1
00:02:27,240 --> 00:02:29,199
[folk song]

2
00:02:29,400 --> 00:02:31,520
[folk song]

3
00:02:31,639 --> 00:02:35,800
[folk song]

4
00:02:35,879 --> 00:02:39,960
[folk song]

5
00:02:40,039 --> 00:02:41,360
[folk song]

6
00:02:41,439 --> 00:02:43,479
- Hey, did you all eat anything yet?
- No, not yet.

7
00:02:43,560 --> 00:02:44,719
Come on, come meet the little one!

8
00:02:45,479 --> 00:02:47,439
- Hello, Mohini.
- Hi, Manju.

9
00:02:47,520 --> 00:02:48,479
- How is it going?
- I'm doing great, thanks.

10
00:02:48,800 --> 00:02:50,280
Congratulations.

11
00:02:50,319 --> 00:02:52,000
- Why did you go through all that trouble?
- It's okay.

12
00:02:52,159 --> 00:02:53,080
Where is the baby?

13
00:02:53,159 --> 00:02:54,120
Over there.

14
00:02:54,199 --> 00:02:55,680
I hope God keeps him safe from any harm.

15
00:02:56,240 --> 00:02:58,159
Yeah, now that you've warded off the evil,
he'll be just fine.

16
00:02:58,240 --> 00:02:59,520
So what's the little guy's name?

17
00:02:59,680 --> 00:03:01,039
He'll decide that once he gets here.

18
00:03:01,120 --> 00:03:02,000
We'll take care of that
as soon as he arrives.

19
00:03:02,080 --> 00:03:03,520
"Radhe!"

20
00:03:05,719 --> 00:03:07,120
"Radhe, Radhe!"

21
00:03:08,400 --> 00:03:09,280
Look, he is here.

22
00:03:13,120 --> 00:03:14,479
"Radhe!"

23
00:03:20,479 --> 00:03:21,800
"Radhe, Radhe!"

24
00:03:21,879 --> 00:03:23,120
Congratulations, Manish!

25
00:03:25,280 --> 00:03:26,599
Congratulations, Manish!

26
00:03:26,680 --> 00:03:27,719
Come on, get up so I can congratulate you.

27
00:03:28,800 --> 00:03:31,879
After 10 years of hard work,
you finally got an heir!

28
00:03:31,960 --> 00:03:33,319
I mean, you produced an heir.

29
00:03:34,159 --> 00:03:38,719
You see the heir,
but don't see a genie with him?

30
00:03:42,000 --> 00:03:44,639
- My dear ladies...
- And gentlemen.

31
00:03:44,879 --> 00:03:46,520
I'm not really concerned
with the gentlemen.

32
00:03:46,960 --> 00:03:50,960
My dear ladies,
we're about to name my colony friend,

33
00:03:51,719 --> 00:03:56,680
Ms. Manju Devi's son.

34
00:03:56,960 --> 00:04:01,080
I'm naming this child
Mr. Krishnesh Kumar Rasiya.

35
00:04:01,159 --> 00:04:02,479
Great name!

36
00:04:02,560 --> 00:04:05,919
Damdar Singh, you're new here,
so you don't know much about him.

37
00:04:06,120 --> 00:04:07,039
What do you mean by that?

38
00:04:07,080 --> 00:04:11,879
I mean, I prayed
and worked so hard to have a baby,

39
00:04:12,319 --> 00:04:13,280
but it just didn't happen for me.

40
00:04:13,840 --> 00:04:18,519
You know, this Prem guy made my wife
take some kind of concoction last year,

41
00:04:18,759 --> 00:04:20,079
and she ended up having a baby
in just 8 months!

42
00:04:20,160 --> 00:04:21,040
Seriously?

43
00:04:21,480 --> 00:04:22,360
Is he a doctor or something?

44
00:04:22,639 --> 00:04:25,000
No, he's not a doctor,
he's just a pervert.

45
00:04:25,199 --> 00:04:26,439
You'll have to eat this.

46
00:04:26,879 --> 00:04:28,759
Here you go.

47
00:04:29,399 --> 00:04:30,480
Look this out.

48
00:04:31,000 --> 00:04:33,040
He's flirting with Madhu like
a bee going after a flower.

49
00:04:33,279 --> 00:04:34,639
He's stealing my honey.

50
00:04:35,439 --> 00:04:39,079
I feel like taking this fork
and just jamming it into his ears,

51
00:04:39,560 --> 00:04:40,639
really bust them open.

52
00:04:40,720 --> 00:04:44,199
No, nothing's going to get busted open.
Nothing.

53
00:04:44,600 --> 00:04:47,560
You know what he did during
my daughter's wedding sendoff?

54
00:04:47,639 --> 00:04:51,680
Oh Radhika's mom...
our little girl is going away.

55
00:04:51,800 --> 00:04:55,639
He was acting like he was her father,
not me!

56
00:04:55,720 --> 00:04:58,160
Don't worry about your mom.
I'll take good care of her, dear.

57
00:04:58,240 --> 00:05:00,480
I get so damn angry when I see him,

58
00:05:00,839 --> 00:05:04,000
I swear if he's thirsty,
I'll put poison in his water.

59
00:05:05,040 --> 00:05:08,959
And you know what, I might just murder
him and leave the knife in his hand,

60
00:05:09,120 --> 00:05:10,879
and write a note saying

61
00:05:11,319 --> 00:05:14,519
"I am taking my own life. Thank you."

62
00:05:14,600 --> 00:05:17,360
I should be thanking all of you, really.

63
00:05:17,680 --> 00:05:21,000
After hearing all this, I kind of
feel like I should be touching your feet.

64
00:05:21,399 --> 00:05:23,879
This guy is doing all this stuff
with your wives,

65
00:05:23,920 --> 00:05:24,920
and you all aren't doing anything
about it?

66
00:05:25,800 --> 00:05:27,519
If this keeps up, it won't be long

67
00:05:27,759 --> 00:05:30,040
before your wives
will be yours in name only

68
00:05:30,519 --> 00:05:32,120
and this guy will get
all your marital rights.

69
00:05:33,639 --> 00:05:36,079
while you're just the name
on the wedding invite,

70
00:05:36,360 --> 00:05:38,519
and he's the one
on your kid's school forms.

71
00:05:38,680 --> 00:05:41,240
While you're just the one waking up early,

72
00:05:41,600 --> 00:05:43,399
He'll be the one enjoying the milk.

73
00:05:43,720 --> 00:05:45,600
Here we go, guys!

74
00:05:45,680 --> 00:05:47,480
Radhe, Radhe!

75
00:05:48,319 --> 00:05:49,199
"Radhe!"

76
00:05:50,399 --> 00:05:52,240
"Radhe, Radhe, Radhe, Radhe!"

77
00:05:52,319 --> 00:05:55,319
"Last night, Shyam appeared in my dreams."

78
00:05:58,839 --> 00:06:01,920
"Last night, Shyam appeared in my dreams."

79
00:06:02,160 --> 00:06:05,360
"He broke the pot with a mighty thud."

80
00:06:05,439 --> 00:06:08,639
"With a mighty thud."

81
00:06:08,720 --> 00:06:11,879
"The hanging curd, he quickly fed."

82
00:06:12,079 --> 00:06:14,920
"The hanging curd, he quickly fed."

83
00:06:15,000 --> 00:06:18,639
"The hanging curd, he quickly fed."

84
00:06:20,360 --> 00:06:23,480
"The hanging curd, he quickly fed."

85
00:06:31,839 --> 00:06:34,839
"To his mother, Sudhama said."

86
00:06:36,720 --> 00:06:42,639
"Shyam played Holi
with Gopis leaving them wet,"

87
00:06:42,720 --> 00:06:46,360
"It has got Radha really upset."

88
00:06:47,560 --> 00:06:51,319
"The hanging curd, he quickly fed."

89
00:06:53,199 --> 00:06:56,399
"The hanging curd, he quickly fed."

90
00:06:56,480 --> 00:06:59,319
"The hanging curd, he quickly fed."

91
00:06:59,439 --> 00:07:00,800
Then why don't you tell us what
we should do about this guy?

92
00:07:00,839 --> 00:07:02,000
You could try complaining
about him to his wife.

93
00:07:02,079 --> 00:07:04,720
What wife?
His wife died like 20-25 years ago?

94
00:07:04,800 --> 00:07:05,759
- Seriously?
- Yes.

95
00:07:06,600 --> 00:07:07,519
So he's all alone.

96
00:07:07,560 --> 00:07:09,120
No, he's not alone, Brother.

97
00:07:09,560 --> 00:07:11,199
He's got a son, Luv.

98
00:07:16,560 --> 00:07:19,519
Oh no!

99
00:07:22,360 --> 00:07:23,480
Oh, my God!

100
00:07:29,199 --> 00:07:33,240
Hello, Aunty. Rodriguez, why
did you kick the bucket out of the blue?

101
00:07:33,480 --> 00:07:34,720
- He-he...
- That's rude.

102
00:07:34,879 --> 00:07:37,759
He's dead and you're laughing?

103
00:07:39,759 --> 00:07:42,319
You were the first man
who I could understand

104
00:07:42,480 --> 00:07:43,439
and who had a special place in my heart.

105
00:07:44,040 --> 00:07:47,680
I'm saying this with love, "Get up", or
else I can wake you up with a whack too.

106
00:07:49,160 --> 00:07:51,720
Hey, didn't you get your engine started
at home?

107
00:07:51,759 --> 00:07:55,240
I'm the Shah Rukh Khan who attends
weddings and events, not funerals.

108
00:07:55,360 --> 00:07:56,879
What are you doing here then?

109
00:07:57,480 --> 00:07:58,439
Where's Luv?

110
00:08:02,279 --> 00:08:03,399
I'm right here.

111
00:08:03,959 --> 00:08:05,120
A wedding without a bride,

112
00:08:05,160 --> 00:08:06,160
a birthday party without a cake,

113
00:08:06,240 --> 00:08:07,720
and a tonsuring ceremony without a child

114
00:08:08,079 --> 00:08:09,959
- those are still possible,
but they are not possible without Luv.

115
00:08:10,199 --> 00:08:12,279
But Luv, where's Sanju baba?

116
00:08:12,399 --> 00:08:14,959
You know my son was a big fan of his.

117
00:08:15,480 --> 00:08:16,240
Where is he?

118
00:08:16,319 --> 00:08:17,480
He can't come here.

119
00:08:17,639 --> 00:08:19,199
Yesterday, I took him
to a child's tonsuring ceremony,

120
00:08:19,279 --> 00:08:23,120
and there he told the baby,
"You're my baby!"

121
00:08:23,399 --> 00:08:27,240
The baby's father got suspicious of the mother
and really beat up Sanju and broke his circuit.

122
00:08:30,319 --> 00:08:32,320
Why did you leave us?
Why did you go so soon?

123
00:08:32,399 --> 00:08:34,480
Hey, keep it down.

124
00:08:34,840 --> 00:08:35,919
These are sophisticated people.

125
00:08:36,240 --> 00:08:38,039
People like them get easily
disturbed even after they die.

126
00:08:38,759 --> 00:08:40,240
Why are you breaking your bangles?

127
00:08:41,440 --> 00:08:42,519
He's a client, not your husband.

128
00:08:42,840 --> 00:08:44,159
But it was part of the package.

129
00:08:44,240 --> 00:08:45,159
Then let in the package.

130
00:08:45,360 --> 00:08:46,840
If you keep crying like this,
forget funerals,

131
00:08:46,960 --> 00:08:48,279
you won't even get invited to birthdays.

132
00:08:48,480 --> 00:08:50,279
Alright, get out of here quickly.
You've got a wedding to go dance at.

133
00:08:50,399 --> 00:08:53,200
Let's go dance at a wedding.

