1
00:00:41,250 --> 00:00:45,500
{\an8}《暗黑之瞳2》

2
00:00:47,750 --> 00:00:50,958
{\an8}集名：《誓死不从》

3
00:00:55,125 --> 00:00:56,291
你想进去吗？

4
00:00:57,250 --> 00:00:58,458
我带你进去

5
00:00:59,041 --> 00:01:00,541
我需要一些回报

6
00:01:01,208 --> 00:01:03,083
我要确保我家人的安全

7
00:01:04,416 --> 00:01:06,750
还要确保一些人永远闭嘴

8
00:01:08,083 --> 00:01:09,958
- 他在哪里？
- 右转 直走

9
00:01:10,041 --> 00:01:11,125
{\an8}（追踪：尤盖希·帕塔克）

10
00:01:11,208 --> 00:01:12,291
好

11
00:01:19,250 --> 00:01:21,125
喂？

12
00:01:22,541 --> 00:01:25,458
我听不见 我完全听不见

13
00:01:26,375 --> 00:01:27,833
谁在说话？喂？

14
00:01:28,708 --> 00:01:30,708
我什么都听不见 喂？

15
00:01:30,791 --> 00:01:32,166
帕塔克督察

16
00:01:32,916 --> 00:01:35,083
首先 要让他永远闭嘴

17
00:01:36,083 --> 00:01:38,166
你离目标很近了 下楼梯

18
00:01:38,250 --> 00:01:39,333
两点钟方向

19
00:01:43,166 --> 00:01:44,750
（追踪：尤盖希·帕塔克）

20
00:01:46,416 --> 00:01:47,791
- 嘿！
- 不好意思 抱歉！

21
00:01:47,875 --> 00:01:49,166
{\an8}（追踪：尤盖希·帕塔克）

22
00:01:53,416 --> 00:01:55,375
那里！就在那里 那就是你的目标

23
00:01:55,458 --> 00:01:56,333
{\an8}他不在这里

24
00:01:56,416 --> 00:01:57,250
他现在在哪里？

25
00:01:58,375 --> 00:02:00,166
{\an8}你他妈跑哪里去了？

26
00:02:01,750 --> 00:02:03,416
{\an8}（追踪信号0.3米）

27
00:02:03,500 --> 00:02:05,500
{\an8}（追踪信号0.03米）

28
00:02:13,083 --> 00:02:15,041
- 他不在这里
- 他把我们甩掉了

29
00:02:15,125 --> 00:02:16,458
我来看看卫星

30
00:02:20,000 --> 00:02:21,375
{\an8}（地点：昂卡拉）

31
00:02:21,458 --> 00:02:24,666
{\an8}两个裹着毯子的人把他带走了
在你的右边 在巷子里

32
00:02:42,083 --> 00:02:42,916
不好意思

33
00:02:51,750 --> 00:02:52,708
- 快走！
- 嘿！

34
00:02:59,416 --> 00:03:00,583
他跑哪里去了？

35
00:03:00,666 --> 00:03:02,583
看来我在巷子里把他跟丢了

36
00:03:02,666 --> 00:03:03,708
人太多了

37
00:03:21,916 --> 00:03:22,833
混蛋！

38
00:03:24,791 --> 00:03:27,000
我不会放过你的 混蛋

39
00:03:28,041 --> 00:03:30,458
如果我不把你妈卖到妓院

40
00:03:30,541 --> 00:03:31,666
我就跟你姓…

41
00:03:40,708 --> 00:03:41,625
干掉他

42
00:03:43,708 --> 00:03:45,708
杀死他 否则他会泄密的

43
00:03:47,750 --> 00:03:49,750
要习惯用枪

44
00:03:50,250 --> 00:03:52,416
我不能每次都帮你杀人

45
00:04:10,166 --> 00:04:11,541
这不是你擅长的事 小子

46
00:04:13,333 --> 00:04:15,666
阿基拉吉·阿瓦斯帝和他的女婿

47
00:04:16,333 --> 00:04:18,208
之间的区别

48
00:04:18,916 --> 00:04:20,458
