1
00:00:26,375 --> 00:00:29,416
{\an8}<i>Those deep, dark eyes</i>

2
00:00:30,416 --> 00:00:33,833
{\an8}<i>That blush in your cheeks</i>

3
00:00:34,666 --> 00:00:37,833
{\an8}<i>That piercing gaze</i>

4
00:00:38,958 --> 00:00:40,916
<i>That doe-like walk</i>

5
00:00:41,000 --> 00:00:45,083
YEH KAALI KAALI ANKHEIN

6
00:00:55,166 --> 00:00:56,291
You want a way inside?

7
00:00:57,250 --> 00:00:58,458
I'll get you inside.

8
00:00:59,083 --> 00:01:00,541
But I have some demands.

9
00:01:01,250 --> 00:01:02,708
You have to save my family,

10
00:01:04,208 --> 00:01:06,458
and silence some people forever.

11
00:01:07,875 --> 00:01:09,958
- Where is he?
- Take a right, now go straight.

12
00:01:11,208 --> 00:01:12,291
All right.

13
00:01:18,958 --> 00:01:21,125
<i>Hello? Hello?</i>

14
00:01:22,458 --> 00:01:23,500
I can't hear you.

15
00:01:24,791 --> 00:01:27,291
<i>I can't hear you. Who is this?</i>

16
00:01:27,375 --> 00:01:29,875
<i>Hello? I can't hear anything.</i>

17
00:01:29,958 --> 00:01:32,166
<i>- Hello?</i>
- Inspector Pathak.

18
00:01:33,125 --> 00:01:35,083
He's your first target.

19
00:01:35,958 --> 00:01:39,333
You're very close to the target. Just go
down the stairs, and at your 2 o'clock.

20
00:01:46,416 --> 00:01:47,791
Sorry, sorry.

21
00:01:53,416 --> 00:01:55,375
There, right there. That's your target.

22
00:01:55,458 --> 00:01:56,333
{\an8}<i>He's not here.</i>

23
00:01:56,416 --> 00:01:57,250
{\an8}Where he now?

24
00:01:58,375 --> 00:02:00,583
{\an8}Where the fuck did he disappear to?

25
00:02:12,958 --> 00:02:15,041
- He's not here.
<i>- Must have given us the slip.</i>

26
00:02:15,125 --> 00:02:16,875
Let me check the satellite.

27
00:02:21,541 --> 00:02:24,583
{\an8}<i>Two men wearing blankets have taken him.</i>
<i>To your right. In the lane.</i>

28
00:02:42,083 --> 00:02:43,083
Excuse me!

29
00:02:51,916 --> 00:02:52,916
Move.

30
00:02:59,208 --> 00:03:00,375
Where the fuck did he go?

31
00:03:00,458 --> 00:03:03,708
<i>Looks like I've lost him</i>
<i>somewhere in the lane. Too many people.</i>

32
00:03:21,833 --> 00:03:22,833
You bastard.

33
00:03:25,375 --> 00:03:27,000
I'll make you pay for this.

34
00:03:28,041 --> 00:03:31,666
I'll make sure your mother
ends up in a brothel, mark my words…

35
00:03:40,625 --> 00:03:41,625
Finish him.

36
00:03:43,833 --> 00:03:45,500
Kill him, or he'll talk.

37
00:03:47,750 --> 00:03:49,750
Learn to use a gun now.

38
00:03:50,250 --> 00:03:52,000
I can't always come to your rescue.

39
00:04:10,208 --> 00:04:12,291
You can't do it, buddy.

40
00:04:13,333 --> 00:04:15,416
There's a world of difference

41
00:04:16,291 --> 00:04:17,625
between being Akheraj Awasthi,

42
00:04:18,916 --> 00:04:20,458
and being his son-in-law.

43
00:05:15,250 --> 00:05:17,416
Rufat, scan the footprints.

44
00:05:17,500 --> 00:05:18,458
<i>Copy.</i>

45
00:05:22,250 --> 00:05:23,958
{\an8}Dear Jesus!