134
00:08:53,279 --> 00:08:55,240
Yes, let's go.

135
00:08:56,480 --> 00:08:57,440
Be careful.

136
00:09:00,399 --> 00:09:01,279
Hello?

137
00:09:09,039 --> 00:09:11,159
Hey, where are you taking my son's body?

138
00:09:11,320 --> 00:09:13,279
Someone stop him!

139
00:09:26,200 --> 00:09:27,639
Why did you get the car inside?

140
00:09:27,879 --> 00:09:28,919
To transport the dead body.

141
00:09:36,720 --> 00:09:37,960
Who touched you, Dad?

142
00:09:38,320 --> 00:09:42,519
They didn't touch me, son.
They beat me up.

143
00:09:42,639 --> 00:09:48,200
They beat me up so bad, that the cavity
from this tooth shifted to this one.

144
00:09:48,279 --> 00:09:49,159
Who did this?

145
00:09:49,240 --> 00:09:50,200
These guys.

146
00:09:57,279 --> 00:09:58,639
I'm going to thrash you so hard,

147
00:09:59,159 --> 00:10:02,159
you'll be begging for forgiveness
and running for your life.

148
00:10:02,279 --> 00:10:03,360
Who do you think you are, huh?

149
00:10:03,679 --> 00:10:05,279
I'm the pain your body is about to feel.

150
00:10:05,360 --> 00:10:06,240
You...

151
00:10:39,320 --> 00:10:40,240
"Radhe!"

152
00:10:48,519 --> 00:10:50,120
Hey, look! There's Luv.

153
00:10:50,200 --> 00:10:51,759
- We're not going to spare him today.
- Hit him.

154
00:10:53,000 --> 00:10:55,240
Today, we're taking not just one,
but two dead bodies from here.

155
00:10:55,320 --> 00:10:57,399
- Come on!
- We won't spare him. Let's go.

156
00:10:59,039 --> 00:11:00,200
Luv...?

157
00:11:01,399 --> 00:11:02,399
What?

158
00:11:02,480 --> 00:11:06,600
Luv, I came here to take
my son's dead body.

159
00:11:06,639 --> 00:11:09,159
Oh, I'm really sorry.
It's in that car, you can take it.

160
00:11:09,600 --> 00:11:12,200
- Alright, let's go.
- Yeah, let's go, hurry up.

161
00:11:14,279 --> 00:11:15,240
Anyone else?

162
00:11:21,679 --> 00:11:22,919
Bless you, son.

163
00:11:23,679 --> 00:11:27,720
Luv Kumar, my son,
you're the best son in the world.

164
00:11:27,919 --> 00:11:30,600
So why do you want the world's best son
to start a world war, huh?

165
00:11:31,000 --> 00:11:33,759
Why do you get so close to the ladies
that their husbands start feeling bad?

166
00:11:34,080 --> 00:11:37,039
There's this thing called humanity, right?

167
00:11:37,200 --> 00:11:38,639
And your humanity
is only limited to the ladies?

168
00:11:38,919 --> 00:11:39,960
Come on, Dad, what are you doing?

169
00:11:40,200 --> 00:11:41,480
You're sometimes fixing someone's hair.

170
00:11:42,000 --> 00:11:43,360
You're sometimes helping
them with their sari.

171
00:11:43,519 --> 00:11:46,000
You're sometimes at their home,
delivering a baby like a midwife.

172
00:11:46,159 --> 00:11:50,240
And you even... hooked Gauri's blouse?

173
00:11:50,480 --> 00:11:53,399
I hooked it, I didn't open it.

174
00:11:53,480 --> 00:11:54,879
While she was wearing it, right?

175
00:11:55,360 --> 00:11:57,480
I'm the first son to get complaints
about his father.

176
00:11:58,440 --> 00:11:59,360
Tell me one thing.

177
00:11:59,440 --> 00:12:00,879
- What?
- Where were you on Monday?

178
00:12:01,320 --> 00:12:02,360
I had gone to watch a movie.

179
00:12:02,440 --> 00:12:03,480
Which movie?

180
00:12:03,559 --> 00:12:04,600
"Humjoli."

181
00:12:04,879 --> 00:12:06,919
You went to see the movie
"Choli Mein Humjoli" with Shobha!

182
00:12:07,000 --> 00:12:07,919
You really watch such low-grade movies?

183
00:12:08,000 --> 00:12:09,039
No, you got it wrong.

184
00:12:09,120 --> 00:12:11,200
Shobha was at a protest with Ravi.

185
00:12:11,279 --> 00:12:12,480
That wasn't Shobha.

186
00:12:12,559 --> 00:12:13,360
Was it Anita?

187
00:12:13,440 --> 00:12:16,840
No, I met Anita at a restaurant.

188
00:12:17,039 --> 00:12:20,639
Babita! Her husband is so cruel, son.

189
00:12:20,840 --> 00:12:23,240
He keeps her in a cage
and doesn't let her see me.

190
00:12:23,559 --> 00:12:26,039
And Mimi... she was at a spa.

191
00:12:26,440 --> 00:12:29,159
And... no, I met Padmini at the bus stop.

192
00:12:29,200 --> 00:12:30,720
Stop it, Dad.

193
00:12:31,039 --> 00:12:33,879
Why don't you just get down
with all the women in Orchha at once?

194
00:12:33,960 --> 00:12:36,879
Luv Kumar, I want you to give me
an honest answer.

195
00:12:37,000 --> 00:12:40,279
Can't a girl and a boy just be friends?

196
00:12:40,919 --> 00:12:41,919
A boy?

197
00:12:42,279 --> 00:12:43,159
Do you know how old you are?

198
00:12:43,320 --> 00:12:44,759
Of course! I'm only 40-plus.

199
00:12:44,840 --> 00:12:45,840
Only 40-plus!

200
00:12:45,919 --> 00:12:47,519
It's 40 plus 15! You're 55 years old!

201
00:12:47,759 --> 00:12:49,200
Leave the women alone, at least now.

202
00:12:49,759 --> 00:12:51,039
Wait a second, wait a second.

203
00:12:51,440 --> 00:12:53,440
Your mom, my wife...

204
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
The mistake I made
by not spending quality time with her,

205
00:12:57,159 --> 00:13:01,480
the same mistake these
poor women's husbands are making.

206
00:13:01,559 --> 00:13:03,720
And what am I doing?
I'm doing social service.

207
00:13:03,960 --> 00:13:05,440
I'm helping the society.

208
00:13:05,519 --> 00:13:08,720
Dad, if you're so attached
to these women, then change!

209
00:13:08,799 --> 00:13:09,480
Okay.

210
00:13:09,559 --> 00:13:10,799
- Change your gender.
- Okay.

211
00:13:14,639 --> 00:13:16,200
Radhe, Radhe!

212
00:13:20,159 --> 00:13:21,840
Radhe, Radhe!

213
00:13:22,639 --> 00:13:24,480
- Hello.
- Hello, son. How are you?

214
00:13:24,559 --> 00:13:26,879
- Please come in.
- God bless you. All okay?

215
00:13:27,399 --> 00:13:30,200
- Sister! Oh, my sister!
- Uncle, hello.

216
00:13:30,279 --> 00:13:32,159
- Welcome, welcome.
- Yes, I am here.

217
00:13:33,840 --> 00:13:35,279
- Brother!
- Brother-in-law.

218
00:13:35,360 --> 00:13:36,960
- All okay?
- All good.

219
00:13:37,200 --> 00:13:38,200
So you're here.

220
00:13:38,320 --> 00:13:39,559
No, I'm not here.

221
00:13:40,159 --> 00:13:41,080
I'm still on the way.

222
00:13:41,519 --> 00:13:42,399
I'll get here soon.

223
00:13:42,759 --> 00:13:48,000
You're still sad and angry that
I got my sister married to you.

224
00:13:48,320 --> 00:13:51,039
Come on, move on already.

225
00:13:51,120 --> 00:13:53,679
Tell me, did you have
any inconvenience on the way here?

226
00:13:53,840 --> 00:13:55,120
It's not like I came here sitting
on a knife.

227
00:13:56,200 --> 00:13:59,080
Tell me,
why didn't you come to pick us up?

228
00:13:59,440 --> 00:14:01,320
At the wedding,
all of Orchha came to drop us off.

229
00:14:01,360 --> 00:14:02,279
And now no one comes to pick us up.

230
00:14:02,320 --> 00:14:03,799
- Well, Dad had a fall.
- Huh?

231
00:14:04,919 --> 00:14:05,799
Can he even fall any lower?

232
00:14:06,759 --> 00:14:08,320
How much more can you stoop, huh?

233
00:14:09,000 --> 00:14:12,240
Mr. Mishra, you must be tired.
Go and rest.

234
00:14:12,320 --> 00:14:13,600
You can fight later.

235
00:14:14,320 --> 00:14:15,919
- He'll never change.
- Go upstairs.

236
00:14:16,000 --> 00:14:16,720
Let's go.

237
00:14:16,799 --> 00:14:17,720
Come on, Brother-in-law.

238
00:14:21,919 --> 00:14:24,360
This is a good match for Luv.

239
00:14:25,240 --> 00:14:29,480
I hope it's a match and not a plan
to seek revenge on me.

240
00:14:29,559 --> 00:14:31,679
Look, just because I married your sister

241
00:14:31,759 --> 00:14:34,559
doesn't mean I'd get Luv married
to just anyone.

242
00:14:34,840 --> 00:14:36,480
He's like a son to me.

243
00:14:36,759 --> 00:14:41,000
Mr. Mishra, don't say you're more
concerned about my son's wedding than me.

244
00:14:41,519 --> 00:14:44,399
You'll worry about it only
when you're free from the women.

245
00:14:44,559 --> 00:14:45,679
There you two go again.

246
00:14:47,200 --> 00:14:50,440
Look, Brother,
this time I've brought a match

247
00:14:50,720 --> 00:14:54,360
that will work well and never break.

248
00:14:54,679 --> 00:14:55,519
Tell me about her family.

249
00:14:56,000 --> 00:14:57,039
She doesn't have a dad.

250
00:14:57,279 --> 00:15:00,080
Her mom runs a garage and
they have a used car showroom.

251
00:15:11,799 --> 00:15:13,559
What? Her mom runs a garage?

252
00:15:13,679 --> 00:15:17,120
When a woman can run a country,
why can't her mom run a garage?

253
00:15:17,159 --> 00:15:20,039
There you go, Mr. Tiwari!

254
00:15:21,399 --> 00:15:24,600
Your second-hand, brand-new Audi!

255
00:15:24,840 --> 00:15:27,440
A car worth 45 lakhs for just 12 lakhs.

256
00:15:28,440 --> 00:15:30,639
You won't get a deal like
this anywhere else in Bhopal.

257
00:15:30,840 --> 00:15:33,360
Do they have any elders at home?

258
00:15:33,480 --> 00:15:35,679
Yes, they do. Mr. Bala.
He's a very well-cultured man.

259
00:15:37,200 --> 00:15:38,279
What are you doing here, Grandpa?

260
00:15:38,320 --> 00:15:39,799
And who are you sharing
this knowledge with?

261
00:15:40,840 --> 00:15:41,519
- What happened?
- Sir, why have you allowed him

262
00:15:41,600 --> 00:15:42,519
to stand here?

263
00:15:42,919 --> 00:15:44,720
I've caught him in a drunk driving case.

264
00:15:45,080 --> 00:15:47,039
Excuse me, I'm an advocate.

265
00:15:47,200 --> 00:15:48,879
Jitendra Choudhary, BA LLB LLM.

266
00:15:49,480 --> 00:15:52,000
He doesn't own a car,
so how can you book him for drunk driving?

267
00:15:52,080 --> 00:15:55,879
Counselor, he's so drunk
that he won't listen to anything.