就在于有没有胆量杀人

49
00:05:15,250 --> 00:05:17,416
鲁法特 立刻扫描脚印

50
00:05:17,500 --> 00:05:18,458
收到

51
00:05:18,541 --> 00:05:21,250
{\an8}（发送扫描…）

52
00:05:21,333 --> 00:05:22,166
{\an8}（100%发送）

53
00:05:22,250 --> 00:05:23,958
{\an8}（匹配扫描…）

54
00:05:25,500 --> 00:05:27,875
古鲁 这些脚印跟医院的脚印相吻合

55
00:05:27,958 --> 00:05:29,250
{\an8}（100%吻合）

56
00:05:29,333 --> 00:05:30,333
是贾兰

57
00:05:35,875 --> 00:05:38,666
{\an8}（全天候运送病人 救护车）

58
00:05:49,791 --> 00:05:51,000
放进耳朵里

59
00:05:52,000 --> 00:05:55,625
使用这种发射器
我们可以在30米外通话

60
00:06:02,166 --> 00:06:03,000
你能听到吗？

61
00:06:07,041 --> 00:06:09,583
所以计划是什么？
你要怎么带我进去？

62
00:06:11,333 --> 00:06:12,958
要带你进去是不可能的

63
00:06:14,583 --> 00:06:16,291
但还有另一种方法

64
00:06:18,000 --> 00:06:19,750
{\an8}中午12点 他们会在家里的草坪上

65
00:06:20,458 --> 00:06:21,666
{\an8}为达密什举行普迦仪式

66
00:06:23,166 --> 00:06:25,000
他们父女俩都会参加

67
00:06:26,416 --> 00:06:28,708
草坪对面有一座旧仓库

68
00:06:29,958 --> 00:06:31,458
我会确保把你送到那里

69
00:06:32,416 --> 00:06:33,333
不要错失良机

70
00:06:33,916 --> 00:06:35,375
这是你唯一的机会

71
00:06:36,916 --> 00:06:40,208
{\an8}（加尔克汉德邦）

72
00:06:40,291 --> 00:06:45,500
（军官宿舍）

73
00:06:48,083 --> 00:06:48,916
- 喂
- 什么？

74
00:06:49,000 --> 00:06:50,083
仔细听我说

75
00:06:51,375 --> 00:06:52,791
我们必须逃跑

76
00:06:52,875 --> 00:06:55,083
普尔瓦正在寻找杀死达密什的凶手

77
00:06:55,166 --> 00:06:56,541
她派人去你家了

78
00:06:56,625 --> 00:06:58,458
- 但是他们谁也没找到
- 维克兰特

79
00:06:59,583 --> 00:07:02,000
我们要跑到哪里 跑多久呢？

80
00:07:02,083 --> 00:07:03,666
与其等死

81
00:07:03,750 --> 00:07:05,833
我们不如殊死一搏 对吗？

82
00:07:07,166 --> 00:07:10,000
希哈 没人能活下来
我和我的家人都不能

83
00:07:10,083 --> 00:07:12,458
你和你的家人也不能

84
00:07:13,666 --> 00:07:16,916
世界上肯定有地方
能让我们躲过阿基拉吉的魔爪

85
00:07:17,416 --> 00:07:19,333
如果没有这样的地方呢？

86
00:07:25,458 --> 00:07:27,666
那至少我们能死在一起

87
00:07:29,833 --> 00:07:33,250
你准备好离开 把手机放在身边

88
00:07:33,333 --> 00:07:34,875
我会告诉你接下来该怎么做

89
00:07:36,458 --> 00:07:37,291
那普尔瓦呢？

90
00:07:39,416 --> 00:07:40,666
她会让你走吗？

91
00:07:47,208 --> 00:07:48,375
她怀孕了 维克兰特

92
00:07:51,625 --> 00:07:52,458
是你的孩子

93
00:07:55,791 --> 00:07:57,791
求你不要对孩子做任何事

94
00:08:02,625 --> 00:08:04,750
我什么都不会做的

95