46
00:05:25,500 --> 00:05:27,875
<i>Guru, they match exactly</i>
<i>with the prints from the hospital.</i>

47
00:05:29,333 --> 00:05:30,541
<i>It's Jalan.</i>

48
00:05:49,791 --> 00:05:51,000
Wear it.

49
00:05:52,083 --> 00:05:53,458
It's a transmitter.

50
00:05:53,541 --> 00:05:55,666
We can communicate over a 100 feet radius.

51
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Can you hear me?

52
00:06:03,625 --> 00:06:04,625
Yes.

53
00:06:06,833 --> 00:06:07,666
What's the plan?

54
00:06:08,500 --> 00:06:10,000
How will you get me inside?

55
00:06:11,250 --> 00:06:13,375
<i>It's impossible to take you inside.</i>

56
00:06:14,583 --> 00:06:15,708
<i>But there's another way.</i>

57
00:06:17,750 --> 00:06:19,916
{\an8}<i>There's a prayer meet for Dharmesh today.</i>

58
00:06:20,958 --> 00:06:22,083
<i>In their garden.</i>

59
00:06:23,166 --> 00:06:25,416
<i>The father-daughter duo will be there.</i>

60
00:06:26,416 --> 00:06:29,125
<i>There's a godown right across the garden.</i>

61
00:06:29,916 --> 00:06:31,416
<i>I'll take you there.</i>

62
00:06:32,416 --> 00:06:35,375
<i>Don't miss the shot.</i>
<i>That's your only chance.</i>

63
00:06:48,083 --> 00:06:50,375
<i>- Hello? Listen to me carefully.</i>
- Yes?

64
00:06:51,375 --> 00:06:52,791
Shikha, we have to run away.

65
00:06:52,875 --> 00:06:55,083
<i>Purva is looking for Dharmesh's killer.</i>

66
00:06:55,166 --> 00:06:57,250
She sent her men to your house,
but no one was there.

67
00:06:57,333 --> 00:06:58,333
Vikrant.

68
00:06:59,583 --> 00:07:02,000
Where will we go?
And how long can we hide?

69
00:07:02,083 --> 00:07:05,500
Shouldn't we at least try to live
instead of waiting for our death?

70
00:07:06,708 --> 00:07:08,541
Shikha, trust me,
no one's safe here.

71
00:07:08,625 --> 00:07:10,000
Not me, or my family.

72
00:07:10,833 --> 00:07:12,500
<i>And neither you or your family.</i>

73
00:07:13,666 --> 00:07:17,291
There must be someplace in this world
where Akheraj can't hurt us.

74
00:07:17,375 --> 00:07:19,416
<i>What if there's no such place?</i>

75
00:07:25,500 --> 00:07:27,666
Then, at least we'll die together.

76
00:07:29,750 --> 00:07:31,250
<i>Get ready to leave.</i>

77
00:07:32,375 --> 00:07:34,916
<i>Keep your phone close.</i>
<i>I'll update you soon.</i>

78
00:07:36,416 --> 00:07:37,416
What about Purva?

79
00:07:39,458 --> 00:07:40,666
WIll she let you go?

80
00:07:47,208 --> 00:07:48,583
She's pregnant, Vikrant.

81
00:07:51,541 --> 00:07:52,458
With your child.

82
00:07:55,833 --> 00:07:57,791
Please don't hurt her.

83
00:08:02,583 --> 00:08:04,750
Yes, I won't do anything.

84
00:08:04,833 --> 00:08:07,625
<i>I won't do anything to her.</i>

85
00:08:08,833 --> 00:08:10,541
I'll call you soon, okay?

86
00:08:20,583 --> 00:08:21,416
What happened?

87
00:08:23,125 --> 00:08:24,125
Purva.

88
00:08:28,083 --> 00:08:29,416
She's pregnant.

89
00:08:30,208 --> 00:08:31,208
So?

90
00:08:33,833 --> 00:08:35,041
With my child.

91
00:08:35,541 --> 00:08:36,375
So?