268
00:15:56,159 --> 00:15:59,399
He was standing in the middle of the road,
making honking sounds.

269
00:15:59,480 --> 00:16:03,440
And he even blew into our alcohol
detection machine and ruined it.

270
00:16:06,000 --> 00:16:07,080
Come here, Luv.

271
00:16:07,399 --> 00:16:08,320
Coming.

272
00:16:09,960 --> 00:16:12,399
I've found a suitable
girl for you to marry.

273
00:16:12,559 --> 00:16:16,679
Look, I have a marriage line on my palm,
but no wedding line.

274
00:16:16,759 --> 00:16:18,200
You'll definitely get married.

275
00:16:18,440 --> 00:16:20,720
Your aunt has worked
really hard this time.

276
00:16:20,799 --> 00:16:26,399
I've done a lot of research and got
this precious gem from Bharat Matrimony.

277
00:16:26,679 --> 00:16:27,759
Wait, I'll show you her details.

278
00:16:27,919 --> 00:16:28,840
Look at this.

279
00:16:30,000 --> 00:16:31,919
Look at this, my boy.

280
00:16:33,320 --> 00:16:35,519
She's an interior designer.

281
00:16:35,960 --> 00:16:37,279
And she's so well-behaved.

282
00:16:59,320 --> 00:17:00,200
Catch!

283
00:17:03,679 --> 00:17:06,519
Looking good there!

284
00:17:07,000 --> 00:17:07,799
Hand me the car keys.

285
00:17:07,960 --> 00:17:10,519
You're acting like you're
more eager to elope than I am.

286
00:17:10,839 --> 00:17:11,640
I am.

287
00:17:11,720 --> 00:17:12,640
Put the bag inside.

288
00:17:12,720 --> 00:17:14,960
Oh my, my!

289
00:17:20,400 --> 00:17:21,119
Alright, listen up...

290
00:17:21,200 --> 00:17:22,119
Yeah?

291
00:17:22,200 --> 00:17:24,160
Sweetheart, I brought everything along.

292
00:17:24,559 --> 00:17:26,039
My mom's jewelry, my dad's cash,

293
00:17:26,160 --> 00:17:28,359
and my grandma's two golden teeth.

294
00:17:30,400 --> 00:17:32,319
And when do we get married?

295
00:17:32,720 --> 00:17:33,720
Get married?

296
00:17:33,799 --> 00:17:35,599
We'll get married eventually.
What's the rush?

297
00:17:35,759 --> 00:17:37,960
We'll go to Goa first, then Manali.

298
00:17:38,160 --> 00:17:41,799
We'll get cozy in the winter.

299
00:17:43,079 --> 00:17:44,839
And what about our parents?

300
00:17:45,039 --> 00:17:46,240
They are old. Forget about them.

301
00:17:48,000 --> 00:17:49,400
So, what's your plan?

302
00:17:52,279 --> 00:17:54,319
What are you doing, Ishika?
This is my house!

303
00:17:54,920 --> 00:17:56,279
Damn it!

304
00:17:57,240 --> 00:17:58,559
Have you gone crazy, Ishika?

305
00:17:58,640 --> 00:17:59,640
Have you lost your mind?

306
00:18:00,000 --> 00:18:00,880
Have you gone nuts or what?

307
00:18:00,960 --> 00:18:02,200
This is my house. What are you doing?

308
00:18:02,279 --> 00:18:04,440
Let's get your parents' blessings first.

309
00:18:07,519 --> 00:18:09,240
Mom. Dad.

310
00:18:09,440 --> 00:18:10,240
Grandma.

311
00:18:10,319 --> 00:18:11,160
Ishika.

312
00:18:11,240 --> 00:18:12,839
- Grandma.
- Oh, my baby!

313
00:18:12,960 --> 00:18:14,839
Where did you go without telling us?

314
00:18:14,920 --> 00:18:16,680
We were so worried.

315
00:18:17,240 --> 00:18:18,480
- I was with her.
- I see.

316
00:18:18,559 --> 00:18:19,559
Hello, Aunty.

317
00:18:20,079 --> 00:18:22,359
- Your "baby"...
- Yes?

318
00:18:22,440 --> 00:18:23,720
He's all grown up now.

319
00:18:24,279 --> 00:18:25,319
- What?
- I'm an adult now, right, Dad?

320
00:18:25,359 --> 00:18:26,960
He didn't just step out for a bit,

321
00:18:27,240 --> 00:18:28,799
he was actually eloping with me.

322
00:18:29,240 --> 00:18:29,880
He was eloping?

323
00:18:29,960 --> 00:18:32,440
Your "baby" smokes and drinks.

324
00:18:33,079 --> 00:18:36,920
You forgot your 60-year-old parents
for a girl you met just 4 days ago!

325
00:18:37,000 --> 00:18:37,960
Don't you have any shame?

326
00:18:38,680 --> 00:18:39,559
She's just kidding.

327
00:18:39,640 --> 00:18:40,480
She's been like this since she was a kid.

328
00:18:40,680 --> 00:18:41,319
Open it.

329
00:18:41,480 --> 00:18:42,200
Why should I open the bag?

330
00:18:42,279 --> 00:18:44,160
- Open it.
- Open what?

331
00:18:44,400 --> 00:18:46,319
Wait, Aunty, let me show you something.

332
00:18:46,400 --> 00:18:48,079
- Remember, you had got it for me.
- Wait, wait, wait.

333
00:18:48,160 --> 00:18:48,759
What are you doing?

334
00:18:48,880 --> 00:18:49,759
Have a look at this, Aunty.

335
00:18:50,160 --> 00:18:51,160
Let me show you what it contains.

336
00:18:52,880 --> 00:18:54,400
- Your jewelry...
- My cash!

337
00:18:55,960 --> 00:18:57,000
Huh!

338
00:18:57,960 --> 00:18:58,720
- What is this?
- What is that?

339
00:18:58,799 --> 00:19:00,000
I don't know.

340
00:19:00,519 --> 00:19:01,799
- I found it in Dad's room.
- Huh?

341
00:19:01,880 --> 00:19:03,119
- Yes.
- In my room?

342
00:19:03,400 --> 00:19:05,319
- After Titu, I have...
- Quiet. Just keep quiet.

343
00:19:05,880 --> 00:19:07,640
- I'll deal with you later.
- Fine.

344
00:19:07,839 --> 00:19:08,519
And you...?

345
00:19:08,799 --> 00:19:10,440
- What is this?
- Okay, okay, wait, wait.

346
00:19:12,319 --> 00:19:13,400
I love you.

347
00:19:14,400 --> 00:19:15,759
- You love me?
- Yes.

348
00:19:16,480 --> 00:19:19,200
To love someone means being
someone's friend and lover.

349
00:19:20,880 --> 00:19:22,920
It's about friendship and partnership.

350
00:19:24,160 --> 00:19:26,960
Boys like you can never
be anyone's friend or husband.

351
00:19:27,640 --> 00:19:30,960
For boys like you, love starts
from the waist and ends in the bedroom.

352
00:19:31,039 --> 00:19:32,319
I can do anything for you.

353
00:19:32,400 --> 00:19:33,519
I can even die for you.

354
00:19:34,480 --> 00:19:35,759
You can die for me?

355
00:19:36,240 --> 00:19:37,200
- Of course.
- Aunty...

356
00:19:38,720 --> 00:19:39,599
What?

357
00:19:39,960 --> 00:19:42,000
- You...
- Aunty, your son can die for me.

358
00:19:42,160 --> 00:19:43,160
- Really?
- Hey!

359
00:19:43,240 --> 00:19:44,799
- Wait, wait...
- Are you crazy or what?

360
00:19:44,960 --> 00:19:46,119
Did you forget to take
your meds or something?

361
00:19:48,200 --> 00:19:50,119
You can't even cut onions for your mom,

362
00:19:50,200 --> 00:19:51,400
and you think you can
cut your wrist for me?

363
00:19:51,559 --> 00:19:53,319
She's right. She's absolutely right.

364
00:19:53,480 --> 00:19:55,440
He can't even carry a 25-kg cylinder,

365
00:19:55,640 --> 00:19:58,480
and he picks up his 50-kg
girlfriend like a bouquet.

366
00:19:59,480 --> 00:20:00,720
What are you doing, Dad?
What are you doing?

367
00:20:00,799 --> 00:20:03,359
I taught you how to walk,
and now you're running away!

368
00:20:05,279 --> 00:20:09,039
Dear, I hope everyone
has a daughter like you.

369
00:20:10,000 --> 00:20:14,319
Uncle, I hope God never gives
a son like him to parents like you.

370
00:20:14,759 --> 00:20:15,599
Listen...

371
00:20:15,680 --> 00:20:16,559
Ishika?

372
00:20:20,799 --> 00:20:21,720
"Thief! Thief!"

373
00:20:21,799 --> 00:20:25,599
"A thief is here, watch out!"

374
00:20:25,680 --> 00:20:27,519
"He has broken all the locks out!"

375
00:20:27,599 --> 00:20:29,400
"He has stolen the fan
and also the."

376
00:20:29,480 --> 00:20:31,319
"A thief is here"

377
00:20:31,400 --> 00:20:33,400
"A thief is here, watch out!"

378
00:20:34,319 --> 00:20:36,039
Stop here.

379
00:20:37,759 --> 00:20:39,079
Excuse me, sir.

380
00:20:39,279 --> 00:20:40,759
Where's Ms. Supriya's place?

381
00:20:40,920 --> 00:20:44,839
Looks like you're here
to meet Sister Ishika.

382
00:20:45,240 --> 00:20:46,319
She's your sister?

383
00:20:46,480 --> 00:20:48,960
Not just us, every boy in
the neighborhood is her brother.

384
00:20:49,359 --> 00:20:52,119
But it seems you're here to marry her.

385
00:20:54,200 --> 00:20:59,559
Brother, you just go
straight and take a left.

386
00:20:59,640 --> 00:21:00,799
The first bungalow in that lane is theirs.

387
00:21:00,960 --> 00:21:02,519
What potential match
number is this for her?

388
00:21:03,319 --> 00:21:03,880
22nd, huh?

389
00:21:03,960 --> 00:21:05,759
- 22nd
- 22nd what?

390
00:21:05,839 --> 00:21:07,599
Bungalow No. 22.

391
00:21:10,519 --> 00:21:11,680
"Thief! Thief!"

392
00:21:12,960 --> 00:21:13,839
Yes?

393
00:21:14,240 --> 00:21:15,759
Is Ms. Supriya home?

394
00:21:17,599 --> 00:21:18,519
Everyone's home.

395
00:21:18,759 --> 00:21:19,880
- Okay.
- No one's out here.

396
00:21:20,680 --> 00:21:21,279
Who are you?

397
00:21:21,359 --> 00:21:22,880
We are here with a wedding
proposal for Ishika.

398
00:21:23,319 --> 00:21:24,839
Oh, you're here with a wedding proposal.

399
00:21:24,880 --> 00:21:25,920
Greetings.

400
00:21:27,079 --> 00:21:28,759
Please, go inside.

401
00:21:29,400 --> 00:21:31,960
I'll break your legs if you dare enter.

402
00:21:32,119 --> 00:21:34,400
Now, will a thief decide who
goes inside and who stays outside?

403
00:21:34,799 --> 00:21:36,599
You can escape the cops, but not a lawyer.

404
00:21:36,759 --> 00:21:38,160
What's this nonsense?

405
00:21:38,400 --> 00:21:40,079
Sorry, Brother, I was talking to a client.

406
00:21:40,200 --> 00:21:41,160
Oh.

407
00:21:41,880 --> 00:21:43,519
- Who are you all?
- They are here with a wedding proposal.

408
00:21:44,440 --> 00:21:46,200
Oh, welcome, welcome.
We've been waiting for you.