00:08:04,833 --> 00:08:07,416
我是说 我不会伤害任何人

96
00:08:08,833 --> 00:08:10,375
我再打电话给你 好吗？

97
00:08:20,791 --> 00:08:22,000
怎么了？

98
00:08:23,125 --> 00:08:23,958
普尔瓦

99
00:08:28,125 --> 00:08:29,166
她怀孕了

100
00:08:30,375 --> 00:08:31,208
所以呢？

101
00:08:33,833 --> 00:08:36,375
- 是我的孩子
- 所以呢？

102
00:08:37,875 --> 00:08:40,250
是你雇我去杀她的 对吗？

103
00:08:40,333 --> 00:08:42,208
那时我还不知道她怀孕了

104
00:08:42,291 --> 00:08:44,083
那就当你现在也不知道吧

105
00:08:48,083 --> 00:08:49,750
你内心的良知觉醒

106
00:08:49,833 --> 00:08:51,916
并一直困扰着你…

107
00:08:52,000 --> 00:08:53,125
把那东西扼杀掉

108
00:08:55,625 --> 00:08:57,333
现在良心发现已经没有意义了

109
00:08:58,000 --> 00:08:59,750
你已经一步一步走到这里了

110
00:09:00,958 --> 00:09:02,000
他说得对

111
00:09:02,666 --> 00:09:03,958
我们已经走到这里了

112
00:09:05,041 --> 00:09:07,791
有人说 爱会让人变得美好

113
00:09:08,500 --> 00:09:10,708
而我只落得如此滑稽的下场

114
00:09:11,666 --> 00:09:16,541
但站在别人的尸体上
这算哪门子爱呢？

115
00:09:17,166 --> 00:09:19,083
这份爱只知道索取

116
00:09:19,166 --> 00:09:22,125
不惜任何代价 不择手段

117
00:09:22,666 --> 00:09:24,875
这不是爱 这是一种执念

118
00:09:24,958 --> 00:09:25,791
我们走吧

119
00:09:26,333 --> 00:09:28,083
当执念变成折磨

120
00:09:28,875 --> 00:09:30,750
最好的做法就是将其粉碎

121
00:09:34,000 --> 00:09:35,958
- 喂
- 有点不对劲 普尔瓦

122
00:09:37,041 --> 00:09:37,958
帕塔克死了

123
00:09:41,166 --> 00:09:43,375
- 怎么死的？
- 可能是贾兰把他杀死的

124
00:09:44,791 --> 00:09:45,708
他在城里

125
00:09:47,500 --> 00:09:50,041
（救护车）

126
00:09:56,833 --> 00:09:57,708
我们到了

127
00:10:13,041 --> 00:10:14,166
莱库 来吧

128
00:10:15,958 --> 00:10:18,833
我去看看普迦仪式的安排
然后就去找你

129
00:10:18,916 --> 00:10:20,125
- 带她走吧
- 当然

130
00:10:20,625 --> 00:10:22,625
- 普迦仪式 印度文化 我带你去看看
- 好

131
00:10:27,791 --> 00:10:29,875
- 你在大楼外面吗？
- 是的

132
00:10:30,375 --> 00:10:32,125
这里的安保力度大大加强了

133
00:10:32,708 --> 00:10:34,666
你必须到二楼去

134
00:10:34,750 --> 00:10:36,791
从那里可以清楚地看到草坪

135
00:10:37,708 --> 00:10:39,208
接下来 我会去的

136
00:10:40,666 --> 00:10:42,041
我正在往大门走

137
00:10:44,208 --> 00:10:46,958
我会吸引守卫的注意力
你趁此时间进去

138
00:10:47,458 --> 00:10:48,500
小心点

139
00:10:48,583 --> 00:10:50,500
那些外国人会紧紧盯着我

140
00:10:50,583 --> 00:10:52,458
你只有一分钟的时间

141
00:10:53,166 --> 00:10:55,375
信号是：“大家都到齐了吗？”

