00:15:47,916
我的眼里充满泪水

189
00:15:48,750 --> 00:15:54,083
时时刻刻充满泪水

190
00:15:54,166 --> 00:15:56,375
爱

191
00:16:01,166 --> 00:16:05,375
爱

192
00:16:06,541 --> 00:16:11,125
爱

193
00:16:24,708 --> 00:16:30,666
我已经因为爱你

194
00:16:32,000 --> 00:16:36,041
而付出了代价

195
00:16:37,416 --> 00:16:43,083
我已经因为爱你

196
00:16:43,875 --> 00:16:48,958
而付出了代价

197
00:16:49,041 --> 00:16:52,166
我的呼吸变得急促

198
00:16:52,250 --> 00:16:56,041
这是我心上人的施舍

199
00:16:56,750 --> 00:17:00,791
让我得以喘息

200
00:17:02,000 --> 00:17:04,666
爱

201
00:17:04,750 --> 00:17:09,291
压得我不堪重负

202
00:17:09,375 --> 00:17:13,083
以至于

203
00:17:13,708 --> 00:17:17,166
我的眼里充满泪水

204
00:17:17,250 --> 00:17:24,208
时时刻刻充满泪水

205
00:17:26,625 --> 00:17:29,708
爱

206
00:17:36,666 --> 00:17:38,250
- 恭喜
- 谢谢

207
00:17:39,500 --> 00:17:42,291
放我鸽子啊 你没参加我的婚礼？

208
00:17:42,375 --> 00:17:44,708
- 我很忙
- 你很忙吗？我也有工作啊

209
00:17:45,250 --> 00:17:46,708
- 恭喜
- 非常感谢

210
00:17:46,791 --> 00:17:48,250
- 来吧
- 致敬

211
00:17:48,333 --> 00:17:50,375
- 非常感谢
- 这是给你的

212
00:17:53,541 --> 00:17:54,458
来吧

213
00:18:03,833 --> 00:18:04,666
就是这里了

214
00:18:05,833 --> 00:18:07,750
希望你会喜欢这里

215
00:18:08,416 --> 00:18:11,166
政府会根据职级提供便利设施

216
00:18:11,250 --> 00:18:12,666
所以各处都有点小

217
00:18:13,375 --> 00:18:14,333
一栋小房子

218
00:18:15,416 --> 00:18:16,500
一个小院子

219
00:18:16,583 --> 00:18:17,958
- 一辆小汽车
- 一辆小汽车

220
00:18:18,458 --> 00:18:22,375
- 还有一条狗 你总是把狗忘了
- 是的 还有一条狗 但会是一条小狗

221
00:18:22,458 --> 00:18:24,875
在你的计划里
为什么每样东西都要小呢？

222
00:18:25,375 --> 00:18:28,250
因为我发现你是一个可爱的小女孩

223
00:18:28,333 --> 00:18:31,500
对了 我忘记告诉你一件事

224
00:18:35,291 --> 00:18:38,750
过来 宝贝 洛克西

225
00:18:39,375 --> 00:18:41,125
可爱的小狗

226
00:18:43,166 --> 00:18:44,041
小狗狗

227
00:18:46,333 --> 00:18:47,166
喜欢吗？

228
00:18:58,750 --> 00:19:00,625
让阿基拉吉支付剩下的赎金

229
00:19:00,708 --> 00:19:02,708
- 然后带他的女儿回去
- 好的

230
00:19:16,125 --> 00:19:17,541
（加密来电）

231
00:19:21,666 --> 00:19:22,500
是他

232
00:19:25,625 --> 00:19:28,000
来把你的女儿接走吧 叔叔

233
00:19:29,208 --> 00:19:30,333
一个人来

234
00:19:31,958 --> 00:19:34,291
巴哈杜尔甘吉西侧有一座桥

235
00:19:35,125 --> 00:19:37,458
你先过桥 我会给你进一步的指示

236
00:19:37,541 --> 00:19:39,166
{\an8}（搜索位置）

237
00:19:42,666 --> 00:19:44,875
{\an8}（北方邦 尼泊尔边境）

238
00:19:48,791 --> 00:19:49,875
夏尔巴

239
00:20:05,041 --> 00:20:08,291
别担心 我们会一直监视着你的

240
00:20:09,083 --> 00:20:12,000
我在后座给你放了乌兹冲锋枪

241
00:20:12,500 --> 00:20:14,666
我觉得这个也许会派上用场

242
00:20:16,458 --> 00:20:17,500
祝你好运

243
00:20:24,041 --> 00:20:25,458
我不会让你一个人去的 爸爸

244
00:20:27,416 --> 00:20:28,625
我跟你一起去

245
00:20:35,125 --> 00:20:37,958
{\an8}（贾兰来电 来源加密）

246
00:20:38,041 --> 00:20:39,416
{\an8}吃药的事都是骗人的

247
00:20:39,500 --> 00:20:41,708
- 快回来
- 好的

248
00:20:44,333 --> 00:20:47,583
吃药的事是编出来的
为了抓我们 真是一个贱人！

249
00:20:48,416 --> 00:20:49,250
开快点