92
00:08:37,833 --> 00:08:40,208
It was you who hired me to kill her.

93
00:08:40,291 --> 00:08:42,208
But I didn't know that she's pregnant.

94
00:08:42,291 --> 00:08:44,083
Then forget that you know now!

95
00:08:48,083 --> 00:08:49,833
This guilty conscience of yours

96
00:08:49,916 --> 00:08:51,916
tends to make you do silly things.

97
00:08:52,000 --> 00:08:53,375
It's time you turn it off.

98
00:08:55,583 --> 00:08:57,333
It's too late to act human now.

99
00:08:58,000 --> 00:08:59,291
You've gone too far.

100
00:09:00,916 --> 00:09:02,208
<i>He's right.</i>

101
00:09:02,708 --> 00:09:04,208
<i>I have come too far.</i>

102
00:09:05,125 --> 00:09:07,791
<i>They say love makes one beautiful.</i>

103
00:09:08,541 --> 00:09:10,333
<i>Mine has turned me into a joke.</i>

104
00:09:11,666 --> 00:09:13,500
<i>But what kind of love is this,</i>

105
00:09:14,541 --> 00:09:16,541
<i>which is built on a slew of dead bodies?</i>

106
00:09:17,166 --> 00:09:21,541
<i>It just wants to win,</i>
<i>at any cost, come what may.</i>

107
00:09:22,666 --> 00:09:24,791
<i>This isn't love, this is an obsession.</i>

108
00:09:24,875 --> 00:09:25,750
Let's go.

109
00:09:26,250 --> 00:09:28,166
<i>And when obsession becomes painful,</i>

110
00:09:28,833 --> 00:09:30,708
<i>it's better to trample it.</i>

111
00:09:34,000 --> 00:09:36,458
- Hello.
<i>- Something's not right, Purva.</i>

112
00:09:37,041 --> 00:09:37,958
Pathak is dead.

113
00:09:41,083 --> 00:09:43,791
- How?
- I think Jalan killed him.

114
00:09:44,666 --> 00:09:45,750
<i>He's in the city.</i>

115
00:09:56,833 --> 00:09:57,708
We've reached.

116
00:10:12,666 --> 00:10:14,541
Me coming, coming.

117
00:10:16,041 --> 00:10:18,833
I'll go see the arrangements
for the prayer meet.

118
00:10:18,916 --> 00:10:20,125
Take her away.

119
00:10:20,666 --> 00:10:22,125
- Prayer meet, Indian culture.
- Yeah.

120
00:10:22,208 --> 00:10:23,208
I'll show you.

121
00:10:27,750 --> 00:10:30,291
- Are you outside the building?
- Yes.

122
00:10:30,375 --> 00:10:32,125
They have increased the security.

123
00:10:32,791 --> 00:10:34,666
<i>Get to the second floor.</i>

124
00:10:34,750 --> 00:10:36,791
You'll have a clear shot from there.

125
00:10:37,666 --> 00:10:39,208
<i>I'll make it. What next?</i>

126
00:10:40,666 --> 00:10:42,041
I'm going towards the gate.

127
00:10:44,208 --> 00:10:47,375
I'll distract the guards.
You can sneak in.

128
00:10:47,458 --> 00:10:50,500
Be careful. The foreigners
are watching me closely.

129
00:10:50,583 --> 00:10:52,583
<i>You'll only have one minute.</i>

130
00:10:53,166 --> 00:10:56,416
- Your signal is, "Everyone's here."
- Okay.

131
00:10:57,708 --> 00:10:59,000
- Come here.
- Yes, sir.

132
00:11:00,916 --> 00:11:03,625
- Call everyone.
- Everyone, assemble at the gate.

133
00:11:03,708 --> 00:11:05,833
Vikrant sir is calling everyone. Hurry.

134
00:11:06,500 --> 00:11:08,416
Vikrant sir wants to see us. Hurry up.

135
00:11:20,208 --> 00:11:21,041
Everyone's here?

136
00:11:31,541 --> 00:11:32,458
Stay alert.