142
00:10:55,458 --> 00:10:56,416
好的

143
00:10:57,708 --> 00:10:59,000
- 过来
- 好的 女婿

144
00:11:00,833 --> 00:11:03,625
- 让所有人马上集合
- 大家都到门口来

145
00:11:03,708 --> 00:11:04,875
女婿找我们

146
00:11:05,416 --> 00:11:07,791
- 快来
- 女婿找我们 快点

147
00:11:07,875 --> 00:11:08,833
快点过来

148
00:11:20,375 --> 00:11:21,583
大家都到齐了吗？

149
00:11:31,625 --> 00:11:32,458
保持警惕

150
00:11:34,125 --> 00:11:36,833
- 宅邸的安全就交给你们了
- 遵命

151
00:11:37,541 --> 00:11:39,333
检查所有来参加

152
00:11:39,416 --> 00:11:41,875
普迦仪式的车辆和人员

153
00:11:42,666 --> 00:11:44,833
盯紧所有人

154
00:11:45,583 --> 00:11:46,500
无论发生什么事

155
00:11:50,000 --> 00:11:52,750
任何可疑的人 都要严加盘问

156
00:11:52,833 --> 00:11:53,666
还有…

157
00:11:54,625 --> 00:11:57,208
不要犯错 如果宾客
觉得被冒犯了 那是他们的问题

158
00:11:57,291 --> 00:12:00,458
如果有人反对搜身 立刻报告

159
00:12:02,333 --> 00:12:04,666
- 这是怎么回事？
- 他很担心

160
00:12:06,458 --> 00:12:09,291
所有人都要接受搜身
不管他们是进来还是离开

161
00:12:10,875 --> 00:12:13,041
- 所有车辆 所有人员
- 好的 女婿

162
00:12:13,125 --> 00:12:14,083
小心点

163
00:12:14,166 --> 00:12:16,541
- 我相信你们会做好的
- 我到了

164
00:12:16,625 --> 00:12:18,375
- 明白
- 好的 很好

165
00:12:19,833 --> 00:12:21,875
你准时把老头和女儿带到草坪

166
00:12:21,958 --> 00:12:23,875
枪声一响 就赶紧跑

167
00:12:23,958 --> 00:12:25,250
那我的家人呢？

168
00:12:25,333 --> 00:12:28,583
让你的家人在普迦仪式前离开宅邸

169
00:12:28,666 --> 00:12:31,375
他们必须在五点之前到达尼泊尔边境

170
00:12:32,208 --> 00:12:35,583
我们的人会从那里
带他们经尼泊尔前往江孜

171
00:12:35,666 --> 00:12:38,500
但如果大家五点前
不能到达尼泊尔边境

172
00:12:38,583 --> 00:12:41,250
- 那我就帮不了你了
- 好吧

173
00:12:48,208 --> 00:12:51,541
{\an8}（维克兰特来电 来源加密）

174
00:12:51,625 --> 00:12:52,791
{\an8}（私人号码）

175
00:12:57,541 --> 00:12:59,333
你跟爸爸妈妈通过话了吗？

176
00:13:00,125 --> 00:13:03,541
网络很弱 电话打不通

177
00:13:04,041 --> 00:13:06,041
好吧 谢谢

178
00:13:09,583 --> 00:13:11,416
{\an8}（维克兰特来电 来源加密）

179
00:13:15,166 --> 00:13:16,250
{\an8}（私人号码）

180
00:13:16,333 --> 00:13:18,833
{\an8}（立即离开那里 然后给我打电话）

181
00:13:24,583 --> 00:13:26,750
我可能会晚点回来

182
00:13:26,833 --> 00:13:28,375
- 别等我了
- 好的

183
00:13:28,458 --> 00:13:30,541
- 记得吃晚饭 好吗？
- 嗯

184
00:13:34,833 --> 00:13:35,666
希哈？

185
00:13:38,375 --> 00:13:39,208
你没事吧？

186
00:13:41,250 --> 00:13:42,125
是的

187
00:13:42,208 --> 00:13:43,291
确定吗？

188
00:13:47,625 --> 00:13:49,666
你有任何事
都可以告诉我的 你知道吧？

189
00:13:52,625 --> 00:13:53,583
我知道

190
00:14:04,541 --> 00:14:06,208
- 晚上见吧
- 嗯

191
00:14:12,541 --> 00:14:16,958
{\an8}（维克兰特来电 来源加密）

192
00:14:18,125 --> 00:14:20,791
希哈 你现在离开 去科萨

193