250
00:21:11,583 --> 00:21:12,541
普尔瓦在哪里？

251
00:21:13,333 --> 00:21:16,833
{\an8}（尼泊尔边境）

252
00:21:22,333 --> 00:21:23,166
快走

253
00:21:33,000 --> 00:21:33,833
快走

254
00:22:00,000 --> 00:22:01,333
救救我

255
00:22:17,041 --> 00:22:18,583
救救我吧

256
00:22:18,666 --> 00:22:22,166
- 求你救救我
- 再坚持一会 好吗？

257
00:22:41,500 --> 00:22:42,375
都还好吗？

258
00:22:43,750 --> 00:22:46,416
但是要快点 那女孩的状态不太好

259
00:22:46,500 --> 00:22:48,041
她撑不了太久

260
00:22:54,750 --> 00:22:58,000
{\an8}（贾兰来电）

261
00:22:58,625 --> 00:22:59,583
我们到边境了

262
00:23:00,083 --> 00:23:01,541
带上你的东西走吧

263
00:23:01,625 --> 00:23:04,625
把我的女儿和我的人交给我
把钱也给我

264
00:23:04,708 --> 00:23:07,291
- 我的任务已经完成了
- 还没有

265
00:23:07,375 --> 00:23:09,166
让阿基拉吉先到那里

266
00:23:09,666 --> 00:23:12,041
- 你把他的女儿还给他 然后…
- 等等

267
00:23:13,791 --> 00:23:15,041
把女儿还给他？

268
00:23:16,625 --> 00:23:17,875
把女儿还给他？

269
00:23:18,583 --> 00:23:20,083
然后呢？开枪自杀吗？

270
00:23:20,666 --> 00:23:22,500
她看过我们所有人的脸

271
00:23:23,625 --> 00:23:26,500
冷静 别激动 没必要这么激动

272
00:23:26,583 --> 00:23:28,041
仔细听我说

273
00:23:28,708 --> 00:23:31,541
阿基拉吉会开着防弹车过去

274
00:23:35,500 --> 00:23:37,541
但他不会下车

275
00:23:38,125 --> 00:23:40,875
他会先要回他的女儿 然后再给钱

276
00:23:40,958 --> 00:23:41,916
把我女儿送过来

277
00:23:42,500 --> 00:23:43,583
我不会下车的

278
00:23:43,666 --> 00:23:45,125
他是一个聪明人

279
00:23:45,208 --> 00:23:47,791
他知道 踏出去一步 他就会被杀死

280
00:23:48,958 --> 00:23:50,958
只有一个办法能杀死他

281
00:23:51,708 --> 00:23:54,041
就是那女孩打开车门时

282
00:23:55,416 --> 00:23:57,500
但没人知道她会打开哪扇车门

283
00:23:58,583 --> 00:24:00,875
所以要在各个方向都部署狙击手

284
00:24:02,000 --> 00:24:05,250
这是你杀死阿基拉吉的唯一机会

285
00:24:06,000 --> 00:24:08,208
也是救你女儿的唯一机会

286
00:24:12,250 --> 00:24:14,208
谨慎点 不要出错

287
00:24:15,500 --> 00:24:16,708
他应该快到了

288
00:24:25,250 --> 00:24:26,375
请告诉我吧

289
00:24:26,458 --> 00:24:27,750
这是怎么回事？

290
00:24:27,833 --> 00:24:29,291
到底是谁想杀普尔瓦？

291
00:24:30,291 --> 00:24:31,125
是夏尔巴

292
00:24:33,333 --> 00:24:37,000
但他并不想杀死普尔瓦 他想杀死我

293
00:24:37,958 --> 00:24:39,958
为什么？他是谁？

294
00:24:40,541 --> 00:24:42,250
他的真名叫迪拉瓦

295
00:24:44,291 --> 00:24:45,750
他曾效力于我

296
00:24:45,833 --> 00:24:47,458
我负责政治

297
00:24:48,916 --> 00:24:50,958
他负责我所有其他生意

298
00:24:53,000 --> 00:24:54,666
他就像我的弟弟一样

299
00:24:56,500 --> 00:24:58,833
二十年前 他背叛了我 远走他乡

300
00:24:59,666 --> 00:25:01,208
他躲在尼泊尔的某个地方

301
00:25:04,500 --> 00:25:08,291
{\an8}（私人号码 立即前往北方邦边境）

302
00:25:09,791 --> 00:25:12,250
剩下的路 我只能一个人走了

303
00:25:13,958 --> 00:25:15,708
但是 我带你来这里

304
00:25:16,541 --> 00:25:18,291
是因为我想告诉你一件事

305
00:25:20,958 --> 00:25:22,000
维克兰特

306
00:25:26,000 --> 00:25:27,458
我从没告诉过普尔瓦

307
00:25:29,416 --> 00:25:31,541
你爱的是别人 而不是她

308
00:25:34,833 --> 00:25:36,875
你的人生境遇 无论好坏

309
00:25:39,458 --> 00:25:41,291
都不是普尔瓦造成的

310
00:25:44,000 --> 00:25:45,666