409
00:21:46,279 --> 00:21:47,240
Please, come in.

410
00:21:47,839 --> 00:21:48,599
Everyone's home. Please, come in.

411
00:21:48,680 --> 00:21:50,440
- Let's go. This way, please.
- Come on.

412
00:21:53,839 --> 00:21:54,960
"Thief! Thief!"

413
00:21:57,279 --> 00:21:58,160
Excuse me?

414
00:21:59,559 --> 00:22:00,559
Where do you think you are going?

415
00:22:01,720 --> 00:22:02,720
Please come inside.

416
00:22:04,200 --> 00:22:05,279
I'll be back after a smoke.

417
00:22:05,359 --> 00:22:07,319
There's no coming back from smoking.
People leave for good.

418
00:22:07,400 --> 00:22:08,960
Come in, I'll get you a cold drink.

419
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
I'm not allowed to have a cold drink.

420
00:22:10,880 --> 00:22:11,720
- You can have something else then.
- Listen...

421
00:22:11,799 --> 00:22:12,960
We have lots of things to eat as well.

422
00:22:13,039 --> 00:22:13,720
I need to take my meds.

423
00:22:13,799 --> 00:22:15,480
You shouldn't drink
or take meds on an empty stomach.

424
00:22:15,920 --> 00:22:17,000
- I don't drink.
- What's your name?

425
00:22:17,079 --> 00:22:17,880
- Jugnu.
- Dugnu.

426
00:22:17,960 --> 00:22:19,200
Sorry, had a blade in my mouth.

427
00:22:19,279 --> 00:22:20,240
You seem like a decent guy.

428
00:22:20,319 --> 00:22:23,440
According to my calculations,
you haven't gotten the sweets yet.

429
00:22:23,519 --> 00:22:25,319
Here you go.

430
00:22:25,400 --> 00:22:26,799
- Greetings.
- Greetings.

431
00:22:27,440 --> 00:22:28,640
'So many keys.'

432
00:22:29,039 --> 00:22:32,160
'Looks like I'll get to
break into a lot of safes today.'

433
00:22:32,599 --> 00:22:35,359
She reminds me of the Hindi
movie "Suhagraat" (The Wedding Night).

434
00:22:35,519 --> 00:22:36,680
Don't misbehave.

435
00:22:37,160 --> 00:22:37,920
What?

436
00:22:38,000 --> 00:22:40,319
I was just talking about the movie.

437
00:22:40,559 --> 00:22:42,160
Hurry up and get the tea, Guddi.

438
00:22:42,480 --> 00:22:43,680
Coming, Mom.
Please don't mess this up

439
00:22:43,960 --> 00:22:46,079
this time, Ishika.

440
00:22:46,960 --> 00:22:47,759
Here you go.

441
00:22:47,839 --> 00:22:49,720
Here, take this and go outside.

442
00:22:50,079 --> 00:22:51,279
What kind of tradition is this, Mom?

443
00:22:51,359 --> 00:22:52,480
Why does the girl always
have to serve the tea?

444
00:22:52,640 --> 00:22:53,720
Stop this nonsense.

445
00:22:54,119 --> 00:22:55,839
And please don't reject this boy, okay?

446
00:22:56,079 --> 00:22:58,920
I've shown you all the available options
for boys who are alive.

447
00:22:58,960 --> 00:23:00,400
You know the boy's really cute.

448
00:23:00,559 --> 00:23:01,799
- Yes.
- I would've married him...

449
00:23:01,839 --> 00:23:03,000
- if I was single.
- Shhh.

450
00:23:03,079 --> 00:23:04,039
Come on, let's go.

451
00:23:05,359 --> 00:23:06,279
Tea.

452
00:23:07,440 --> 00:23:08,359
Greetings.

453
00:23:24,839 --> 00:23:25,599
Oh shit.

454
00:23:25,680 --> 00:23:26,480
What's wrong?

455
00:23:27,079 --> 00:23:28,680
- Yes?
- The tea's too sweet.

456
00:23:29,200 --> 00:23:30,160
My sister made it.

457
00:23:30,640 --> 00:23:31,599
Okay.

458
00:23:31,960 --> 00:23:32,799
The Kachoris are good, though.

459
00:23:33,279 --> 00:23:34,480
We got them from Panditji.

460
00:23:34,759 --> 00:23:36,240
The snacks are from Gupta Bhandar.

461
00:23:36,359 --> 00:23:37,880
And the water's from the pot.

462
00:23:37,960 --> 00:23:39,599
You belong to this house, right, dear?

463
00:23:39,680 --> 00:23:42,519
Or have you been imported
from somewhere too?

464
00:23:43,039 --> 00:23:44,119
Which one of you is the potential groom?

465
00:23:44,720 --> 00:23:46,680
I am. My name is Luv.

466
00:23:47,680 --> 00:23:49,720
Luv. Such a lovely name.

467
00:23:50,000 --> 00:23:50,759
Thank you.

468
00:23:50,839 --> 00:23:53,000
I'd like to know more about you.

469
00:23:53,079 --> 00:23:55,119
- Can I talk to you, alone?
- Why not?

470
00:23:55,559 --> 00:23:58,640
Dear? You're not alone
when there are two of you.

471
00:23:59,720 --> 00:24:02,319
You should talk to him,
right here, in front of everyone.

472
00:24:03,200 --> 00:24:05,799
No, we're quite modern.

473
00:24:06,000 --> 00:24:09,160
And we believe in giving
our children their space.

474
00:24:09,559 --> 00:24:10,200
I see.

475
00:24:10,279 --> 00:24:12,960
Luv, you have your aunt's blessings to go.

476
00:24:14,599 --> 00:24:16,680
Yes, son. Take care, okay?

477
00:24:17,359 --> 00:24:18,599
Can I say something?

478
00:24:19,519 --> 00:24:21,039
Your daughter is so well-behaved.

479
00:24:21,519 --> 00:24:23,079
I hope she doesn't mess this up.

480
00:24:23,160 --> 00:24:24,319
Please have something.

481
00:24:31,200 --> 00:24:32,119
Oh, sorry.

482
00:24:34,400 --> 00:24:36,279
Look, I don't want to marry you.

483
00:24:36,680 --> 00:24:38,759
So, did you invite us here
just to enjoy the overly sweet tea?

484
00:24:38,920 --> 00:24:40,400
I still have a lot to do in life.

485
00:24:40,559 --> 00:24:42,920
Fine. You can do whatever
you want after we get married.

486
00:24:43,279 --> 00:24:45,279
I don't want an arranged marriage,
I want a love marriage.

487
00:24:45,559 --> 00:24:47,160
So we'll fall in love
first and then get married.

488
00:24:47,400 --> 00:24:48,799
Besides, you're getting married to Luv.

489
00:24:50,279 --> 00:24:51,200
What's your educational qualification?

490
00:24:51,759 --> 00:24:52,519
BA (Bachelor of Arts).

491
00:24:52,720 --> 00:24:53,839
You've only learned two letters,
and that too backwards?

492
00:24:54,119 --> 00:24:55,119
It's an old joke.

493
00:24:56,079 --> 00:24:57,640
I won't waste a new joke on you.

494
00:24:58,160 --> 00:24:59,079
You should give it a try.

495
00:24:59,920 --> 00:25:00,839
Do you listen to music?

496
00:25:01,119 --> 00:25:02,079
I like ghazals.

497
00:25:02,559 --> 00:25:03,400
That means you've got a
lot of free time on your hands.

498
00:25:04,119 --> 00:25:07,319
In this age of 15-second reels,
who listens to 8-minute-long ghazals?

499
00:25:08,480 --> 00:25:09,240
Do you drink?

500
00:25:09,319 --> 00:25:10,240
Only at parties.

501
00:25:10,400 --> 00:25:11,599
In other words, when it's free.

502
00:25:13,599 --> 00:25:14,279
Favorite food?

503
00:25:14,319 --> 00:25:15,960
I'm a simple guy.
I prefer lentils and flatbread.

504
00:25:16,240 --> 00:25:17,160
Lentils and flatbread?

505
00:25:17,440 --> 00:25:18,839
So, no progress in life.

506
00:25:19,079 --> 00:25:20,000
Huh?

507
00:25:20,359 --> 00:25:21,240
How much do you make a month?

508
00:25:21,400 --> 00:25:22,640
75,000!

509
00:25:22,920 --> 00:25:24,039
75,000?

510
00:25:24,640 --> 00:25:25,519
That's kind of like
my monthly expenditure.

511
00:25:26,440 --> 00:25:28,559
The one who came before
you used to make 175,000.

512
00:25:28,680 --> 00:25:29,640
Sister!

513
00:25:30,279 --> 00:25:31,880
- Sister!
- Sister Ishika!

514
00:25:32,359 --> 00:25:34,319
Why do all the boys in
the locality call you sister?

515
00:25:35,160 --> 00:25:36,319
I've rejected them all.

516
00:25:36,400 --> 00:25:37,960
So what kind of a husband
are you looking for?

517
00:25:38,240 --> 00:25:41,079
I want someone who is handsome,

518
00:25:41,680 --> 00:25:43,680
good with words, good at romancing me,

519
00:25:44,039 --> 00:25:46,480
good in action,
good at singing songs, and...

520
00:25:46,559 --> 00:25:47,880
So, basically, you want Ajay Devgn.

521
00:25:50,960 --> 00:25:52,680
They are taking too long.

522
00:25:54,359 --> 00:25:57,319
She must be torturing him out there.

523
00:25:57,400 --> 00:25:58,720
That reminds me,
why don't you have some Kachoris?

524
00:25:59,160 --> 00:26:00,359
I haven't eaten anything.

525
00:26:00,440 --> 00:26:01,519
It's good, it's good.

526
00:26:02,279 --> 00:26:03,640
Oh, they are here.

527
00:26:05,200 --> 00:26:06,759
This is great.

528
00:26:08,880 --> 00:26:10,000
I don't like the boy.

529
00:26:11,200 --> 00:26:12,039
What?

530
00:26:13,640 --> 00:26:17,079
Come on, Mom,
why did you invite such paupers home?

531
00:26:17,200 --> 00:26:20,319
They look bad in good clothes
and good in bad clothes.

532
00:26:20,519 --> 00:26:24,400
They will dirty the soap
if they wash their hands with it.

533
00:26:24,640 --> 00:26:27,759
Oh wow, we didn't know
we had such qualities.

534
00:26:29,720 --> 00:26:30,480
You keep quiet.

535
00:26:30,559 --> 00:26:31,440
But I didn't say a word.

536
00:26:31,599 --> 00:26:32,640
Still, you better keep quiet.

537
00:26:32,720 --> 00:26:33,279
Hey!

538
00:26:33,359 --> 00:26:35,759
Prema, you said she's well-behaved.

539
00:26:35,839 --> 00:26:37,359
But her behavior would give
anyone a run for their money.

540
00:26:37,519 --> 00:26:38,759
No, Brother, she...

541
00:26:38,799 --> 00:26:41,880
Hey, matchmaker, why don't you meditate?

542
00:26:42,039 --> 00:26:44,000
I think the girl's family is right.

543
00:26:44,119 --> 00:26:44,960
What?

544
00:26:45,160 --> 00:26:46,640
But what the boy's
family said is also right.

545
00:26:47,319 --> 00:26:48,079
- What nonsense!
- What?

546
00:26:48,160 --> 00:26:51,119
So the more right one is right.

547
00:26:52,200 --> 00:26:53,759
I don't want the Samosa
or the Kachori to come out.

548
00:26:54,880 --> 00:26:55,839
Bathroom?

549
00:26:56,240 --> 00:26:57,680
He is already ready
to eject everything out?

550
00:26:57,759 --> 00:26:58,920
Ms. Supriya, look...

