1
00:00:41,250 --> 00:00:45,500
{\an8}- YEH KAALI KAALI ANKHEIN
- DIESE SCHWARZEN AUGEN

2
00:00:47,750 --> 00:00:50,958
{\an8}NUR ÜBER MEINE LEICHE

3
00:00:55,208 --> 00:00:56,291
Willst du rein?

4
00:00:57,291 --> 00:01:00,541
Ich bringe dich rein,
wenn du etwas für mich tust.

5
00:01:01,166 --> 00:01:03,083
Ich muss meine Familie schützen.

6
00:01:04,416 --> 00:01:06,625
Und ein paar Leute müssen weg.

7
00:01:08,083 --> 00:01:09,958
- Wo ist er?
- Rechts, geradeaus.

8
00:01:10,041 --> 00:01:11,125
{\an8}ORTUNG: YOGESH PATHAK

9
00:01:11,208 --> 00:01:12,291
Alles klar.

10
00:01:19,250 --> 00:01:21,125
<i>Hallo?</i>

11
00:01:22,500 --> 00:01:23,500
Ich höre nichts.

12
00:01:24,708 --> 00:01:25,708
<i>Kein Wort.</i>

13
00:01:26,375 --> 00:01:27,833
<i>Wer ist da? Hallo?</i>

14
00:01:28,708 --> 00:01:30,708
<i>Ich höre nichts. Hallo?</i>

15
00:01:30,791 --> 00:01:32,166
Kommissar Pathak.

16
00:01:32,916 --> 00:01:35,083
Zuerst muss er weg.

17
00:01:36,083 --> 00:01:38,166
Zielperson ist die Treppe runter,

18
00:01:38,250 --> 00:01:39,333
auf zwei Uhr.

19
00:01:43,166 --> 00:01:44,750
ORTUNG: YOGESH PATHAK

20
00:01:46,416 --> 00:01:47,791
- Hey!
- Verzeihung!

21
00:01:53,416 --> 00:01:55,375
Genau da ist deine Zielperson.

22
00:01:55,458 --> 00:01:57,250
Er ist nicht hier. Wo ist er?

23
00:01:58,375 --> 00:02:00,166
{\an8}Wo zum Teufel bist du hin?

24
00:02:01,750 --> 00:02:05,500
{\an8}ORTUNGSSIGNAL:
0,6 M - 0, 45 M - 0,15 M - 0,03 M

25
00:02:13,083 --> 00:02:16,458
- Er ist nicht hier.
- Ich checke das Satellitenbild.

26
00:02:20,000 --> 00:02:21,375
{\an8}ORT: ONKARA

27
00:02:21,458 --> 00:02:24,666
{\an8}Zwei vermummte Männer haben ihn.
Die Gasse rechts.

28
00:02:42,083 --> 00:02:42,916
Verzeihung.

29
00:02:51,750 --> 00:02:52,708
- Los!
- Hey!

30
00:02:59,416 --> 00:03:00,583
Wo ist er bloß?

31
00:03:00,666 --> 00:03:03,708
<i>Ich habe ihn in der Gasse verloren.</i>
<i>Zu viele Leute.</i>

32
00:03:21,916 --> 00:03:22,833
Drecksack.

33
00:03:24,791 --> 00:03:27,000
Ich werde dich nicht verschonen.

34
00:03:28,041 --> 00:03:30,458
Ich mache aus deiner Mutter eine Hure,

35
00:03:30,541 --> 00:03:31,666
oder mich soll…

36
00:03:40,708 --> 00:03:41,625
Erledige ihn.

37
00:03:43,708 --> 00:03:45,708
Tu es, sonst wird er singen.

38
00:03:47,750 --> 00:03:49,750
Gewöhn dich schon mal an Waffen.

39
00:03:50,250 --> 00:03:52,416
Ich kann nicht immer für dich töten.

40
00:04:10,125 --> 00:04:11,541
Das ist nichts für dich.

41
00:04:13,333 --> 00:04:17,625
Akheraj Awasthi unterscheidet
von seinem Schwiegersohn

42
00:04:18,916 --> 00:04:20,458
vor allem der Mumm.

43
00:05:15,250 --> 00:05:17,416
Rufat, scanne die Fußabdrücke.

44
00:05:17,500 --> 00:05:18,458
<i>Verstanden.</i>

45
00:05:18,541 --> 00:05:22,166
{\an8}SENDE SCAN…
VERGLEICHE SCAN…

46
00:05:22,250 --> 00:05:23,958
{\an8}Du meine Güte.