她是真的爱上你了

311
00:25:49,458 --> 00:25:51,458
我可能回不来了

312
00:25:54,875 --> 00:25:58,375
但相信我 普尔瓦会回来的

313
00:26:00,166 --> 00:26:01,125
她会来找你的

314
00:26:03,375 --> 00:26:05,000
重要的是 你要活着

315
00:26:09,375 --> 00:26:10,208
拜托了

316
00:26:10,958 --> 00:26:12,416
下车吧 维克兰特

317
00:26:17,208 --> 00:26:19,583
老家伙说得对

318
00:26:20,416 --> 00:26:21,916
重要的是 我要活着

319
00:26:23,125 --> 00:26:25,208
但有一件事 他完全搞错了

320
00:26:25,833 --> 00:26:27,708
他以为普尔瓦会活着回来

321
00:26:28,583 --> 00:26:30,375
普尔瓦再也不会回来了

322
00:26:31,250 --> 00:26:33,916
我会亲眼目睹

323
00:26:34,000 --> 00:26:35,833
她的死亡直播

324
00:27:09,416 --> 00:27:10,583
这里属于他 对吗？

325
00:27:10,666 --> 00:27:12,666
- 拉姆斯瓦尔
- 这是拉姆斯瓦尔的农场

326
00:27:12,750 --> 00:27:14,875
- 是的
- 他在周围竖起了栅栏

327
00:27:37,541 --> 00:27:39,000
血止住了

328
00:27:39,791 --> 00:27:42,791
但她还是很痛
那些家伙什么时候到？

329
00:27:42,875 --> 00:27:44,083
他们来了

330
00:28:17,416 --> 00:28:19,375
- 那女孩在哪里？
- 跟我在一起

331
00:28:19,458 --> 00:28:22,000
- 我女儿呢？
- 在车里

332
00:28:34,458 --> 00:28:36,208
听着 我会派我的人

333
00:28:36,291 --> 00:28:37,541
去接阿基拉吉的女儿

334
00:28:42,041 --> 00:28:42,875
去吧

335
00:29:05,541 --> 00:29:07,541
（鲁法特 我把坐标发给你了）

336
00:29:07,625 --> 00:29:09,000
（尽快把她接走）

337
00:30:29,583 --> 00:30:32,041
- 喂
- 来接你女儿吧

338
00:30:32,125 --> 00:30:33,541
然后转账

339
00:30:34,041 --> 00:30:35,708
我不会下车的

340
00:30:36,500 --> 00:30:37,916
你把普尔瓦送到我这里来

341
00:30:38,000 --> 00:30:40,291
在我女儿上车之前

342
00:30:41,208 --> 00:30:44,125
- 你一分钱也别想拿到
- 好吧

343
00:30:44,208 --> 00:30:45,750
但请记住 叔叔

344
00:30:46,250 --> 00:30:48,666
我们的枪口会始终对准你女儿

345
00:30:50,250 --> 00:30:51,333
我知道

346
00:30:52,875 --> 00:30:53,833
把她带过来

347
00:31:03,291 --> 00:31:04,875
- 各就各位
- 遵命 老大

348
00:31:06,916 --> 00:31:09,041
- 遵命 老大
- 我已就位 老大

349
00:31:21,250 --> 00:31:22,458
你的耳朵好了吗？

350
00:31:23,458 --> 00:31:24,750
没有 还是很痛

351
00:31:25,875 --> 00:31:26,750
没事了

352
00:31:27,375 --> 00:31:28,791
一切都会好起来的

353
00:31:29,958 --> 00:31:30,791
我们要回家了

354
00:31:32,375 --> 00:31:33,458
真的吗？

355
00:31:48,708 --> 00:31:49,791
都准备好了吗？

356
00:31:50,375 --> 00:31:52,416
- 准备好了
- 保持警惕

357
00:31:52,500 --> 00:31:54,708
阿基拉吉·阿瓦斯帝有能力扭转局面

358
00:31:58,916 --> 00:32:00,916
离这里有多远？

359
00:32:01,541 --> 00:32:02,583
没多远

360
00:32:05,208 --> 00:32:06,041
来吧

361
00:32:08,250 --> 00:32:09,291
谢谢你

362
00:32:10,000 --> 00:32:11,291
非常感谢

363
00:32:14,083 --> 00:32:15,041
来吧

364
00:32:23,666 --> 00:32:26,583
{\an8}（泽丹来电）

365
00:32:27,833 --> 00:32:30,333
- 怎么了？怎么这么久？
- 我去带她来

366
00:32:30,416 --> 00:32:32,125
不 我的人会去看看

367
00:32:32,208 --> 00:32:33,041
让他们去

368
00:33:00,416 --> 00:33:01,750
叔叔！小心身后！

369
00:34:20,125 --> 00:34:21,750
爸爸！

370
00:34:21,833 --> 00:34:22,791
爸爸！

371
00:34:49,583 --> 00:34:52,333
{\an8}（欢迎来到北方邦边界）

372
00:40:25,000 --> 00:40:30,000
字幕翻译：Zeo Niu