551
00:26:59,559 --> 00:27:01,119
You shouldn't feel bad about this, Mom.

552
00:27:01,200 --> 00:27:02,559
In fact, they should feel bad.

553
00:27:02,799 --> 00:27:06,160
They put 5 bucks in a donation
plate and pray for millions.

554
00:27:07,640 --> 00:27:10,519
Forget willingly,
girls like me wouldn't marry boys like you

555
00:27:10,720 --> 00:27:12,359
even out of helplessness.

556
00:27:12,559 --> 00:27:13,440
Keep quiet.

557
00:27:14,279 --> 00:27:17,240
She doesn't know what she's saying.

558
00:27:17,440 --> 00:27:18,400
Exactly, Mom.

559
00:27:18,480 --> 00:27:21,240
I don't understand why,
despite me saying so many things,

560
00:27:21,400 --> 00:27:22,839
they didn't feel bad at all.

561
00:27:22,920 --> 00:27:25,279
I think abuses were invented
for situations like these.

562
00:27:25,400 --> 00:27:27,319
Why don't you hurl some of those as well?

563
00:27:27,480 --> 00:27:28,119
What?

564
00:27:28,240 --> 00:27:29,200
Look, Miss Beauty Queen,

565
00:27:30,279 --> 00:27:34,599
just because we're quiet doesn't
mean we don't know how to talk back.

566
00:27:34,680 --> 00:27:35,799
Then do so.

567
00:27:36,079 --> 00:27:37,200
That's exactly what I'm doing now.

568
00:27:37,359 --> 00:27:39,680
We came here to meet
you as a prospective bride.

569
00:27:39,799 --> 00:27:40,720
And just for that.

570
00:27:40,799 --> 00:27:42,119
You came to see me, huh?

571
00:27:42,160 --> 00:27:43,319
Well, I've seen many like you.

572
00:27:43,599 --> 00:27:44,400
I'd rather regret

573
00:27:44,480 --> 00:27:45,960
- than marry someone like him.
- Enough.

574
00:27:46,279 --> 00:27:47,240
Enough of this nonsense.

575
00:27:47,720 --> 00:27:49,599
I won't hear a single
word against my family.

576
00:27:50,160 --> 00:27:52,759
Even those who don't know
what to say don't say that much.

577
00:27:52,839 --> 00:27:55,400
Ravana was better than you. He
had an attitude because of his knowledge.

578
00:27:55,480 --> 00:27:56,519
You have no knowledge of your attitude.

579
00:27:56,680 --> 00:27:57,799
- Stop your nonsense.
- Why?

580
00:27:57,880 --> 00:27:59,519
Do you alone have the license to do that?

581
00:27:59,920 --> 00:28:01,119
No one would give you a second look,

582
00:28:01,200 --> 00:28:02,079
forget looking at you
as a prospective bride.

583
00:28:02,160 --> 00:28:05,000
Now I'll tell you how you look.

584
00:28:05,319 --> 00:28:07,839
You'll face disgrace soon.

585
00:28:08,039 --> 00:28:10,400
You'll lose your honor anytime now.

586
00:28:10,680 --> 00:28:11,920
If we wipe off your makeup,

587
00:28:12,119 --> 00:28:16,839
we'll see such big cracks
that I can keep my books in them.

588
00:28:17,039 --> 00:28:19,559
And you, why did you
get married into this family?

589
00:28:19,799 --> 00:28:20,799
Because of the bike.

590
00:28:20,960 --> 00:28:21,680
- Huh?
- What?

591
00:28:21,839 --> 00:28:23,079
- What did you say?
- I meant because of my wife.

592
00:28:23,160 --> 00:28:26,000
She's so beautiful.
Actually, she's a beauty with brains.

593
00:28:26,480 --> 00:28:27,839
Look, you are...

594
00:28:28,000 --> 00:28:29,039
What should I look at, huh?

595
00:28:29,160 --> 00:28:30,200
Take a good look at yourself first.

596
00:28:30,279 --> 00:28:32,480
I know the tea was bad,
but it was still better than you.

597
00:28:32,720 --> 00:28:35,240
I've never regretted drinking alcohol as
much as I regretted drinking that tea.

598
00:28:35,720 --> 00:28:38,920
Aunty, tell me the truth,
is she your daughter or a problem for you?

599
00:28:39,759 --> 00:28:40,960
- Problem.
- What?

600
00:28:41,640 --> 00:28:43,119
- Mom!
- Yes.

601
00:28:43,319 --> 00:28:44,200
One more thing.

602
00:28:44,559 --> 00:28:47,440
Boys are questioned before the wedding,
but why not the girls?

603
00:28:47,720 --> 00:28:48,599
What is your educational qualification?

604
00:28:48,720 --> 00:28:49,880
- I...
- MMA.

605
00:28:51,319 --> 00:28:53,119
Why do you girls want everything double?

606
00:28:53,799 --> 00:28:55,160
You always want a dream prince.

607
00:28:55,240 --> 00:28:59,200
You never want a dream cook, electrician,
plumber, confectioner, gardener.

608
00:28:59,440 --> 00:29:02,880
You dream about princes
and marry men like Jethalal.

609
00:29:03,200 --> 00:29:04,720
A few more females like you,

610
00:29:04,839 --> 00:29:05,559
and we'll have to write

611
00:29:05,640 --> 00:29:08,119
"save yourself from the girl
child" instead of "save the girl child".

612
00:29:08,200 --> 00:29:09,240
What else did you ask?
Do you drink?

613
00:29:09,319 --> 00:29:12,440
Yes, I drink, I treat others with it,
and I also throw liquor parties.

614
00:29:12,640 --> 00:29:13,599
What else did you say?

615
00:29:13,680 --> 00:29:15,240
People who listen to ghazals are lonely.

616
00:29:15,319 --> 00:29:17,759
We're not lonely,
we have a lot of patience.

617
00:29:17,960 --> 00:29:19,839
That's why I've been listening
to your nonsense for the past 10 minutes.

618
00:29:20,640 --> 00:29:22,880
Aunty, no matter what
kind of girl you get for me,

619
00:29:22,920 --> 00:29:24,480
don't get me a girl like her.

620
00:29:24,680 --> 00:29:27,480
I'll say yes to her
without even seeing her.

621
00:29:28,759 --> 00:29:30,079
- Get out!
- Yes, we're leaving.

622
00:29:30,200 --> 00:29:32,160
Forget coming back to this house,
we'll never even come back to Bhopal.

623
00:29:32,240 --> 00:29:32,920
Who invited you anyway?

624
00:29:33,039 --> 00:29:33,599
We are leaving anyway.

625
00:29:33,680 --> 00:29:35,119
- Then leave. Go.
- Get lost.

626
00:29:35,200 --> 00:29:35,960
- This is my house.
- Buzz off.

627
00:29:36,039 --> 00:29:36,960
- Leave!
- I'm leaving.

628
00:29:37,039 --> 00:29:38,079
- Get out!
- Get lost!

629
00:29:38,160 --> 00:29:39,319
Don't show us your face again! Let's go!

630
00:29:39,400 --> 00:29:40,559
Where are you going? Listen!

631
00:29:40,640 --> 00:29:42,039
- Let's go!
- Get lost! Get out of here.

632
00:29:42,119 --> 00:29:43,720
Hey! This happened because of you.

633
00:29:43,799 --> 00:29:45,920
- Come on, Mom...
- It's always because of her.

634
00:29:50,759 --> 00:29:52,400
Do you have anything left to say?

635
00:29:52,640 --> 00:29:54,599
Aunty, whenever you get her married,

636
00:29:54,640 --> 00:29:56,640
you should either keep her
mouth shut or find her a deaf husband.

637
00:29:56,799 --> 00:29:57,759
Okay? Bye.

638
00:29:58,160 --> 00:29:59,559
I'll find her a deaf husband.

639
00:30:05,039 --> 00:30:05,880
Daughter-in-law!

640
00:30:06,359 --> 00:30:07,319
What are you doing?

641
00:30:07,519 --> 00:30:09,759
- Step back!
- Mom, step back from there!

642
00:30:09,839 --> 00:30:11,079
Move aside, Dad.

643
00:30:11,559 --> 00:30:12,880
I'm jumping today, no matter what.

644
00:30:12,960 --> 00:30:13,799
Back up, now! Back up!

645
00:30:13,880 --> 00:30:15,319
- Don't stop. Just jump.
- No, come down from there!

646
00:30:15,480 --> 00:30:16,680
What are you saying?

647
00:30:17,119 --> 00:30:18,400
Stop it! Don't jump!

648
00:30:18,599 --> 00:30:20,640
That's what I said.
Don't stop. Jump already!

649
00:30:20,960 --> 00:30:21,680
What are you doing, Mom?

650
00:30:21,759 --> 00:30:22,720
This is just silly.

651
00:30:23,039 --> 00:30:24,200
I'm done with this life.

652
00:30:24,799 --> 00:30:28,160
This is my final decision,
and this will be my one last smoke.

653
00:30:29,160 --> 00:30:32,039
That's the 22nd guy you've turned down.

654
00:30:32,079 --> 00:30:33,319
Why don't you just get married already?

655
00:30:33,519 --> 00:30:35,839
I can't leave my mom alone, unlike you.

656
00:30:35,960 --> 00:30:37,599
What do you mean you
don't want to leave you?

657
00:30:37,960 --> 00:30:41,359
I mean, if I get married,
who's going to take care of you then?

658
00:30:41,640 --> 00:30:44,240
As if you're taking care of me now.

659
00:30:44,559 --> 00:30:47,079
I make your morning tea.

660
00:30:47,160 --> 00:30:49,839
Say what you want,
but I'm not going anywhere, end of story.

661
00:30:49,920 --> 00:30:51,279
Sending brides off is
so old-fashioned these days.

662
00:30:51,680 --> 00:30:53,200
It's more like shifting now,

663
00:30:53,279 --> 00:30:54,640
you know? Shifting things
from one place to another.

664
00:30:55,519 --> 00:30:59,200
Daughters these days spend most of
their time at their parents' place anyway.

665
00:31:00,839 --> 00:31:01,720
Alright, I'm jumping.

666
00:31:04,799 --> 00:31:05,960
Come on, hurry up!

667
00:31:08,880 --> 00:31:10,559
- Lock that gate up, quick!
- They're back!

668
00:31:10,640 --> 00:31:11,519
Why did you come back?

669
00:31:14,839 --> 00:31:16,200
What made you come back?

670
00:31:16,240 --> 00:31:18,400
Grandpa, there's a
real mess going on outside.

671
00:31:18,480 --> 00:31:20,240
You always cause a scene wherever you go.

672
00:31:28,240 --> 00:31:28,960
Step back, step back.

673
00:31:29,039 --> 00:31:30,599
Did that girl start a riot or something?

674
00:31:32,079 --> 00:31:33,079
Prema!

675
00:31:33,759 --> 00:31:35,000
What's wrong?
Prema!

676
00:31:37,480 --> 00:31:38,359
Let's go.

677
00:31:45,960 --> 00:31:47,799
Don't let them leave!

678
00:31:48,559 --> 00:31:49,480
Come on, hit it.

679
00:31:49,839 --> 00:31:51,160
Hurry up.

680
00:31:53,480 --> 00:31:54,680
Move aside, son.

681
00:31:58,920 --> 00:32:00,319
Prem...

682
00:32:06,079 --> 00:32:07,079
Are you okay?

683
00:32:18,279 --> 00:32:18,960
Careful. Take rest.

684
00:32:19,039 --> 00:32:21,480
There has been a big clash between
the political parties,

685
00:32:21,759 --> 00:32:23,400
and it's led to riots all over the city.

686
00:32:23,640 --> 00:32:25,160
People are protesting by
blocking the roads everywhere.