47
00:05:25,500 --> 00:05:27,875
<i>Sie passen zu denen aus dem Krankenhaus.</i>

48
00:05:27,958 --> 00:05:29,250
{\an8}100 % ÜBEREINSTIMMUNG

49
00:05:29,333 --> 00:05:30,458
<i>Es ist Jalan.</i>

50
00:05:35,875 --> 00:05:38,666
{\an8}24H-PATIENTENTRANSPORT
KRANKENWAGEN

51
00:05:49,791 --> 00:05:51,000
Steck's dir ins Ohr.

52
00:05:52,125 --> 00:05:55,625
Damit können wir
auf bis zu 30 m kommunizieren.

53
00:06:02,166 --> 00:06:03,000
Hörst du mich?

54
00:06:07,041 --> 00:06:09,750
Wie bringst du mich jetzt also rein?

55
00:06:11,333 --> 00:06:12,958
<i>Gar nicht, das klappt nie.</i>

56
00:06:14,583 --> 00:06:16,291
<i>Aber es geht anders.</i>

57
00:06:18,000 --> 00:06:21,666
{\an8}<i>Um zwölf gibt es vor dem Haus</i>
<i>eine Puja für Dharmesh.</i>

58
00:06:23,125 --> 00:06:25,041
<i>Vater und Tochter nehmen teil.</i>

59
00:06:26,416 --> 00:06:28,708
<i>Gegenüber steht ein altes Lagerhaus.</i>

60
00:06:29,958 --> 00:06:31,458
<i>Ich bringe dich rein.</i>

61
00:06:32,416 --> 00:06:35,375
<i>Ziel gut, es ist deine einzige Chance.</i>

62
00:06:40,291 --> 00:06:45,500
OFFIZIERSQUARTIER

63
00:06:48,083 --> 00:06:48,916
- <i>Hallo.</i>
- Ja?

64
00:06:49,000 --> 00:06:50,083
<i>Hör mir gut zu.</i>

65
00:06:51,375 --> 00:06:52,791
Wir müssen abhauen.

66
00:06:52,875 --> 00:06:57,250
Purva sucht nach Dharmeshs Mördern.
Ihre Leute haben euer Haus durchsucht.

67
00:06:57,333 --> 00:06:58,458
Vikrant…

68
00:06:59,583 --> 00:07:02,000
Wo sollen wir hin? Und für wie lange?

69
00:07:02,083 --> 00:07:05,625
Versuchen wir zu überleben,
statt auf den Tod zu warten.

70
00:07:07,166 --> 00:07:10,000
Sonst werden ich, meine Familie,

71
00:07:10,083 --> 00:07:12,458
<i>du und deine Familie sterben.</i>

72
00:07:13,666 --> 00:07:16,750
Es muss irgendwo
eine sichere Ecke für uns geben.

73
00:07:17,416 --> 00:07:19,458
<i>Und wenn er uns überall findet?</i>

74
00:07:25,458 --> 00:07:27,666
Dann sterben wir wenigstens zusammen.

75
00:07:29,833 --> 00:07:33,250
<i>Mach dich startklar,</i>
<i>und behalte dein Handy im Auge.</i>

76
00:07:33,333 --> 00:07:34,875
<i>Ich melde mich bald.</i>

77
00:07:36,416 --> 00:07:37,333
Und Purva?

78
00:07:39,416 --> 00:07:40,666
Lässt sie dich gehen?

79
00:07:47,208 --> 00:07:48,416
Sie ist schwanger.

80
00:07:51,625 --> 00:07:52,458
Von dir.

81
00:07:55,791 --> 00:07:57,791
Tu bitte dem Baby nichts.

82
00:08:02,625 --> 00:08:04,750
Ich werde nichts tun.

83
00:08:04,833 --> 00:08:07,583
<i>Ich meine, es wird ihm nichts passieren.</i>

84
00:08:08,875 --> 00:08:10,083
Ich rufe dich an.

85
00:08:20,791 --> 00:08:22,000
Was ist los?

86
00:08:23,166 --> 00:08:24,000
Purva…

87
00:08:28,166 --> 00:08:29,291
Sie ist schwanger.

88
00:08:30,333 --> 00:08:31,208
Und?

89
00:08:33,833 --> 00:08:34,833
Von mir.

90
00:08:35,958 --> 00:08:36,958
Und?

91
00:08:37,958 --> 00:08:40,250
Du wolltest, dass ich sie töte.

92
00:08:40,333 --> 00:08:44,083
- Da wusste ich das noch nicht.
- Dann vergiss, dass du es weißt.

93
00:08:48,083 --> 00:08:51,916
Dein Gewissen ist erwacht
und verfolgt dich jetzt.

94
00:08:52,000 --> 00:08:53,166
Schalte es ab.

95
00:08:55,625 --> 00:08:59,416
Jetzt brauchst du es nicht mehr,
du hast dich davon entfernt.