137
00:11:34,125 --> 00:11:36,833
- Our safety is your responsibility.
- Yes, sir.

138
00:11:36,916 --> 00:11:40,166
Check every single car,
every single person.

139
00:11:41,041 --> 00:11:44,833
And… And keep an eye on everyone.

140
00:11:45,500 --> 00:11:46,500
Every single one.

141
00:11:49,916 --> 00:11:52,750
<i>If there's any suspicion,</i>
<i>interrogate them.</i>

142
00:11:52,833 --> 00:11:57,208
And… there's no scope for errors,
even if the guests get offended.

143
00:11:57,291 --> 00:12:00,458
<i>If anyone resists security checks,</i>
<i>report them immediately.</i>

144
00:12:00,541 --> 00:12:01,750
<i>Okay?</i>

145
00:12:02,333 --> 00:12:03,416
What's going on here?

146
00:12:03,500 --> 00:12:04,666
He's worried.

147
00:12:06,458 --> 00:12:08,500
Everyone must be searched,
at entry and exit.

148
00:12:10,875 --> 00:12:12,125
Every car, every person.

149
00:12:13,125 --> 00:12:15,750
Don't forget that we're trusting you guys.

150
00:12:15,833 --> 00:12:18,375
- We're in position.
- Okay. Good.

151
00:12:19,958 --> 00:12:21,875
<i>Send the father-daughter duo on time.</i>

152
00:12:21,958 --> 00:12:23,875
<i>And take off when the shots are fired.</i>

153
00:12:23,958 --> 00:12:25,250
What about my family?

154
00:12:25,333 --> 00:12:28,166
Get them out of the house
before the prayer meeting.

155
00:12:28,666 --> 00:12:31,625
<i>They must reach the Nepal border</i>
<i>before five o'clock.</i>

156
00:12:32,166 --> 00:12:35,583
My men will take them to Gyantse,
through Nepal.

157
00:12:35,666 --> 00:12:38,541
<i>But if they don't reach</i>
<i>Nepal border by 5:00,</i>

158
00:12:38,625 --> 00:12:41,250
<i>- I won't be able to help you.</i>
- Okay.

159
00:12:57,500 --> 00:12:58,750
Did you speak to your parents?

160
00:13:00,166 --> 00:13:03,500
The network's quite weak.
The call didn't go through.

161
00:13:04,041 --> 00:13:06,041
Okay. Thanks.

162
00:13:15,250 --> 00:13:18,583
{\an8}LEAVE IMMEDIATELY AND
CALL ME

163
00:13:24,541 --> 00:13:26,708
I could be late today.

164
00:13:26,791 --> 00:13:28,208
Don't wait up for me.

165
00:13:28,291 --> 00:13:30,916
- Have your dinner on time, okay?
- Yes.

166
00:13:34,791 --> 00:13:35,791
Shikha.

167
00:13:38,333 --> 00:13:39,333
Are you okay?

168
00:13:41,333 --> 00:13:43,291
- Yes.
- Are you sure?

169
00:13:47,583 --> 00:13:49,666
You know you can
share anything with me, right?

170
00:13:52,708 --> 00:13:53,791
I know.

171
00:14:04,000 --> 00:14:05,625
- I'll see you in the evening.
- Okay.

172
00:14:18,125 --> 00:14:22,000
<i>Shikha, leave right now,</i>
<i>and reach Khosa, near the Nepal border.</i>

173
00:14:22,083 --> 00:14:23,666
<i>You have four hours.</i>

174
00:14:23,750 --> 00:14:25,875
Hide in the old guest house over there.

175
00:14:25,958 --> 00:14:28,541
<i>Don't leave from there until I say so.</i>

176
00:14:28,625 --> 00:14:32,666
And ask your parents to reach
the Nepal border by five o'clock.

177
00:14:32,791 --> 00:14:35,375
We will go to Gyantse
through Nepal. It's in Tibet.