00:14:20,875 --> 00:14:23,250
尼泊尔边境附近
你有四个小时的时间

194
00:14:23,750 --> 00:14:25,875
那里有一间旧旅馆 躲在那里

195
00:14:25,958 --> 00:14:28,125
但只有当我说要离开时 你才能离开

196
00:14:28,625 --> 00:14:32,000
让你的父母
在五点之前到达尼泊尔边境

197
00:14:32,083 --> 00:14:34,208
- 好的
- 我们要经尼泊尔去江孜

198
00:14:34,791 --> 00:14:35,625
江孜在西藏

199
00:14:36,125 --> 00:14:37,958
我们要十天时间才能到那里

200
00:14:38,041 --> 00:14:39,958
你们必须在五点前到达

201
00:14:40,708 --> 00:14:43,666
{\an8}（北阿坎德邦）

202
00:14:44,916 --> 00:14:47,333
- 什么事 孩子？
- 爸爸 仔细听我说

203
00:14:50,041 --> 00:14:51,166
我们没有多少时间了

204
00:14:51,250 --> 00:14:53,666
你们今晚出发去江孜

205
00:14:54,375 --> 00:14:55,875
我在那边已经安排好了

206
00:14:56,916 --> 00:14:59,250
- 江什么？
- 江孜

207
00:14:59,916 --> 00:15:01,291
江孜是什么东西？

208
00:15:01,375 --> 00:15:03,416
不是什么东西 爸爸 江孜是一个地方

209
00:15:03,500 --> 00:15:06,500
你带着戈登和帕拉维离开
我会悄悄地送妈妈过去

210
00:15:06,583 --> 00:15:09,000
- 好的
- 你需要在普迦仪式开始前离开

211
00:15:09,666 --> 00:15:13,666
有多远？在哪里？
是中央邦还是北方邦？在哪里啊？

212
00:15:14,291 --> 00:15:16,166
- 在国外 爸爸
- 国外？

213
00:15:16,250 --> 00:15:17,750
- 是的
- 国外？

214
00:15:17,833 --> 00:15:19,208
你要送我出国？

215
00:15:20,041 --> 00:15:22,833
在这种情况下出国
我他妈是傻瓜吗？

216
00:15:22,916 --> 00:15:25,625
我要怎么当爷爷呢？在线当吗？

217
00:15:25,708 --> 00:15:27,958
- 你为什么不听我说话？
- 闭嘴吧

218
00:15:28,041 --> 00:15:29,416
你听我说

219
00:15:29,500 --> 00:15:31,750
你说：“我想把事情解决”
现在已经解决了！

220
00:15:31,833 --> 00:15:33,500
- 怎么解决了？
- 你要当爸爸了

221
00:15:33,583 --> 00:15:34,750
先生的女儿回来了

222
00:15:34,833 --> 00:15:36,875
我的儿媳妇回来了 你老婆回来了

223
00:15:36,958 --> 00:15:38,708
- 她爱你
- 她怀孕了

224
00:15:38,791 --> 00:15:39,833
对 她怀孕了！

225
00:15:39,916 --> 00:15:41,625
不然你想怎么解决？

226
00:15:41,708 --> 00:15:44,666
- 你疯了吗？
- 是的 我是疯了

227
00:15:45,833 --> 00:15:46,958
我他妈疯了

228
00:15:47,041 --> 00:15:49,708
从你出生那天起 我就已经疯了

229
00:15:49,791 --> 00:15:53,083
混蛋 你抬起腿来 尿了我们一身

230
00:15:53,791 --> 00:15:55,458
我还得用水洗干净

231
00:15:55,541 --> 00:15:57,416
我确实疯了 你说得对

232
00:15:57,500 --> 00:15:58,458
“你疯了吗？”

233
00:15:59,166 --> 00:16:00,500
你听好了

234
00:16:00,583 --> 00:16:03,291
谁都不会去任何地方
我们都留在这里 就这样

235
00:16:03,375 --> 00:16:04,208
而你

236
00:16:05,250 --> 00:16:06,125
写一首诗

237
00:16:06,708 --> 00:16:11,541
对自己重复以下内容
“我什么都没做”

238
00:16:12,250 --> 00:16:14,333
如果有混蛋指控你 你就否认

239
00:16:15,041 --> 00:16:16,125
你就说：“我不知道

240
00:16:17,416 --> 00:16:19,333
我不清楚 随便你吧”

241
00:16:19,833 --> 00:16:20,666
就是这样

242
00:16:21,208 --> 00:16:22,166
“我不知道”

243
00:16:22,250 --> 00:16:23,500
对 “我不知道”