687
00:32:25,559 --> 00:32:27,279
Schools, transport, hotels -

688
00:32:27,359 --> 00:32:30,839
everything's been shut
down under Section 144.

689
00:32:31,799 --> 00:32:34,799
The hotels and guest
houses were all closed,

690
00:32:35,680 --> 00:32:36,839
so we didn't really
have anywhere else to go.

691
00:32:36,880 --> 00:32:38,920
No, you did the right
thing by coming here.

692
00:32:39,559 --> 00:32:41,640
You can stay here.

693
00:32:41,880 --> 00:32:42,920
What do you mean "you can stay here"?

694
00:32:43,440 --> 00:32:45,119
They left like they'd never come back.

695
00:32:45,440 --> 00:32:46,559
We came back
because we had no other option.

696
00:32:46,640 --> 00:32:47,480
We wouldn't have wasted our time
on you otherwise.

697
00:32:47,559 --> 00:32:49,720
No. What are you so proud of, huh?
All that attitude...

698
00:32:49,839 --> 00:32:50,359
- Just keep quiet.
- Dad...

699
00:32:50,440 --> 00:32:51,640
- Hey, hey...
- I'll...

700
00:32:52,319 --> 00:32:54,160
Let me handle this.
You just sit here and keep quiet.

701
00:32:54,440 --> 00:32:56,279
Calm down, son.

702
00:32:57,000 --> 00:33:01,279
Look, you should stay
here until the riots are over.

703
00:33:01,920 --> 00:33:03,839
Consider this place
as your own home, okay?

704
00:33:05,240 --> 00:33:06,200
Dad, did you really have
to come here of all places?

705
00:33:06,319 --> 00:33:07,319
Couldn't you find somewhere else?

706
00:33:07,599 --> 00:33:09,119
We came here because
we had no choice, son.

707
00:33:09,440 --> 00:33:11,279
Look at your aunt's condition.

708
00:33:11,640 --> 00:33:12,759
We should have just
admitted her somewhere.

709
00:33:12,880 --> 00:33:16,720
But where? All the hospitals
are closed because of the riots outside.

710
00:33:16,839 --> 00:33:18,519
If we stay here,
we're going to have riots in here too.

711
00:33:19,160 --> 00:33:20,319
Oh no.

712
00:33:21,079 --> 00:33:23,839
This house is like a treasure chest,
not your average place.

713
00:33:24,200 --> 00:33:25,400
They are loaded.

714
00:33:25,559 --> 00:33:26,880
And they never lose power supply.

715
00:33:27,480 --> 00:33:28,039
Yeah, that's right.

716
00:33:28,119 --> 00:33:30,400
I won't leave until I've
robbed this place clean.

717
00:33:30,920 --> 00:33:33,319
Come on, my lovely, will you marry me?

718
00:33:34,000 --> 00:33:34,880
What?

719
00:33:35,359 --> 00:33:37,359
I've already given
you 15 wedding necklaces.

720
00:33:38,160 --> 00:33:39,079
When?

721
00:33:39,240 --> 00:33:40,160
Hey!

722
00:33:40,720 --> 00:33:42,240
She always hangs up
when I ask her to marry me.

723
00:33:42,920 --> 00:33:45,279
There's a 10,000 rupee reward
for anyone who helps catch the thief.

724
00:33:45,960 --> 00:33:46,880
Great.

725
00:33:47,440 --> 00:33:49,839
The old guy is reading the news
at an age when he should become news.

726
00:33:50,240 --> 00:33:53,319
But who took the thief's
picture from the newspaper?

727
00:33:54,240 --> 00:33:56,319
Now even if I see him,
how am I supposed to recognize him?

728
00:33:57,440 --> 00:33:58,440
Good morning.

729
00:34:02,640 --> 00:34:04,119
There are some details mentioned here.

730
00:34:04,519 --> 00:34:10,000
This thief looks innocent,
but he's very smart, cunning and clever.

731
00:34:10,360 --> 00:34:11,880
There's a special thing about him.

732
00:34:12,440 --> 00:34:16,840
If he gets less than 10 lakhs,

733
00:34:17,280 --> 00:34:22,320
he mercilessly kills
the eldest family member.

734
00:34:24,199 --> 00:34:25,280
He kills them mercilessly.

735
00:34:26,440 --> 00:34:27,320
He kills them mercilessly.

736
00:34:28,199 --> 00:34:30,000
I'm the eldest member here.

737
00:34:30,920 --> 00:34:32,199
I'm the eldest in this family.

738
00:34:33,000 --> 00:34:36,519
I have 7.5 lakhs rupees.

739
00:34:38,760 --> 00:34:40,400
I can't get myself
killed for just 2.5 lakhs.

740
00:34:40,679 --> 00:34:41,960
- You're bound to die.
- What nonsense!

741
00:34:42,440 --> 00:34:43,360
No matter what you do.

742
00:34:44,159 --> 00:34:45,840
- Death is certain.
- What nonsense!

743
00:34:46,119 --> 00:34:48,239
I'm not talking to you,
I'm talking to my client.

744
00:34:48,719 --> 00:34:51,280
Jitendra Choudhary, BA LLB LLM.

745
00:34:51,360 --> 00:34:53,480
I'll get him such a harsh sentence that
he'll die as soon as he hears about it.

746
00:34:54,079 --> 00:34:56,159
Why haven't you sent the cars yet?

747
00:34:56,599 --> 00:34:58,840
I've already spoken to them at the RTO.

748
00:34:59,000 --> 00:34:59,920
Yes, I've already talked to them.

749
00:35:00,000 --> 00:35:01,960
Send all the cars;
it will be taken care of.

750
00:35:03,920 --> 00:35:06,920
Look, please don't mind this,

751
00:35:07,280 --> 00:35:10,440
but we can't stay in
your house for free anymore.

752
00:35:10,480 --> 00:35:15,159
We'd like to contribute to the expenses.

753
00:35:15,239 --> 00:35:17,320
No, you don't need to do that.

754
00:35:18,119 --> 00:35:20,239
I have Ishika and Guddi helping me out.

755
00:35:20,320 --> 00:35:23,239
But you do need the help.

756
00:35:23,320 --> 00:35:25,679
I'm ready to help out in the kitchen.

757
00:35:26,039 --> 00:35:27,639
You can cook?

758
00:35:27,719 --> 00:35:33,480
My food is so delicious
that people from 8 kilometers away come

759
00:35:33,599 --> 00:35:37,159
to lick it off my fingers.

760
00:35:38,360 --> 00:35:40,880
As for cleaning the house...

761
00:35:41,760 --> 00:35:46,840
My brother-in-law can clean anything,
from the washroom to the commode.

762
00:35:47,920 --> 00:35:48,840
What did you say?

763
00:35:49,039 --> 00:35:50,000
You want me to clean the house?

764
00:35:50,760 --> 00:35:53,239
That's enough humiliation!

765
00:35:53,480 --> 00:35:56,760
A man who doesn't even take
food from the kitchen on his own

766
00:35:56,960 --> 00:35:58,239
is supposed to clean the toilets here?

767
00:35:58,440 --> 00:36:01,760
A man who has never wiped tears

768
00:36:01,880 --> 00:36:03,199
is supposed to wipe the commodes here?

769
00:36:03,519 --> 00:36:09,000
I thought of you as a relative,
but you're nothing but a curse.

770
00:36:10,000 --> 00:36:12,280
I deserve some respect, got it!

771
00:36:12,840 --> 00:36:13,840
I'm leaving, Brother-in-law.

772
00:36:13,920 --> 00:36:15,719
- Brother-in-law!
- Shut up, Brother-in-law!

773
00:36:16,440 --> 00:36:20,960
That's good, they at least have someone
in their family who feels humiliated.

774
00:36:21,880 --> 00:36:23,679
- Ishika!
- Come on, Mom.

775
00:36:23,760 --> 00:36:27,239
Look, there's no need to worry.

776
00:36:27,320 --> 00:36:29,280
My brother-in-law calms down very quickly.

777
00:36:29,440 --> 00:36:32,159
His temper is like a bubbly soda.

778
00:36:32,360 --> 00:36:35,599
Soda. Soda reminds me of alcohol.

779
00:36:35,679 --> 00:36:36,639
Did you say something?

780
00:36:36,719 --> 00:36:38,039
No, I'll be right back.

781
00:36:38,199 --> 00:36:39,159
I'll be right back.

782
00:36:41,039 --> 00:36:44,320
Ishika, you're responsible
for washing everyone's clothes.

783
00:36:44,840 --> 00:36:46,639
Ask this prince what he's going to do.

784
00:36:46,800 --> 00:36:47,800
Yes, I'm a prince.

785
00:36:48,320 --> 00:36:50,400
I'll do what I can understand,
and I won't do what I can't understand.

786
00:36:50,480 --> 00:36:52,199
Then you won't be able to do anything.

787
00:36:52,239 --> 00:36:53,719
Because you don't understand anything.

788
00:36:54,119 --> 00:36:56,679
I think you should go
and get groceries from outside.

789
00:36:56,760 --> 00:36:59,280
You don't need to step out when I'm here.

790
00:36:59,880 --> 00:37:01,480
Pyare at your service.

791
00:37:02,239 --> 00:37:04,519
I got you the groceries
without you even asking.

792
00:37:05,079 --> 00:37:06,360
You shouldn't have bothered, Uncle Pyare.

793
00:37:06,679 --> 00:37:08,920
Uninvited guests and unnecessary
groceries aren't good for the house.

794
00:37:09,719 --> 00:37:11,400
Where should I keep
these groceries, Brother?

795
00:37:12,199 --> 00:37:13,280
Keep them on your head.

796
00:37:13,599 --> 00:37:14,519
They will fall.

797
00:37:14,920 --> 00:37:16,280
Don't you know where the kitchen is?

798
00:37:16,559 --> 00:37:17,880
Is this your first time in this house?

799
00:37:18,920 --> 00:37:20,679
"Pyare, my dear."

800
00:37:22,519 --> 00:37:23,440
Who are they?

801
00:37:23,920 --> 00:37:26,199
Uncle Pyare,
they have very limited time left here.

802
00:37:26,320 --> 00:37:27,599
They have very limited time left?

803
00:37:27,719 --> 00:37:28,719
- What illness are they suffering from?
- Shh.

804
00:37:28,800 --> 00:37:32,519
They came to ask for
Ishika's hand in marriage.

805
00:37:35,119 --> 00:37:36,079
Huh?

806
00:37:38,519 --> 00:37:39,599
How are you doing?

807
00:37:40,039 --> 00:37:41,239
Myself Pyare.

808
00:37:42,119 --> 00:37:43,079
And yourself?

809
00:37:43,159 --> 00:37:44,760
Myself Prem Kumar.

810
00:37:45,039 --> 00:37:47,440
- Luv
- And I'm Luv Kumar, Prem Kumar's son.

811
00:37:50,400 --> 00:37:51,880
"Pyare, my dear."

812
00:37:53,880 --> 00:37:54,599
Hey, watch it!

813
00:37:54,800 --> 00:37:56,360
Don't worry, it's fine.

814
00:37:56,519 --> 00:37:58,159
- Did you get my meds, son-in-law?
- Yeah, I got them.

815
00:38:04,239 --> 00:38:05,159
Here you go.

816
00:38:05,239 --> 00:38:09,000
How many times do I have to
tell you not to keep the bottle there?

817
00:38:09,079 --> 00:38:10,679
It gives me a weird high, you know.

818
00:38:10,760 --> 00:38:13,960
I hide it there to get away from the cops.

819
00:38:14,039 --> 00:38:15,719
I want to make sure it's
out of the police's reach.

820
00:38:15,840 --> 00:38:18,000
What are you saying?
You should enjoy this in a cocktail.

821
00:38:19,039 --> 00:38:21,760
When are you finally going
to get me married to Ms. Supriya?