178
00:14:36,125 --> 00:14:37,916
<i>It'll take us ten days to get there.</i>

179
00:14:38,000 --> 00:14:40,625
<i>Just make sure</i>
<i>to get there there before five.</i>

180
00:14:44,958 --> 00:14:47,333
- Yes, dear?
- Papa, listen to me carefully.

181
00:14:50,041 --> 00:14:53,750
We don't have a lot of time.
You must leave for Gyantse immediately.

182
00:14:54,375 --> 00:14:56,041
I have made the arrangements.

183
00:14:56,833 --> 00:14:59,250
- What?
- Leave for Gyantse.

184
00:14:59,916 --> 00:15:01,291
What's Gyantse?

185
00:15:01,375 --> 00:15:03,375
It's a city.

186
00:15:03,458 --> 00:15:05,166
You must leave with Golden and Pallavi.

187
00:15:05,250 --> 00:15:07,541
- I'll send Mom separately.
- Okay.

188
00:15:07,625 --> 00:15:09,708
You must leave
before the prayer meet begins.

189
00:15:09,791 --> 00:15:11,541
How far is this place? Where is it?

190
00:15:11,625 --> 00:15:13,666
Is it in MP or UP?

191
00:15:13,750 --> 00:15:15,041
It's abroad.

192
00:15:15,125 --> 00:15:16,875
- Foreign country?
- Yes.

193
00:15:16,958 --> 00:15:19,291
Abroad? Are you sending us abroad?

194
00:15:20,041 --> 00:15:22,833
Am I a fool
to go abroad at a time like this?

195
00:15:22,916 --> 00:15:25,625
And how will I see my grandchild? Online?

196
00:15:25,708 --> 00:15:27,958
- Papa, try to understand--
- Shut up! Stop this nonsense.

197
00:15:28,041 --> 00:15:29,416
Listen to me, now.

198
00:15:29,500 --> 00:15:31,750
You wanted to settle things.
They're already settled.

199
00:15:31,833 --> 00:15:33,500
- How?
- You're going to be a father.

200
00:15:33,583 --> 00:15:35,750
Boss' daughter is back.
My daughter-in-law is back.

201
00:15:35,833 --> 00:15:37,791
Your wife is back. She loves you.

202
00:15:37,875 --> 00:15:39,833
- Yes, and she's pregnant.
- Yeah, she's pregnant.

203
00:15:39,916 --> 00:15:41,625
What else do you want?

204
00:15:42,750 --> 00:15:45,166
- Papa, have you gone crazy?
- Yes, I'm crazy.

205
00:15:45,833 --> 00:15:49,708
I went crazy the day you were born.

206
00:15:49,791 --> 00:15:53,166
You took a dump on our lives
and ruined everything for us.

207
00:15:53,791 --> 00:15:57,416
We're trying to clean up your mess,
so, yes, we're crazy. You're right.

208
00:15:57,500 --> 00:15:59,041
We are crazy.

209
00:15:59,125 --> 00:16:01,583
Now listen to me carefully.
No one is leaving.

210
00:16:02,125 --> 00:16:04,041
We're staying here. And you…

211
00:16:05,250 --> 00:16:09,250
You memorize this like a poem,
"I didn't do anything."

212
00:16:09,875 --> 00:16:11,541
"I didn't do anything."

213
00:16:12,250 --> 00:16:14,625
If anyone questions you, deny it.

214
00:16:14,708 --> 00:16:15,541
You're clueless.

215
00:16:17,375 --> 00:16:19,625
"I don't know," do this.

216
00:16:19,708 --> 00:16:20,708
End of story.

217
00:16:20,791 --> 00:16:23,500
- I don't know.
- Yes, I don't know.

218
00:16:24,083 --> 00:16:27,208
But if that kidnapper gets caught,
he'll spill the beans.

219
00:16:28,458 --> 00:16:30,875
And, Papa, he might rat me out.

220
00:16:32,666 --> 00:16:34,000
- So what?
- Huh?

221
00:16:34,083 --> 00:16:35,083
Of course.

222
00:16:35,666 --> 00:16:38,541
Are you the son-in-law, or is he?