96
00:09:00,958 --> 00:09:02,000
<i>Er hat recht.</i>

97
00:09:02,666 --> 00:09:04,083
<i>Wir haben uns entfernt.</i>

98
00:09:05,041 --> 00:09:07,791
<i>Angeblich macht Liebe</i>
<i>einen Menschen schön.</i>

99
00:09:08,500 --> 00:09:10,625
<i>Ich sehe eher grotesk aus.</i>

100
00:09:11,666 --> 00:09:13,666
<i>Aber was für eine Liebe ist es,</i>

101
00:09:14,541 --> 00:09:16,458
<i>die über Leichen geht?</i>

102
00:09:17,166 --> 00:09:19,083
<i>Sie will immer nur nehmen.</i>

103
00:09:19,166 --> 00:09:24,875
<i>Um jeden Preis, in jeder Situation.</i>
<i>Das ist keine Liebe. Es ist Besessenheit.</i>

104
00:09:24,958 --> 00:09:25,791
Los.

105
00:09:26,333 --> 00:09:30,750
<i>Und wenn Besessenheit zur Folter wird,</i>
<i>ist es besser, sie zu zerstören.</i>

106
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
- Hallo.
- <i>Da ist was faul, Purva.</i>

107
00:09:37,041 --> 00:09:37,958
Pathak ist tot.

108
00:09:41,166 --> 00:09:43,375
- Wie?
- Könnte Jalan gewesen sein.

109
00:09:44,708 --> 00:09:45,916
<i>Er ist in der Stadt.</i>

110
00:09:47,500 --> 00:09:50,041
KRANKENWAGEN

111
00:09:56,833 --> 00:09:57,708
Wir sind da.

112
00:10:13,041 --> 00:10:14,166
Leeku, komm.

113
00:10:16,000 --> 00:10:18,833
Ich zeige ihr noch
die Vorbereitungen zur Puja.

114
00:10:18,916 --> 00:10:20,125
- Bring sie weg.
- Ok.

115
00:10:20,625 --> 00:10:22,625
- Puja. Indische Kultur.
- Ja.

116
00:10:27,791 --> 00:10:28,958
Bist du am Haus?

117
00:10:29,041 --> 00:10:32,125
- Ja.
- Hier sind mehr Securitys als sonst.

118
00:10:32,708 --> 00:10:34,666
<i>Du musst in die zweite Etage.</i>

119
00:10:34,750 --> 00:10:36,791
Da hast du eine gute Sicht.

120
00:10:37,708 --> 00:10:39,208
<i>Ich komme bald hin.</i>

121
00:10:40,666 --> 00:10:42,041
Ich gehe Richtung Tor.

122
00:10:44,208 --> 00:10:47,375
Wenn ich die Wachen ablenke,
schleichst du dich rein.

123
00:10:47,458 --> 00:10:48,500
Sei vorsichtig.

124
00:10:48,583 --> 00:10:50,500
Die werden mich beobachten.

125
00:10:50,583 --> 00:10:52,583
<i>Du wirst nur eine Minute haben.</i>

126
00:10:53,166 --> 00:10:55,375
Das Stichwort lautet: "Sind alle da?"

127
00:10:55,458 --> 00:10:56,416
Ok.

128
00:10:57,708 --> 00:10:59,000
- Kommt her.
- Ja?

129
00:11:00,833 --> 00:11:03,625
- Ruf alle zusammen.
- Kommt alle zum Tor.

130
00:11:03,708 --> 00:11:05,833
<i>Vikrant ruft uns. Kommt schnell.</i>

131
00:11:06,500 --> 00:11:07,791
Vikrant ruft uns.

132
00:11:07,875 --> 00:11:08,833
Kommt schnell.

133
00:11:20,375 --> 00:11:21,583
Sind alle da?

134
00:11:31,625 --> 00:11:32,458
Seid wachsam.

135
00:11:34,125 --> 00:11:36,833
- Die Sicherheit liegt in euren Händen.
- Ja.

136
00:11:37,541 --> 00:11:41,875
Überprüft jedes Fahrzeug und jede Person,
die an der Puja teilnimmt.

137
00:11:42,666 --> 00:11:44,833
Lasst niemanden aus den Augen.

138
00:11:45,583 --> 00:11:46,500
Zu keiner Zeit.

139
00:11:50,000 --> 00:11:52,750
Verhört jeden, der verdächtig wirkt.

140
00:11:52,833 --> 00:11:53,666
Und

141
00:11:54,625 --> 00:11:57,208
wenn es jemandem nicht gefällt,
hat er Pech.

142
00:11:57,291 --> 00:12:00,458
Wenn jemand eine Durchsuchung verweigert,
meldet es.