822
00:38:21,840 --> 00:38:25,320
Let's discuss that when
the time is right, okay?

823
00:38:25,360 --> 00:38:26,320
And when's this "right
time" going to come, huh?

824
00:38:26,400 --> 00:38:28,280
What if your time is up
before that right time comes?

825
00:38:28,599 --> 00:38:30,880
- What are you saying?
- What am I saying?

826
00:38:31,159 --> 00:38:35,599
I've fed you so much alcohol, you know...

827
00:38:35,679 --> 00:38:38,159
If I'd given even half
that much to Bhairavnath,

828
00:38:38,679 --> 00:38:41,039
I'd already have kids
running around my courtyard.

829
00:38:41,440 --> 00:38:44,079
You've been calling me son-in-law
for the last 8 years.

830
00:38:44,280 --> 00:38:45,400
You've been drinking the booze I provide.

831
00:38:45,599 --> 00:38:46,400
But you're not doing anything for me.

832
00:38:46,480 --> 00:38:48,239
You're also making me spend so much money.

833
00:38:48,679 --> 00:38:52,119
Speaking of money,
do you have 2.5 lakhs rupees?

834
00:38:52,199 --> 00:38:53,719
I don't have a penny
to spare before I get married.

835
00:38:53,800 --> 00:38:56,000
Get us married and I'll hand
over the whole of Bhopal to you.

836
00:38:56,079 --> 00:38:57,000
Got it?

837
00:39:00,199 --> 00:39:02,079
How many times do I have to tell you that

838
00:39:03,440 --> 00:39:06,280
smoking is bad for your health?

839
00:39:08,400 --> 00:39:11,159
Life's like a lit cigarette, you know.

840
00:39:13,280 --> 00:39:17,480
It's going to end whether
you enjoy it or not.

841
00:39:19,119 --> 00:39:19,840
Oh, I see.

842
00:39:19,920 --> 00:39:23,079
By the way, you've picked
a really nice boy for Ishika.

843
00:39:23,159 --> 00:39:24,119
Yeah, right?

844
00:39:24,519 --> 00:39:27,000
I liked him too, but Ishika rejected him.

845
00:39:28,760 --> 00:39:32,119
That's why the guys here have
a hard time expressing their feelings.

846
00:39:32,480 --> 00:39:33,480
- Huh?
- Yes.

847
00:39:33,800 --> 00:39:36,719
I mean, I was thinking

848
00:39:38,320 --> 00:39:42,760
you'd be all alone
after Ishika gets married.

849
00:39:43,519 --> 00:39:45,159
Why? I'll have Grandpa for company.

850
00:39:45,400 --> 00:39:47,159
Grandpa's days are numbered.

851
00:39:47,239 --> 00:39:49,559
People his age have already died,
reincarnated,

852
00:39:49,639 --> 00:39:51,159
- and started going to school again.
- Hey, cut it out.

853
00:39:52,480 --> 00:39:57,400
I was just thinking...what happens
to you after Grandpa's gone?

854
00:39:58,119 --> 00:40:00,079
I'll still have you, won't I?

855
00:40:02,880 --> 00:40:05,079
Tell me,
why haven't you gotten married yet?

856
00:40:06,000 --> 00:40:07,920
I'm working on it.

857
00:40:08,920 --> 00:40:12,760
Once I can add a couple of inches
to my height, I'll get more confidence.

858
00:40:12,840 --> 00:40:16,280
And once I have that confidence,
I'll talk to this girl.

859
00:40:16,519 --> 00:40:17,440
Really? Yeah?

860
00:40:18,400 --> 00:40:19,480
Who's this girl?

861
00:40:19,599 --> 00:40:22,000
You... know her.

862
00:40:23,079 --> 00:40:23,960
Seriously?

863
00:40:24,280 --> 00:40:25,679
Don't worry,

864
00:40:25,760 --> 00:40:29,400
you'll be the first to know
once I get that confidence boost.

865
00:40:31,239 --> 00:40:34,079
"Pyare, my dear."

866
00:40:35,159 --> 00:40:36,320
What are you doing here, Uncle?

867
00:40:36,880 --> 00:40:37,880
I've been looking all over for you.

868
00:40:38,360 --> 00:40:39,519
Everyone's waiting for you for dinner.

869
00:40:42,400 --> 00:40:43,320
Are you still mad at me?

870
00:40:45,440 --> 00:40:47,559
I'm not mad at you, I'm mad at your dad.

871
00:40:48,360 --> 00:40:49,360
Do you hate him that much?

872
00:40:50,039 --> 00:40:54,440
Do I hate him? I hate him so much that
if I could legally commit seven murders,

873
00:40:54,559 --> 00:40:56,400
I'd kill him seven times.

874
00:40:56,920 --> 00:40:57,960
But what did Dad do that's so bad?

875
00:40:59,519 --> 00:41:00,440
What did he do, you ask?

876
00:41:05,400 --> 00:41:09,679
There's a moon up in the sky,
and there's one right here with me too.

877
00:41:11,480 --> 00:41:15,239
I've saved every last drop of my love

878
00:41:15,280 --> 00:41:18,079
- just for you.
- Really?

879
00:41:18,119 --> 00:41:21,199
Come on, let's just drown in it.

880
00:41:22,519 --> 00:41:24,960
- Come here, you.
- Oh, my, my!

881
00:41:25,599 --> 00:41:28,239
Your legs are so smooth, you know.

882
00:41:29,000 --> 00:41:33,079
I massaged your legs and
your whole body just blushed.

883
00:41:34,360 --> 00:41:39,920
My darling, let's turn this
double bed into a single one, huh?

884
00:41:41,840 --> 00:41:43,119
I get it, I get it.

885
00:41:43,639 --> 00:41:44,920
You're feeling shy, aren't you?

886
00:41:45,440 --> 00:41:48,199
Okay, fine, I'll close my eyes then.

887
00:41:48,920 --> 00:41:50,079
I won't open them till...

888
00:41:51,920 --> 00:41:52,840
Sorry, sorry, sorry.

889
00:41:54,360 --> 00:41:55,320
This is amazing, isn't it?

890
00:41:55,880 --> 00:41:56,920
You got goosebumps standing
up like little mustaches

891
00:41:57,480 --> 00:41:59,440
the moment I touched you.

892
00:42:00,360 --> 00:42:01,280
It happens, no big deal.

893
00:42:01,360 --> 00:42:02,280
This is our first night together.

894
00:42:02,320 --> 00:42:03,679
- I'm coming, baby.
- Come here.

895
00:42:03,800 --> 00:42:04,760
You come closer too.

896
00:42:05,440 --> 00:42:08,960
- Hey darling...
- Yeah?

897
00:42:09,519 --> 00:42:10,920
April fool!

898
00:42:13,679 --> 00:42:16,920
April fool in December? Really?

899
00:42:17,719 --> 00:42:19,639
Damn you!

900
00:42:19,719 --> 00:42:21,679
Such a big betrayal!

901
00:42:22,239 --> 00:42:26,599
Prem won the bet that night,
but he lost me in the process.

902
00:42:27,280 --> 00:42:30,079
Now whenever I try to
get intimate with your aunt,

903
00:42:31,000 --> 00:42:33,159
I end up seeing your dad's face instead.

904
00:42:33,960 --> 00:42:35,440
It totally kills the mood.

905
00:42:36,079 --> 00:42:39,679
He's ruined all the romance in my life.

906
00:42:42,960 --> 00:42:45,079
Not fair, Uncle. Enjoying
breakfast all by yourself, are you?

907
00:42:45,159 --> 00:42:46,400
I was starving.

908
00:42:46,440 --> 00:42:47,119
Let me see your face.

909
00:42:47,199 --> 00:42:48,079
- Come on, show me.
- Why?

910
00:42:48,239 --> 00:42:48,880
Did you swallow a knife or something?

911
00:42:48,960 --> 00:42:49,719
- Your face is bleeding!
- Sit down, sit down.

912
00:42:49,840 --> 00:42:50,400
Good that you showed up.

913
00:42:50,480 --> 00:42:51,320
I wanted to ask you something.

914
00:42:51,400 --> 00:42:52,199
- Go ahead, ask.
- Tell me,

915
00:42:52,280 --> 00:42:53,800
how exactly are you related
to this family, anyway?

916
00:42:56,119 --> 00:42:56,760
Hmm?

917
00:42:56,840 --> 00:42:57,599
I'll go wash my hands.

918
00:42:57,679 --> 00:42:59,440
Come on, you can wash them after you eat.

919
00:42:59,880 --> 00:43:01,159
So how are you related to this family?

920
00:43:02,039 --> 00:43:03,400
I'm close to this family.

921
00:43:03,480 --> 00:43:04,000
Explain.

922
00:43:04,079 --> 00:43:05,239
We're distant relatives.

923
00:43:05,360 --> 00:43:07,159
- How distant?
- Very distant.

924
00:43:07,239 --> 00:43:08,159
No, really, how distant?

925
00:43:08,239 --> 00:43:09,280
I'm related to the girl's
dad's paternal uncle's

926
00:43:09,360 --> 00:43:10,840
maternal uncle's aunt's husband's brother.

927
00:43:14,000 --> 00:43:15,079
Get it? Or do I need to repeat that?

928
00:43:15,159 --> 00:43:17,119
No, I don't think I
need to understand all that.

929
00:43:17,280 --> 00:43:18,519
What does who think what now?

930
00:43:18,639 --> 00:43:19,920
Who's trying to explain what to whom?

931
00:43:20,000 --> 00:43:21,559
It's nothing, I was just talking to Jugnu.

932
00:43:21,800 --> 00:43:23,000
About what?

933
00:43:23,159 --> 00:43:26,239
Nothing, we were just
discussing our relationship.

934
00:43:26,840 --> 00:43:29,239
I too am confused about
what a relationship is.

935
00:43:30,000 --> 00:43:30,599
Oh boy.

936
00:43:30,679 --> 00:43:31,800
Give him some water.

937
00:43:31,880 --> 00:43:32,760
I'm fine, thank you.

938
00:43:35,239 --> 00:43:36,719
- Are you sure you're okay?
- Yeah, I'm good.

939
00:43:37,920 --> 00:43:39,199
- A relationship, you ask?
- Hmm.

940
00:43:39,920 --> 00:43:41,480
Well, it's about love, you know.

941
00:43:42,880 --> 00:43:44,000
It gives you a sense of belonging.

942
00:43:44,039 --> 00:43:45,679
- Okay, got it. - Yes.
- Do you think I'm stupid or something?

943
00:43:46,239 --> 00:43:47,360
Do you think I can't see through this?

944
00:43:47,639 --> 00:43:49,239
You want to tell the truth or should I?

945
00:43:50,360 --> 00:43:51,280
I'll say it.

946
00:43:53,840 --> 00:43:57,519
Actually, I'm not doing
this of my own free will.

947
00:43:57,639 --> 00:43:59,400
- I see.
- I'm helpless.

948
00:44:00,920 --> 00:44:03,360
Grandpa, I'm not what I seem.

949
00:44:03,440 --> 00:44:04,280
Hmm. Huh?

950
00:44:04,639 --> 00:44:07,599
- And I'm actually a very famous--
- Speak up!

951
00:44:07,800 --> 00:44:09,400
I'm not... Is this loud enough for you?

952
00:44:09,960 --> 00:44:10,519
Yes.

953
00:44:10,599 --> 00:44:12,400
I'm not what I seem.

954
00:44:12,840 --> 00:44:14,559
I'm a very famous--

955
00:44:14,639 --> 00:44:15,639
Wait, wait, wait.

956
00:44:15,880 --> 00:44:16,760
Don't interrupt me.

957
00:44:17,440 --> 00:44:18,360
I'm on the phone here.