223
00:16:38,625 --> 00:16:40,250
Will he believe you or him?

224
00:16:41,625 --> 00:16:43,500
- Tell him.
- Yes, they'll believe you.

225
00:16:43,583 --> 00:16:46,458
- What nonsense…
- Uncle, have a betel leaf.

226
00:16:46,541 --> 00:16:48,875
What if he has our call recordings?

227
00:16:48,958 --> 00:16:50,708
- With slaked lime?
- Call recordings.

228
00:16:50,791 --> 00:16:54,291
- I had blisters last time.
- What if he has our call recordings?

229
00:16:54,375 --> 00:16:56,041
What do you mean? What's that?

230
00:16:56,125 --> 00:16:58,625
- Calls can be recorded.
- You can deny it.

231
00:16:58,708 --> 00:17:00,291
How can I deny it?

232
00:17:00,375 --> 00:17:02,500
Just say that it's not your voice.

233
00:17:02,583 --> 00:17:06,833
AI has made voice theft
so easy these days.

234
00:17:06,916 --> 00:17:08,000
Is that possible?

235
00:17:08,083 --> 00:17:10,916
Yes, Papa. I can turn your voice
into Shah Rukh Khan's voice.

236
00:17:13,000 --> 00:17:14,791
That's great. Well done.

237
00:17:16,416 --> 00:17:18,333
This is the talent
from a government school,

238
00:17:18,416 --> 00:17:19,708
and he is an engineer.

239
00:17:20,666 --> 00:17:22,625
I need a refund from your college.

240
00:17:23,875 --> 00:17:26,041
- What about the ring?
- What ring?

241
00:17:26,750 --> 00:17:29,250
The engagement ring that Purva gave me.

242
00:17:29,333 --> 00:17:30,416
Where is it?

243
00:17:31,125 --> 00:17:33,375
I gave it to them.

244
00:17:34,458 --> 00:17:35,791
Fucker, you sold that too?

245
00:17:38,666 --> 00:17:41,666
What the fuck! What kind of a son is he.

246
00:17:42,208 --> 00:17:45,416
- Okay, relax, I'll get a duplicate.
- He sold it.

247
00:17:45,500 --> 00:17:47,750
I'll get one made,
better than the original.

248
00:17:47,833 --> 00:17:50,291
Not better, it has to be exactly the same.

249
00:17:50,375 --> 00:17:51,750
Sure, I'll get it done.

250
00:17:51,833 --> 00:17:53,166
- Can you do it?
- Yes.

251
00:17:55,541 --> 00:17:59,291
Look. Even a blue filmmaker
is smarter than an engineer.

252
00:18:01,208 --> 00:18:03,083
Sometimes, even garbage is useful.

253
00:18:03,166 --> 00:18:04,166
I swear!

254
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
What about Dharmesh?

255
00:18:10,750 --> 00:18:12,791
- What?
- Dharmesh.

256
00:18:14,291 --> 00:18:16,833
Are you high on drugs?

257
00:18:18,000 --> 00:18:20,208
What about Dharmesh?

258
00:18:21,166 --> 00:18:23,000
What can he do now? He's dead.

259
00:18:23,083 --> 00:18:26,666
This is all they found of him.
And that's already been cremated.

260
00:18:30,333 --> 00:18:31,500
I killed Dharmesh.

261
00:18:43,583 --> 00:18:47,333
Golden, you know today's chef, don't you?

262
00:18:48,750 --> 00:18:50,041
- Golden!
- Yes?

263
00:18:50,125 --> 00:18:53,083
Listen to me.
You know today's chef, don't you?

264
00:18:54,000 --> 00:18:55,291
Yes, I do.

265
00:18:55,375 --> 00:18:58,666
Take the back exit
and escape in his truck.

266
00:18:59,250 --> 00:19:00,666
What about you?

267
00:19:03,875 --> 00:19:05,000
Where's your bike?

268
00:19:16,333 --> 00:19:18,041
- Who are you meeting?
- Vicky.

269
00:19:47,291 --> 00:19:49,916
I'm coming from the back door.
Which way, left or right?