143
00:12:02,333 --> 00:12:03,416
Was ist da los?

144
00:12:03,500 --> 00:12:04,666
Er ist besorgt.

145
00:12:06,458 --> 00:12:09,291
Jeder wird durchsucht,
ob er kommt oder geht.

146
00:12:10,875 --> 00:12:13,041
- Auch jedes Auto.
- Wird gemacht.

147
00:12:13,125 --> 00:12:14,083
Seid vorsichtig.

148
00:12:14,166 --> 00:12:16,541
- Macht es richtig.
- Ich bin da.

149
00:12:16,625 --> 00:12:18,375
- Verstanden.
- Ok. Gut.

150
00:12:19,791 --> 00:12:23,875
<i>Bring den Alten und die Tochter raus,</i>
<i>dann haust du ab.</i>

151
00:12:23,958 --> 00:12:25,250
Und meine Familie?

152
00:12:25,333 --> 00:12:28,583
Schaff deine Familie
vor der Puja vom Gelände.

153
00:12:28,666 --> 00:12:31,375
<i>Sie müssen bis 17 Uhr an der Grenze sein.</i>

154
00:12:32,250 --> 00:12:35,583
Dann bringt unser Mann sie
über Nepal nach Gyantse.

155
00:12:35,666 --> 00:12:38,500
<i>Sind sie nicht rechtzeitig an der Grenze,</i>

156
00:12:38,583 --> 00:12:40,250
<i>kann ich euch nicht helfen.</i>

157
00:12:40,333 --> 00:12:41,250
Ok.

158
00:12:48,208 --> 00:12:51,541
{\an8}VIKRANT RUFT AN
NUMMER VERSCHLÜSSELT

159
00:12:51,625 --> 00:12:52,791
{\an8}PRIVATE NUMMER

160
00:12:57,541 --> 00:12:59,333
Hast du die Eltern erreicht?

161
00:13:00,125 --> 00:13:03,541
Es ging nicht, der Empfang war zu schwach.

162
00:13:04,041 --> 00:13:06,041
Ok. Danke.

163
00:13:15,625 --> 00:13:18,833
{\an8}HAU DORT UMGEHEND AB,
UND RUF MICH DANN AN

164
00:13:24,583 --> 00:13:26,750
Ich könnte spät zurückkommen.

165
00:13:26,833 --> 00:13:28,375
- Warte nicht auf mich.
- Ok.

166
00:13:28,458 --> 00:13:29,458
Iss zu Abend.

167
00:13:34,833 --> 00:13:35,666
Shikha?

168
00:13:38,333 --> 00:13:39,208
Alles ok?

169
00:13:41,250 --> 00:13:42,125
Ja.

170
00:13:42,208 --> 00:13:43,291
Sicher?

171
00:13:47,666 --> 00:13:49,666
Du kannst mir alles sagen, ok?

172
00:13:52,625 --> 00:13:53,583
Ich weiß.

173
00:14:04,541 --> 00:14:05,625
Bis heute Abend.

174
00:14:18,125 --> 00:14:23,250
<i>Shikha, du musst in vier Stunden</i>
<i>in Khosa an der Grenze zu Nepal sein.</i>

175
00:14:23,750 --> 00:14:25,875
Da ist eine alte Pension.

176
00:14:25,958 --> 00:14:28,541
<i>Versteck dich dort, bis du von mir hörst.</i>

177
00:14:28,625 --> 00:14:32,000
Deine Eltern müssen
vor fünf die Grenze erreichen.

178
00:14:32,083 --> 00:14:34,208
- Ok.
- Wir fahren dann nach Gyantse.

179
00:14:34,791 --> 00:14:35,625
<i>In Tibet.</i>

180
00:14:36,125 --> 00:14:37,958
<i>Wir brauchen dorthin zehn Tage.</i>

181
00:14:38,041 --> 00:14:39,958
<i>Du musst vor 17 Uhr da sein.</i>

182
00:14:44,916 --> 00:14:47,333
- Ja, Kind?
- Papa, hör mir gut zu.

183
00:14:50,041 --> 00:14:53,791
Wir haben wenig Zeit.
Ihr fahrt heute Abend nach Gyantse.

184
00:14:54,416 --> 00:14:56,041
Ich habe alles arrangiert.

185
00:14:56,916 --> 00:14:59,250
- Gyan wie?
- Gyantse.

186
00:14:59,916 --> 00:15:01,291
Was soll das sein?

187
00:15:01,375 --> 00:15:04,625
Das ist ein Ort, Papa.
Du fährst mit Golden und Pallavi.

188
00:15:04,708 --> 00:15:06,500
Ich schicke Mama heimlich hin.

189
00:15:06,583 --> 00:15:09,000
- Ok.
- Brecht noch vor der Puja auf.