244
00:16:24,166 --> 00:16:27,208
但如果他们抓到绑匪 他会说漏嘴的

245
00:16:28,083 --> 00:16:30,875
他有可能会提到我的名字

246
00:16:32,666 --> 00:16:34,000
- 那又怎样？
- 什么？

247
00:16:34,083 --> 00:16:34,916
当然

248
00:16:35,666 --> 00:16:38,541
先生的女婿是你还是他？

249
00:16:38,625 --> 00:16:40,250
他会相信你 还是相信他？

250
00:16:40,333 --> 00:16:42,416
- 嗯
- 给他讲明白

251
00:16:42,500 --> 00:16:43,500
他们会相信你的

252
00:16:43,583 --> 00:16:45,250
你像是傻瓜一样满口胡言

253
00:16:45,333 --> 00:16:46,291
叔叔 吃块槟榔吧

254
00:16:46,375 --> 00:16:49,458
- 如果他有通话录音呢？
- 里面有熟石灰吗？

255
00:16:49,541 --> 00:16:51,541
- 通话录音！
- 上次让我的脸颊起泡了

256
00:16:51,625 --> 00:16:54,291
嘿 录音！如果他们有通话录音呢？

257
00:16:54,375 --> 00:16:57,416
- 什么通话录音？那是什么？
- 通话被录音 对吧？

258
00:16:57,500 --> 00:16:58,625
你就否认吧

259
00:16:58,708 --> 00:17:00,291
怎么否认？我怎么能否认呢？

260
00:17:00,375 --> 00:17:02,500
你否认说那不是你的声音

261
00:17:02,583 --> 00:17:04,875
如今 在人工智能的帮助下

262
00:17:04,958 --> 00:17:06,833
任何人都能模仿别人的声音 对吧？

263
00:17:06,916 --> 00:17:09,541
- 可以吗？
- 是的 爸爸 我可以改变你的声音

264
00:17:09,625 --> 00:17:11,500
变成沙鲁克·汗的声音

265
00:17:13,000 --> 00:17:14,833
干得好 孩子

266
00:17:16,500 --> 00:17:18,333
这就是公立学校的天才

267
00:17:18,416 --> 00:17:19,625
而你是工程师

268
00:17:20,583 --> 00:17:22,625
我会要求你们学校把学费全额退款的

269
00:17:24,166 --> 00:17:25,250
那戒指呢？

270
00:17:25,333 --> 00:17:26,250
什么戒指？

271
00:17:26,750 --> 00:17:29,250
普尔瓦送我的订婚戒指

272
00:17:29,333 --> 00:17:30,416
在哪里？

273
00:17:31,208 --> 00:17:33,375
我已经典当出去了

274
00:17:33,458 --> 00:17:35,666
- 天啊
- 混蛋 你把戒指也卖了？

275
00:17:36,541 --> 00:17:37,458
让我看看

276
00:17:38,666 --> 00:17:41,000
操！我养了一个什么儿子呀？

277
00:17:41,083 --> 00:17:41,958
嘿

278
00:17:42,875 --> 00:17:43,750
没关系

279
00:17:43,833 --> 00:17:46,250
- 他连那个竟然也卖掉了
- 我去找人做一个复制品

280
00:17:46,333 --> 00:17:47,750
比原来的戒指还好

281
00:17:47,833 --> 00:17:50,250
我不想要更好的 我想要一模一样的

282
00:17:50,333 --> 00:17:51,750
我会去做一个一模一样的

283
00:17:51,833 --> 00:17:53,250
- 你能做到吗？
- 是的 我可以

284
00:17:55,500 --> 00:17:56,375
你能相信吗？

285
00:17:56,875 --> 00:17:59,875
色情电影制片人比工程师都强

286
00:18:01,208 --> 00:18:03,083
有时候 垃圾也很有用

287
00:18:03,166 --> 00:18:04,166
天呐！

288
00:18:06,083 --> 00:18:07,000
达密什呢？

289
00:18:10,791 --> 00:18:12,541
- 什么？
- 达密什

290
00:18:14,291 --> 00:18:16,750
你是不是吸毒了？

291
00:18:18,000 --> 00:18:20,208
嘿…达密什怎么了？

292
00:18:21,125 --> 00:18:23,000
他能把你怎么样？他早就死了

293
00:18:23,583 --> 00:18:26,666
只剩脑袋了 现在也火化了

294
00:18:30,250 --> 00:18:31,500
是我杀死达密什的

295
00:18:43,541 --> 00:18:44,375
戈登

296
00:18:45,833 --> 00:18:47,916
你认识普迦仪式的主厨 对吧？

297
00:18:48,750 --> 00:18:50,083
- 戈登！
- 是的

298
00:18:50,166 --> 00:18:53,083
听我说
你认识今天普迦仪式的主厨吧？

299
00:18:54,000 --> 00:18:54,958
对 我认识他

300
00:18:55,458 --> 00:18:57,916
你们走后门 开着他的面包车离开

301
00:18:59,541 --> 00:19:00,375
你呢？

302
00:19:03,875 --> 00:19:04,791
你的摩托车呢？

303
00:19:16,500 --> 00:19:18,041
- 你想见谁？
- 维基

304
00:19:28,833 --> 00:19:30,875
（乌纳提餐饮服务）

305
00:19:47,291 --> 00:19:48,666
我走后门了

306
00:19:48,750 --> 00:19:49,916
在哪里？左还是右？

307
00:19:50,000 --> 00:19:52,083
- 这里有一支军队
- 在空车附近

308
00:19:52,166 --> 00:19:53,208
- 看到没？
- 我看到你了

309
00:20:02,541 --> 00:20:03,666
让她坐在后面

310
00:20:03,750 --> 00:20:04,750
让她坐后面！

311
00:20:12,791 --> 00:20:14,125
你个混蛋！

312
00:20:35,416 --> 00:20:39,000
- 阿基拉吉来了 那女孩呢？
- 她会来的

313
00:20:51,958 --> 00:20:53,541
那里坐着四个光头

314
00:20:53,625 --> 00:20:55,958
{\an8}- 哪一个是他？
- 他坐在前面了 看一下

315
00:20:56,041 --> 00:20:59,250
{\an8}你过来跟老头子坐在一起
把那个女孩也带过去

316
00:20:59,750 --> 00:21:01,375
{\an8}等一下 我会送她过去的

317
00:21:04,041 --> 00:21:06,125
普尔瓦 我们走吧？
普迦仪式的时间到了

318
00:21:17,375 --> 00:21:18,958
我挂上照片 不是为了我自己

319
00:21:21,291 --> 00:21:23,125
如果我一直看着你 那也许…

320
00:21:25,250 --> 00:21:27,041
我们的孩子会长得跟你一样

321
00:21:29,916 --> 00:21:31,875
我不希望孩子长得像我

322
00:21:39,291 --> 00:21:41,000
你上学时的照片

323
00:21:42,791 --> 00:21:45,791
你记得吗 我问过你

324
00:21:46,791 --> 00:21:48,041
你愿意做我的朋友吗？

325
00:21:49,541 --> 00:21:50,833
你说：“不”