270
00:19:50,000 --> 00:19:51,833
The truck is here. It's empty.

271
00:19:51,916 --> 00:19:53,208
- Do you see me?
- Yes, I do.

272
00:19:53,291 --> 00:19:54,333
Come on.

273
00:20:02,541 --> 00:20:04,416
You sit in the back.

274
00:20:12,291 --> 00:20:14,541
Are you trying to kill me?

275
00:20:35,416 --> 00:20:37,750
Akheraj is here. Where's the girl?

276
00:20:37,833 --> 00:20:39,000
<i>She'll join in soon.</i>

277
00:20:51,958 --> 00:20:54,291
There are four bald men there.
Which one is he?

278
00:20:54,375 --> 00:20:56,000
{\an8}The one in the front row.

279
00:20:56,083 --> 00:20:58,000
{\an8}<i>Come and sit with the old man.</i>

280
00:20:58,083 --> 00:20:59,416
{\an8}<i>And send the girl too.</i>

281
00:20:59,500 --> 00:21:01,000
{\an8}Hold on, I'm sending her.

282
00:21:04,083 --> 00:21:06,166
Purva, let's go.
It's time for the prayer meet.

283
00:21:17,291 --> 00:21:18,958
I didn't put these up for myself.

284
00:21:21,291 --> 00:21:22,958
If I keep looking at you, maybe…

285
00:21:25,333 --> 00:21:27,041
our child will turn out to be like you.

286
00:21:30,000 --> 00:21:32,500
I don't want the baby to be like me.

287
00:21:39,375 --> 00:21:41,000
Your picture from school days.

288
00:21:42,791 --> 00:21:44,000
Do you remember,

289
00:21:44,791 --> 00:21:45,916
I had asked you

290
00:21:46,833 --> 00:21:48,250
if you'd be friends with me?

291
00:21:49,625 --> 00:21:51,000
And you refused.

292
00:21:54,583 --> 00:21:57,541
I used to wonder what your problem is.

293
00:22:00,166 --> 00:22:01,833
But then I understood

294
00:22:04,208 --> 00:22:06,166
that you're not the problem, Vikrant,

295
00:22:07,083 --> 00:22:08,458
it's my world.

296
00:22:12,833 --> 00:22:14,125
My empty, lonely world.

297
00:22:15,833 --> 00:22:19,000
And you knew this even as a child.

298
00:22:20,916 --> 00:22:22,000
Now tell me,

299
00:22:22,916 --> 00:22:25,625
how could I not fall in love with you?

300
00:22:27,291 --> 00:22:29,875
Purva, we're late
for the prayer meet. Come on.

301
00:22:29,958 --> 00:22:32,416
- Vikrant, wait.
- Please--

302
00:22:38,583 --> 00:22:39,916
You should listen to this.

303
00:22:43,750 --> 00:22:44,750
Listen.

304
00:23:09,916 --> 00:23:11,375
This is your heartbeat,

305
00:23:12,583 --> 00:23:14,083
growing inside me.

306
00:23:18,250 --> 00:23:19,458
It's us, Vikrant.

307
00:23:23,791 --> 00:23:24,875
Isn't it beautiful?

308
00:23:29,666 --> 00:23:31,875
- Yes. I should go now.
- Okay, let's go.

309
00:23:31,958 --> 00:23:34,125
No, you should stay here.

310
00:23:35,250 --> 00:23:38,625
I'll call you.
Don't come outside until I say so.

311
00:23:44,958 --> 00:23:48,125
<i>I don't know if I actually heard it</i>
<i>or if it was just a feeling.</i>

312
00:23:48,208 --> 00:23:49,750
Listen, Vikrant.

313
00:23:50,583 --> 00:23:54,000
<i>- But that little heartbeat…</i>
- It's your heartbeat.