190
00:15:09,791 --> 00:15:13,666
Wie weit ist es?
Ist es Madhya Pradesh oder Uttar Pradesh?

191
00:15:13,750 --> 00:15:16,166
- Es ist im Ausland, Papa.
- Ausland?

192
00:15:16,250 --> 00:15:19,250
- Ja.
- Du schickst mich ins Ausland?

193
00:15:20,041 --> 00:15:22,833
Bei so einem Anlass
soll ich ins Ausland gehen?

194
00:15:22,916 --> 00:15:25,625
Und wie werde ich Großvater? Online?

195
00:15:25,708 --> 00:15:27,958
- Hör mir einfach zu.
- Sei still.

196
00:15:28,041 --> 00:15:29,416
Hör du mir zu.

197
00:15:29,500 --> 00:15:31,750
Es ist doch alles klar.

198
00:15:31,833 --> 00:15:33,500
- Wie?
- Du wirst Vater.

199
00:15:33,583 --> 00:15:34,750
Sie ist zurück.

200
00:15:34,833 --> 00:15:38,708
- Deine Frau ist zurück. Sie liebt dich.
- Sie ist schwanger.

201
00:15:38,791 --> 00:15:39,833
Das auch noch.

202
00:15:39,916 --> 00:15:41,625
Und du hast andere Pläne?

203
00:15:41,708 --> 00:15:44,750
- Warum bist du so wütend?
- Ja, warum wohl?

204
00:15:45,875 --> 00:15:46,958
Ich bin wütend.

205
00:15:47,041 --> 00:15:49,708
Ich war seit dem Tag deiner Geburt wütend.

206
00:15:49,791 --> 00:15:53,166
Du hobst dein Bein
und pinkeltest auf unser aller Leben.

207
00:15:53,916 --> 00:15:55,458
Und ich wischte es weg.

208
00:15:55,541 --> 00:15:57,416
Darum bin ich wütend.

209
00:15:57,500 --> 00:15:58,541
Warum, fragt er.

210
00:15:59,166 --> 00:16:00,458
Hört mir gut zu.

211
00:16:00,541 --> 00:16:03,291
Niemand geht weg. Wir bleiben alle hier.

212
00:16:03,375 --> 00:16:06,125
Und du schreibst ein Gedicht.

213
00:16:06,708 --> 00:16:11,541
Wiederhole immer dasselbe:
"Ich habe nichts getan."

214
00:16:12,333 --> 00:16:15,541
Wenn jemand das Gegenteil behauptet,
dann leugne es.

215
00:16:17,416 --> 00:16:19,333
"Ich weiß von nichts."

216
00:16:19,833 --> 00:16:20,666
Und fertig.

217
00:16:21,291 --> 00:16:23,500
"Ich… Ich weiß von nichts."

218
00:16:24,166 --> 00:16:27,208
Wenn sie den Entführer fassen,
wird er auspacken.

219
00:16:28,083 --> 00:16:30,875
Dabei könnte er meinen Namen erwähnen.

220
00:16:32,666 --> 00:16:34,000
- Na und?
- Was?

221
00:16:34,083 --> 00:16:34,916
Na klar.

222
00:16:35,666 --> 00:16:38,541
Bist du Akherajs Schwiegersohn,
oder ist er es?

223
00:16:38,625 --> 00:16:40,250
Wem wird er wohl glauben?

224
00:16:41,541 --> 00:16:43,500
- Mach ihm das klar.
- Bestimmt dir.

225
00:16:43,583 --> 00:16:45,250
Du redest eine Scheiße.

226
00:16:45,333 --> 00:16:46,291
Iss ein Paan.

227
00:16:46,375 --> 00:16:49,458
- Und wenn er Anrufaufnahmen hat?
- Ist es mit Chuna?

228
00:16:49,541 --> 00:16:51,541
- Die Aufnahmen!
- Das brennt so.

229
00:16:51,625 --> 00:16:54,291
Was, wenn sie die Anrufaufnahmen haben?

230
00:16:54,375 --> 00:16:57,416
- Welche Anrufe?
- Anrufe werden aufgenommen, oder?

231
00:16:57,500 --> 00:16:58,625
Du leugnest es.

232
00:16:58,708 --> 00:17:00,291
Wie kann ich das leugnen?

233
00:17:00,375 --> 00:17:02,500
Du sagst, es ist nicht deine Stimme.

234
00:17:02,583 --> 00:17:06,833
Mit KI kann man heutzutage
jede Stimme nachmachen, oder?

235
00:17:06,916 --> 00:17:08,791
- Ist das möglich?
- Ja, Papa.

236
00:17:08,875 --> 00:17:11,500
Ich kann dich
wie Shah Rukh klingen lassen.