326
00:21:54,625 --> 00:21:57,541
当时我想 这孩子有什么毛病吗？

327
00:22:00,125 --> 00:22:01,875
后来我才明白…

328
00:22:04,000 --> 00:22:05,750
你从来都不是问题所在 维克兰特

329
00:22:07,041 --> 00:22:08,458
问题出在我的世界里

330
00:22:12,500 --> 00:22:14,000
我空虚寂寞的世界

331
00:22:16,000 --> 00:22:18,791
你小时候就已经看明白了

332
00:22:20,916 --> 00:22:21,791
现在告诉我

333
00:22:22,958 --> 00:22:25,000
我怎么会不爱上你呢？

334
00:22:27,333 --> 00:22:29,875
普尔瓦 我们参加
普迦仪式要迟到了 走吧

335
00:22:29,958 --> 00:22:32,416
- 维克兰特 等等
- 拜托 走吧

336
00:22:38,791 --> 00:22:40,250
我想让你听一个东西

337
00:22:43,541 --> 00:22:44,375
你听

338
00:23:09,833 --> 00:23:13,541
这是你在我体内的心跳

339
00:23:18,208 --> 00:23:19,916
这就是我们俩 维克兰特

340
00:23:23,875 --> 00:23:25,291
是不是很美妙？

341
00:23:30,583 --> 00:23:31,875
- 我们该走了
- 走吧

342
00:23:31,958 --> 00:23:33,958
不 你在这里等一下

343
00:23:35,125 --> 00:23:36,041
我一会打电话给你

344
00:23:36,541 --> 00:23:38,625
接到我的电话之前不要出来

345
00:23:44,875 --> 00:23:48,208
我不知道我是真听到了
还是只是感觉到孩子的存在了

346
00:23:48,291 --> 00:23:49,375
你听 维克兰特

347
00:23:50,583 --> 00:23:52,541
无论如何 一个小小的心跳

348
00:23:52,625 --> 00:23:54,000
这是你的心跳…

349
00:23:54,083 --> 00:23:57,125
突然大大浇灭了我的斗志

350
00:24:01,083 --> 00:24:05,083
有些蛇会吃掉幼蛇来维持生命

351
00:24:06,708 --> 00:24:08,750
所以它们才是蛇

352
00:24:09,916 --> 00:24:10,791
而不是人类

353
00:24:11,500 --> 00:24:14,416
我在哪里误入歧途了？

354
00:24:14,500 --> 00:24:16,333
我到哪里去了？

355
00:24:17,333 --> 00:24:21,583
我不再是我自己了

356
00:24:22,750 --> 00:24:25,583
在镜子里

357
00:24:25,666 --> 00:24:27,958
我看到一个人

358
00:24:28,500 --> 00:24:33,208
把我的脸当作面具

359
00:24:34,208 --> 00:24:39,833
我的影子 你把我带到哪里去了？

360
00:24:39,916 --> 00:24:42,250
我好害怕

361
00:24:42,333 --> 00:24:47,000
我好害怕

362
00:24:52,166 --> 00:24:54,583
维克兰特
我让你跟老头一起坐在前面

363
00:24:54,666 --> 00:24:56,125
你为什么坐在后面了？

364
00:24:58,291 --> 00:24:59,416
是哪个老头？

365
00:25:02,291 --> 00:25:04,916
{\an8}（夏尔巴呼叫）

366
00:25:05,000 --> 00:25:06,166
（夏尔巴）

367
00:25:07,541 --> 00:25:08,375
怎么样了？

368
00:25:09,375 --> 00:25:10,375
阿基拉吉来了

369
00:25:10,458 --> 00:25:11,291
普尔瓦呢？

370
00:25:11,791 --> 00:25:14,333
- 她也会来的
- 记住一件事

371
00:25:15,083 --> 00:25:16,875
你必须把普尔瓦带来这里