314
00:23:54,083 --> 00:23:57,125
<i>…made the circle of my fight much smaller.</i>

315
00:24:01,041 --> 00:24:02,208
<i>There are some snakes</i>

316
00:24:02,291 --> 00:24:05,083
<i>who devour their own children</i>
<i>in the quest for survival.</i>

317
00:24:06,541 --> 00:24:08,666
<i>But that's why they are called snakes,</i>

318
00:24:09,791 --> 00:24:10,875
<i>not humans.</i>

319
00:24:51,916 --> 00:24:54,583
<i>Vikrant, I asked you</i>
<i>to sit with the baldie in the front.</i>

320
00:24:55,250 --> 00:24:56,541
<i>Why are you sitting back there?</i>

321
00:24:58,291 --> 00:24:59,416
Which one is he?

322
00:25:07,333 --> 00:25:08,375
<i>What's going on there?</i>

323
00:25:09,291 --> 00:25:11,250
- Akheraj is here.
<i>- And Purva?</i>

324
00:25:11,750 --> 00:25:14,333
- She'll be here soon.
<i>- Don't forget</i>

325
00:25:15,041 --> 00:25:16,833
that you have to bring Purva here,

326
00:25:17,750 --> 00:25:20,125
alive and unhurt.

327
00:25:25,291 --> 00:25:28,041
Vikrant, where's his daughter?

328
00:25:28,708 --> 00:25:30,041
<i>Bring her here, stat.</i>

329
00:25:37,458 --> 00:25:40,916
{\an8}Vikrant, I need them together.
Where is she?

330
00:25:43,541 --> 00:25:46,125
{\an8}<i>Go and get her, now.</i>

331
00:25:52,291 --> 00:25:55,333
{\an8}Mr. Akheraj, it's time to
start the prayer ceremony.

332
00:26:38,708 --> 00:26:42,291
{\an8}I HAVE LEFT.
CALL ME WHEN YOU REACH THERE.

333
00:28:57,291 --> 00:28:58,125
{\an8}Vikku!

334
00:28:58,208 --> 00:29:00,750
{\an8}Shikha, if you walk down
from the guest house,

335
00:29:00,833 --> 00:29:03,458
{\an8}you will reach a monastery.
I'm waiting for you here.

336
00:29:03,541 --> 00:29:05,125
{\an8}- Hurry up.
- Okay.

337
00:29:05,208 --> 00:29:07,333
{\an8}<i>- We only have 20 minutes. Hurry up.</i>
- Okay.

338
00:33:36,541 --> 00:33:38,041
I couldn't bring Purva.

339
00:33:44,500 --> 00:33:47,291
Listen, let's tell her the truth.

340
00:33:48,625 --> 00:33:51,041
She should know about her father.

341
00:33:52,666 --> 00:33:56,083
Once she finds out the truth,
she'll come to us herself.

342
00:34:02,875 --> 00:34:05,791
<i>They say that love</i>
<i>isn't the only reason for pain.</i>

343
00:34:06,666 --> 00:34:07,916
<i>Wrong.</i>

344
00:34:08,000 --> 00:34:11,291
<i>Love is the only reason</i>
<i>there is pain in this world.</i>

345
00:34:16,833 --> 00:34:18,875
<i>"And they lived happily ever after."</i>

346
00:34:20,083 --> 00:34:22,583
<i>It's the end of the story for one,</i>

347
00:34:23,416 --> 00:34:27,833
<i>but for another,</i>
<i>it's the beginning of the final war.</i>

348
00:35:05,291 --> 00:35:09,333
<i>Those deep, dark eyes</i>

349
00:35:09,833 --> 00:35:12,791
<i>That blush in your cheeks</i>

350
00:35:13,625 --> 00:35:17,083
<i>That piercing gaze</i>

351
00:35:17,916 --> 00:35:22,958
<i>That doe-like walk</i>

352
00:35:30,583 --> 00:35:33,583
<i>Those deep, dark eyes</i>

353
00:35:34,791 --> 00:35:37,666
<i>That blush in your cheeks</i>

354
00:35:39,083 --> 00:35:42,208
<i>That piercing gaze</i>

355
00:35:43,250 --> 00:35:48,083
<i>That doe-like walk</i>