237
00:17:13,000 --> 00:17:14,833
Guter Einwand, Kleines.

238
00:17:16,625 --> 00:17:18,333
Sie weiß das als Schülerin.

239
00:17:18,416 --> 00:17:22,625
Und du bist Ingenieur.
Die Uni sollte die Gebühren zurückzahlen.

240
00:17:24,166 --> 00:17:25,250
Und der Ring?

241
00:17:25,333 --> 00:17:26,250
Welcher Ring?

242
00:17:26,750 --> 00:17:29,250
Mein Verlobungsring von Purva.

243
00:17:29,333 --> 00:17:30,416
Wo ist er?

244
00:17:31,208 --> 00:17:33,375
Den habe ich ihnen verpfändet.

245
00:17:33,458 --> 00:17:35,708
- Oh Gott.
- Den hast du auch verkauft?

246
00:17:36,541 --> 00:17:37,458
Zeig her.

247
00:17:38,625 --> 00:17:41,000
Was hab ich nur für Nachwuchs?

248
00:17:41,083 --> 00:17:41,958
Hey.

249
00:17:42,875 --> 00:17:43,750
Schon gut.

250
00:17:43,833 --> 00:17:47,750
- Er hat ihn verkauft.
- Ich lasse ein besseres Duplikat machen.

251
00:17:47,833 --> 00:17:50,250
Es soll genauso sein, nicht besser.

252
00:17:50,333 --> 00:17:51,750
Es wird genauso sein.

253
00:17:51,833 --> 00:17:53,250
- Regelst du das?
- Logo.

254
00:17:55,500 --> 00:17:59,875
Unfassbar, der Pornoproduzent
steckt den Ingenieur in die Tasche.

255
00:18:01,208 --> 00:18:03,083
Manchmal ist Müll nützlich.

256
00:18:03,166 --> 00:18:04,166
Mein Gott.

257
00:18:06,083 --> 00:18:07,000
Und Dharmesh?

258
00:18:10,791 --> 00:18:12,541
- Was?
- Dharmesh.

259
00:18:14,291 --> 00:18:16,750
Sag mal, nimmst du Drogen?

260
00:18:18,000 --> 00:18:20,208
Was ist mit Dharmesh?

261
00:18:21,083 --> 00:18:23,000
Was kann er dir tun? Er ist tot.

262
00:18:23,583 --> 00:18:26,666
Nur das blieb übrig,
und selbst das ist jetzt Asche.

263
00:18:30,250 --> 00:18:31,500
Ich habe ihn getötet.

264
00:18:43,541 --> 00:18:44,375
Golden,

265
00:18:45,833 --> 00:18:47,916
du kennst den Koch bei der Puja.

266
00:18:48,708 --> 00:18:49,625
Golden!

267
00:18:50,166 --> 00:18:53,083
Du kennst den Koch,
der bei der Puja kocht, ja?

268
00:18:54,000 --> 00:18:55,333
Ja, ich kenne ihn.

269
00:18:55,416 --> 00:18:58,166
Ihr geht hinten raus
und steigt in seinen Van.

270
00:18:59,541 --> 00:19:00,375
Und du?

271
00:19:03,833 --> 00:19:05,041
Wo ist dein Motorrad?

272
00:19:16,500 --> 00:19:18,041
- Zu wem willst du?
- Vicky.

273
00:19:47,291 --> 00:19:49,916
Durch die Hintertür
und dann links oder rechts?

274
00:19:50,000 --> 00:19:52,083
- Hier ist eine Armee.
- Am Auto, ja?

275
00:19:52,166 --> 00:19:53,208
Ich sehe dich.

276
00:20:02,541 --> 00:20:04,750
Sie soll hinten rein. Hinten!

277
00:20:12,791 --> 00:20:14,125
Du Trottel!

278
00:20:35,416 --> 00:20:39,000
- Akheraj ist da. Wo ist das Mädchen?
- <i>Alles zu seiner Zeit.</i>

279
00:20:51,958 --> 00:20:53,541
Da sitzen vier Glatzköpfe.

280
00:20:53,625 --> 00:20:55,958
{\an8}- Welcher ist es?
- Er sitzt vorne.

281
00:20:56,041 --> 00:20:59,625
{\an8}<i>Setz dich vor den Alten.</i>
<i>Und schick das Mädchen hin.</i>

282
00:20:59,708 --> 00:21:01,041
{\an8}Mach ich, warte.

283
00:21:04,041 --> 00:21:05,958
Purva, es ist Zeit für die Puja.

284
00:21:17,375 --> 00:21:18,958
Die sind nicht für mich.