372
00:25:17,750 --> 00:25:20,041
安然无恙 活着带来

373
00:25:25,291 --> 00:25:26,125
维克兰特！

374
00:25:26,750 --> 00:25:28,041
他女儿呢？

375
00:25:28,625 --> 00:25:29,916
快点把她带出来

376
00:25:37,416 --> 00:25:38,250
{\an8}维克兰特！

377
00:25:39,125 --> 00:25:41,708
{\an8}我需要父亲和女儿在一起
那女孩呢？

378
00:25:43,166 --> 00:25:46,291
{\an8}普迦仪式马上就要结束了
快去把她带出来

379
00:25:52,208 --> 00:25:54,916
{\an8}阿基拉吉先生
来把祭品放进圣火里吧

380
00:26:38,750 --> 00:26:40,625
{\an8}（私人号码 我在路上了）

381
00:26:40,708 --> 00:26:42,666
{\an8}（到了之后给我打电话）

382
00:26:53,541 --> 00:26:56,208
{\an8}（科萨旅馆 马杜潘 尼泊尔边境）

383
00:26:59,416 --> 00:27:02,166
我该怎么做？

384
00:27:02,250 --> 00:27:04,791
我该怎么做？

385
00:27:05,458 --> 00:27:07,458
即使我不得不逃避我自己

386
00:27:07,541 --> 00:27:10,666
我要跑去哪里？

387
00:27:16,625 --> 00:27:22,166
大地就像一片沼泽

388
00:27:22,250 --> 00:27:26,916
我该找谁帮忙？

389
00:27:27,000 --> 00:27:31,916
现在太晚了

390
00:27:32,625 --> 00:27:37,708
每条路都空无一人

391
00:27:38,333 --> 00:27:43,375
但我心里充满恐惧

392
00:27:44,125 --> 00:27:49,541
我感到窒息和无助

393
00:27:49,625 --> 00:27:55,333
我的影子 你把我带到哪里去了？

394
00:27:55,416 --> 00:28:00,041
我好害怕

395
00:28:03,125 --> 00:28:10,125
{\an8}（科萨旅馆 距尼泊尔边境一公里）

396
00:28:38,000 --> 00:28:41,583
{\an8}（维克兰特 呼叫）

397
00:28:57,375 --> 00:29:00,833
{\an8}- 小维？
- 希哈 从你所在的旅馆下来

398
00:29:00,916 --> 00:29:04,541
{\an8}下面有一座寺院
快来 我在这里等你 现在就动身

399
00:29:04,625 --> 00:29:06,791
{\an8}- 好的
- 只剩20分钟了 快点

400
00:29:06,875 --> 00:29:08,041
{\an8}好的

401
00:32:27,208 --> 00:32:31,333
{\an8}（华沙）

402
00:33:36,500 --> 00:33:38,041
我没能把普尔瓦带来

403
00:33:44,375 --> 00:33:47,083
听着 我们告诉她真相吧

404
00:33:48,458 --> 00:33:51,000
让她知道她父亲的事是非常重要的

405
00:33:52,541 --> 00:33:56,000
如果她知道她父亲的事
她会自己来的

406
00:34:03,083 --> 00:34:05,750
“除了爱情 世间还有其他悲伤”

407
00:34:06,666 --> 00:34:07,500
非也

408
00:34:08,000 --> 00:34:11,291
世间的悲伤都是因为爱

409
00:34:13,000 --> 00:34:16,208
{\an8}（几个月后）

410
00:34:16,958 --> 00:34:18,875
从此以后 他们幸福地生活在一起

411
00:34:20,000 --> 00:34:21,916
对某些人来说 这就是故事的结局

412
00:34:23,375 --> 00:34:24,375
对其他人来说

413
00:34:26,166 --> 00:34:27,833
这是最终决战的开始

414
00:39:19,666 --> 00:39:24,666
字幕翻译：Zeo Niu