285
00:21:21,291 --> 00:21:23,125
Wenn ich dich ansehe…

286
00:21:25,291 --> 00:21:27,041
…könnte das Baby dir ähneln.

287
00:21:29,916 --> 00:21:32,083
Es soll nicht mir ähneln.

288
00:21:39,208 --> 00:21:41,000
Ein Foto aus deiner Schulzeit.

289
00:21:42,791 --> 00:21:45,833
Weißt du noch, als ich dich fragte,

290
00:21:46,791 --> 00:21:48,291
ob du mein Freund wirst?

291
00:21:49,541 --> 00:21:50,875
Und du sagtest Nein.

292
00:21:54,583 --> 00:21:57,541
Damals dachte ich:
"Was hat er für ein Problem?"

293
00:22:00,125 --> 00:22:02,000
Später verstand ich, dass du…

294
00:22:04,041 --> 00:22:05,750
…nie das Problem warst,

295
00:22:07,250 --> 00:22:08,458
sondern meine Welt.

296
00:22:12,541 --> 00:22:14,125
Meine leere, einsame Welt.

297
00:22:16,041 --> 00:22:18,958
Du verstandest das
selbst in deinem jungen Alter.

298
00:22:20,916 --> 00:22:22,000
Wie hätte ich mich

299
00:22:23,000 --> 00:22:25,125
nicht in dich verlieben können?

300
00:22:27,333 --> 00:22:29,875
Purva, wir verspäten uns zur Puja.

301
00:22:29,958 --> 00:22:32,416
- Vikrant, warte.
- Bitte, gehen wir.

302
00:22:38,791 --> 00:22:39,958
Hör dir das an.

303
00:22:43,583 --> 00:22:44,416
Hör zu.

304
00:23:09,833 --> 00:23:13,541
Das ist dein Herz, das in mir schlägt.

305
00:23:18,208 --> 00:23:19,916
Das sind wir, Vikrant.

306
00:23:23,875 --> 00:23:25,291
Ist das nicht schön?

307
00:23:30,583 --> 00:23:31,875
- Gehen wir.
- Los.

308
00:23:31,958 --> 00:23:33,958
Nein, warte hier.

309
00:23:35,208 --> 00:23:36,041
Ich rufe dich.

310
00:23:36,541 --> 00:23:38,625
Komm erst raus, wenn ich dich rufe.

311
00:23:44,875 --> 00:23:48,208
<i>Ich weiß nicht,</i>
<i>ob ich es wirklich gehört habe.</i>

312
00:23:48,291 --> 00:23:49,375
Hör zu, Vikrant.

313
00:23:50,583 --> 00:23:52,500
<i>Was auch immer es war…</i>

314
00:23:52,583 --> 00:23:54,000
Das ist dein Herzschlag.

315
00:23:54,083 --> 00:23:57,125
<i>…es hat meinen Widerstand</i>
<i>deutlich geschwächt.</i>

316
00:24:01,083 --> 00:24:05,083
<i>Manche Schlangen fressen ihre Jungen,</i>
<i>um zu überleben.</i>

317
00:24:06,708 --> 00:24:08,750
<i>Aber darum sind es Schlangen,</i>

318
00:24:09,875 --> 00:24:10,875
<i>nicht Menschen.</i>

319
00:24:11,500 --> 00:24:14,416
<i>Wann bin ich vom Weg abgekommen?</i>

320
00:24:14,500 --> 00:24:16,333
<i>Wo bin ich gelandet?</i>

321
00:24:17,333 --> 00:24:21,583
<i>Ich bin nicht mehr ich selbst</i>

322
00:24:22,750 --> 00:24:25,583
<i>Im Spiegel</i>

323
00:24:25,666 --> 00:24:27,958
<i>Sehe ich jemanden</i>

324
00:24:28,500 --> 00:24:33,208
<i>Der mein Gesicht als Maske trägt</i>

325
00:24:34,208 --> 00:24:39,833
<i>Mein Schatten, wo hast du mich hingeführt?</i>

326
00:24:39,916 --> 00:24:42,250
<i>Ich habe solche Angst</i>

327
00:24:42,333 --> 00:24:47,000
<i>Ich habe solche Angst</i>

328
00:24:52,166 --> 00:24:54,583
<i>Du solltest dich vor den Alten setzen.</i>

329
00:24:54,666 --> 00:24:56,541
<i>Warum sitzt du hinter ihm?</i>

330
00:24:58,291 --> 00:24:59,416
Welcher ist es?

331
00:25:07,541 --> 00:25:08,375
<i>Und?</i>

332
00:25:09,375 --> 00:25:10,375
Akheraj ist da.

333
00:25:10,458 --> 00:25:11,291
<i>Purva?</i>

334
00:25:11,791 --> 00:25:14,333
- Sie kommt auch.
- <i>Vergiss eins nicht.</i>

335
00:25:15,083 --> 00:25:17,000
Du musst Purva herbringen.

336
00:25:17,791 --> 00:25:20,083
Lebendig und unversehrt.

337
00:25:25,291 --> 00:25:26,125
<i>Vikrant!</i>

338
00:25:26,750 --> 00:25:28,041
Wo ist die Tochter?

339
00:25:28,625 --> 00:25:30,041
<i>Bring sie jetzt raus.</i>

340
00:25:37,416 --> 00:25:38,250
{\an8}Vikrant!

341
00:25:39,125 --> 00:25:41,625
{\an8}<i>Ich brauche beide zusammen. Wo ist sie?</i>

342
00:25:43,166 --> 00:25:46,375
{\an8}<i>Die Puja ist bald vorbei.</i>
<i>Bring sie sofort raus.</i>

343
00:25:52,208 --> 00:25:54,916
{\an8}Herr Akheraj, bringen Sie die Opfergabe.

344
00:26:38,750 --> 00:26:40,625
{\an8}PRIVATE NUMMER
BIN UNTERWEGS.

345
00:26:40,708 --> 00:26:42,666
{\an8}RUF MICH AN, WENN DU ANKOMMST.

346
00:26:53,541 --> 00:26:56,208
{\an8}KHOSA PENSION,
MADHUPAN, GRENZE ZU NEPAL

347
00:26:59,416 --> 00:27:02,166
<i>Wie gehe ich damit um?</i>

348
00:27:02,250 --> 00:27:04,791
<i>Wie komme ich damit klar?</i>

349
00:27:05,458 --> 00:27:10,666
<i>Und wenn ich vor mir selbst fliehen muss</i>
<i>Wo soll ich hin?</i>

350
00:27:16,625 --> 00:27:22,166
<i>Die Erde fühlt sich an wie ein Sumpf</i>

351
00:27:22,250 --> 00:27:26,916
<i>Wen bitte ich um Hilfe?</i>

352
00:27:27,000 --> 00:27:31,916
<i>Es ist jetzt zu spät</i>

353
00:27:32,625 --> 00:27:37,708
<i>Jede Straße ist verlassen</i>

354
00:27:38,333 --> 00:27:43,375
<i>Aber in meinem Herzen ist Angst</i>

355
00:27:44,125 --> 00:27:49,541
<i>Ich ersticke und fühle mich hilflos</i>

356
00:27:49,625 --> 00:27:55,333
<i>Mein Schatten, wo hast du mich hingeführt?</i>

357
00:27:55,416 --> 00:28:00,041
<i>Ich habe solche Angst</i>

358
00:28:03,125 --> 00:28:10,125
{\an8}KHOSA - PENSION
1 KM ZUR NEPALESISCHEN GRENZE

359
00:28:57,250 --> 00:28:58,125
{\an8}Viku?

360
00:28:58,208 --> 00:29:00,833
{\an8}Shikha, geh von der Pension nach unten.

361
00:29:00,916 --> 00:29:04,541
{\an8}Da ist ein Kloster. Komm schnell.
Ich warte hier auf dich.

362
00:29:04,625 --> 00:29:06,791
{\an8}- Ok.
- <i>Noch 20 Minuten. Beeil dich.</i>

363
00:29:06,875 --> 00:29:08,041
{\an8}Gut.

364
00:32:27,208 --> 00:32:31,333
{\an8}WARSCHAU

365
00:33:36,541 --> 00:33:38,041
Ich habe Purva nicht.

366
00:33:44,458 --> 00:33:47,125
Sagen wir ihr die Wahrheit.

367
00:33:48,583 --> 00:33:51,208
Sie sollte das mit ihrem Vater erfahren.

368
00:33:52,541 --> 00:33:56,000
Wenn sie es weiß,
wird sie von selbst kommen.

369
00:34:03,125 --> 00:34:05,750
<i>"Es gibt andere Sorgen außer der Liebe."</i>

370
00:34:06,666 --> 00:34:07,500
<i>Falsch.</i>

371
00:34:08,000 --> 00:34:11,291
<i>Alle Sorgen existieren</i>
<i>nur wegen der Liebe.</i>

372
00:34:13,000 --> 00:34:16,208
{\an8}EIN PAAR MONATE SPÄTER

373
00:34:16,958 --> 00:34:18,958
<i>Glücklich bis an ihr Lebensende.</i>

374
00:34:20,000 --> 00:34:22,083
<i>Für einen endet die Geschichte,</i>

375
00:34:23,291 --> 00:34:24,375
<i>für einen anderen</i>

376
00:34:26,083 --> 00:34:27,833
<i>beginnt die letzte Schlacht.</i>