958
00:44:19,480 --> 00:44:21,320
Why can't I hear you?
I've been trying for so long to...

959
00:44:25,599 --> 00:44:28,480
Everyone is hereby informed that

960
00:44:28,719 --> 00:44:32,679
there's a 2-hour break in the curfew.

961
00:44:33,800 --> 00:44:35,760
You all can go out and get your
daily necessities, then head back home.

962
00:44:35,880 --> 00:44:36,760
How is it going?

963
00:44:37,039 --> 00:44:37,920
Where have you been, Bhagwan?

964
00:44:38,000 --> 00:44:42,000
I went to supply groceries
at Imperial Heights, Pyare.

965
00:44:42,079 --> 00:44:43,239
You had sent me there, remember?

966
00:44:43,320 --> 00:44:44,840
It is such a big tower.

967
00:44:45,480 --> 00:44:48,880
If you look at it from the roof,
everyone down there looks tiny, like you.

968
00:44:49,239 --> 00:44:52,559
Keep talking trash and you'll
meet the big guy upstairs real soon.

969
00:44:53,039 --> 00:44:54,920
Come on, you know you love me.

970
00:44:55,079 --> 00:44:57,360
But you have to start paying
attention to your height now.

971
00:44:57,800 --> 00:45:01,760
Your height is so small, that
if you drop your phone, it'll never break.

972
00:45:02,719 --> 00:45:03,679
How do I get taller, huh?

973
00:45:03,719 --> 00:45:05,199
Where's that big black cardamom?

974
00:45:05,679 --> 00:45:07,559
Straight ahead and right, go get it.

975
00:45:08,440 --> 00:45:09,440
He wants the "big" black cardamom!

976
00:45:09,480 --> 00:45:12,079
You see that?
People always want the big stuff,

977
00:45:12,159 --> 00:45:13,159
even for something small like a cardamom.

978
00:45:13,679 --> 00:45:15,119
How do I grow taller, huh?

979
00:45:15,840 --> 00:45:19,760
I've even tried giraffe fritters
and bamboo kebabs, but they don't help.

980
00:45:19,840 --> 00:45:22,239
In fact, I ended up with
diarrhea like ten times.

981
00:45:22,320 --> 00:45:25,440
After a certain age, no matter what
meds you take, it just isn't happening.

982
00:45:25,519 --> 00:45:26,519
I didn't quite get you.

983
00:45:26,639 --> 00:45:27,599
Let me explain.

984
00:45:28,519 --> 00:45:29,440
Here.

985
00:45:30,559 --> 00:45:32,679
Explain.

986
00:45:34,559 --> 00:45:37,480
Hey bro, this list is taller than you!

987
00:45:37,880 --> 00:45:41,079
You better get those groceries out,
or I'll kick your tiny butt.

988
00:45:43,400 --> 00:45:44,920
What do I say, Luv?

989
00:45:45,440 --> 00:45:48,440
I'm in such a bad state
that when I pass by a mutton shop,

990
00:45:48,519 --> 00:45:50,480
the customers ask for "big" pieces.

991
00:45:50,559 --> 00:45:51,440
Don't worry about it.

992
00:45:52,000 --> 00:45:55,800
Look, almost every big shot
in the world has had a short height.

993
00:45:56,000 --> 00:45:56,559
Really?

994
00:45:56,639 --> 00:46:01,360
Sachin Tendulkar,
Aamir Khan, Hitler, Napoleon, Duggu Gupta.

995
00:46:01,679 --> 00:46:03,400
- Yeah.
- They still ruled the world, though.

996
00:46:04,480 --> 00:46:06,480
Who is Duggu Gupta?
I've never heard of him in history.

997
00:46:06,719 --> 00:46:08,079
He's from the neighborhood.

998
00:46:08,440 --> 00:46:10,920
He's small, but he's done big things.

999
00:46:12,039 --> 00:46:13,400
- Yes.
- You're a really interesting guy,

1000
00:46:13,480 --> 00:46:14,440
you know that?

1001
00:46:15,199 --> 00:46:16,119
Do you drink?

1002
00:46:16,800 --> 00:46:18,920
Pour me a 90ml too, will you?

1003
00:46:19,599 --> 00:46:23,280
Stay back, Pyare,
or you might just fall into the glass.

1004
00:46:23,360 --> 00:46:24,159
Shut up, man.

1005
00:46:24,239 --> 00:46:26,199
Tell me,

1006
00:46:27,199 --> 00:46:30,519
why did you refuse to marry Ishika?

1007
00:46:31,679 --> 00:46:35,199
You won't find a girl like
Ishika anywhere in Bhopal, you know.

1008
00:46:35,599 --> 00:46:38,719
Nobody wants something that
can't be found in the whole city.

1009
00:46:39,039 --> 00:46:40,679
No, no, you're wrong.

1010
00:46:42,000 --> 00:46:45,119
I agree that Ishika talks a lot,

1011
00:46:45,880 --> 00:46:48,360
but she's really soft on the inside.

1012
00:46:49,440 --> 00:46:52,519
Even though she looks as
hard as a coconut on the outside.

1013
00:46:52,719 --> 00:46:53,920
I kind of feel like
cracking that coconut open.

1014
00:46:54,000 --> 00:46:56,559
Let's not talk about
breaking things, alright?

1015
00:46:57,000 --> 00:46:58,719
You just didn't understand her.

1016
00:46:59,280 --> 00:47:04,559
Ishika doesn't want
to leave her mom alone,

1017
00:47:05,239 --> 00:47:08,639
that's why she turns
down potential grooms.

1018
00:47:16,880 --> 00:47:21,159
Heed my advice and marry Ishika.

1019
00:47:24,239 --> 00:47:28,079
You're the only one in this neighborhood
who wants me to get married.

1020
00:47:29,280 --> 00:47:30,159
What's going on here?

1021
00:47:30,239 --> 00:47:34,679
Luv, he's got Supriya
not just on the shop board,

1022
00:47:34,760 --> 00:47:36,440
but etched in his heart too.

1023
00:47:37,320 --> 00:47:40,559
Cut it out.
He's let the cat out of the bag.

1024
00:47:41,519 --> 00:47:42,960
You love Ms. Supriya?

1025
00:47:43,920 --> 00:47:44,880
You still haven't
said "I love you" to her?

1026
00:47:45,199 --> 00:47:50,199
I'm scared to even say I see her,
and you're asking if I said I love you?

1027
00:47:50,519 --> 00:47:52,880
Ms. Supriya has been my childhood love.

1028
00:47:55,320 --> 00:47:56,840
She was a few years
older than me in school.

1029
00:47:57,360 --> 00:48:00,000
I had just started falling for her

1030
00:48:02,599 --> 00:48:07,760
when her scumbag classmate ruined it.

1031
00:48:10,400 --> 00:48:12,480
"Pyare, my dear."

1032
00:48:12,559 --> 00:48:16,679
Ever since then,
my life has been all about Ms. Supriya.

1033
00:48:16,880 --> 00:48:19,480
You're the only one who can help me out.

1034
00:48:20,280 --> 00:48:21,679
I'll definitely help you out.

1035
00:48:22,440 --> 00:48:25,559
You take the daughter,
I'll take the mother.

1036
00:48:26,119 --> 00:48:27,639
Let's drink to that!

1037
00:48:29,280 --> 00:48:30,760
Let's drink to that!

1038
00:48:46,679 --> 00:48:48,920
You are drunk? In my house?

1039
00:48:49,079 --> 00:48:50,039
Have some shame, man.

1040
00:48:50,280 --> 00:48:54,519
I like to drink just
like your mom likes to smoke.

1041
00:48:54,719 --> 00:48:55,800
What's the problem with that?

1042
00:48:56,039 --> 00:48:58,719
Keep it down, everyone's sleeping inside.

1043
00:48:59,880 --> 00:49:00,880
What a mess!

1044
00:49:01,559 --> 00:49:03,440
Come on, let me take you to your room.

1045
00:49:03,519 --> 00:49:05,519
No, no, no.
I'm not that kind of a guy.

1046
00:49:05,639 --> 00:49:07,639
Before marriage... it's wrong.

1047
00:49:08,519 --> 00:49:09,480
Huh?

1048
00:49:10,159 --> 00:49:12,920
Listen up, Einstein,
I'm talking about taking you to your room.

1049
00:49:13,000 --> 00:49:15,239
This is the problem
with you middle-class boys.

1050
00:49:15,400 --> 00:49:17,800
You don't know how to talk to girls.

1051
00:49:19,079 --> 00:49:21,000
You know better about
the middle class, huh?

1052
00:49:21,800 --> 00:49:25,239
We middle-class guys
can't afford an iPhone

1053
00:49:26,760 --> 00:49:32,280
because that money can
cover our sister's education.

1054
00:49:34,000 --> 00:49:35,760
We have no fashion sense.

1055
00:49:35,960 --> 00:49:37,360
Nope, no fashion sense.

1056
00:49:39,880 --> 00:49:43,280
Our style is just matching

1057
00:49:43,360 --> 00:49:46,320
white with white, and black with black.

1058
00:49:48,039 --> 00:49:52,119
Our life is stuck between
having a lot and just scraping by.

1059
00:49:53,679 --> 00:49:56,119
Sometimes a lot, sometimes too little.

1060
00:49:56,519 --> 00:49:57,679
Are you done with your lecture?

1061
00:49:57,880 --> 00:49:58,719
Let's go inside now.

1062
00:49:58,960 --> 00:49:59,800
Come on.

1063
00:50:02,480 --> 00:50:03,599
You kissed me!

1064
00:50:04,360 --> 00:50:05,800
You kissed me!

1065
00:50:06,760 --> 00:50:08,440
No, I didn't kiss you.

1066
00:50:08,800 --> 00:50:10,679
Your cheeks were just this close.

1067
00:50:11,800 --> 00:50:13,519
They attracted my lips towards them.

1068
00:50:16,440 --> 00:50:19,480
If you don't want it, then give it back.

1069
00:50:32,280 --> 00:50:35,000
"Love creates great lovers,
like Ranjhas and Mirzas,"

1070
00:50:35,239 --> 00:50:37,880
"Love can teach you how to love,"

1071
00:50:38,119 --> 00:50:40,800
"It makes you go crazy,"

1072
00:50:41,000 --> 00:50:43,559
"This magic of love,"

1073
00:50:43,960 --> 00:50:46,559
"It makes everything colorful,"

1074
00:50:46,639 --> 00:50:49,400
"You're coated in its shades,"

1075
00:50:49,639 --> 00:50:55,840
"Such is the hue of love, bae."

1076
00:50:56,320 --> 00:51:01,760
"I always pray,"

1077
00:51:02,239 --> 00:51:07,280
"Just for you, my dear."

1078
00:51:07,360 --> 00:51:10,000
"I have fallen,"

1079
00:51:10,360 --> 00:51:12,880
"I have fallen in love with you,
from the bottom of my heart,"

1080
00:51:13,239 --> 00:51:18,559
"Listen to the secrets of my life,
sweetheart."

1081
00:51:18,679 --> 00:51:20,960
"I'll become a recluse,"

1082
00:51:21,239 --> 00:51:27,000
"I'll become a recluse
if I can't have your love,"

1083
00:51:27,280 --> 00:51:30,039
"I'll become a recluse,"

1084
00:51:30,159 --> 00:51:33,360
"I'll become a recluse
if I can't have your love,"

1085
00:51:33,719 --> 00:51:39,119
"I'll become a recluse,"

1086
00:51:39,760 --> 00:51:46,920
"I'll become a recluse
if I can't have your love,"

1087
00:51:47,960 --> 00:51:48,800
What is going on, huh?

1088
00:51:48,920 --> 00:51:50,679
Looks like someone's been
pampering Luv a lot lately.

1089
00:51:51,880 --> 00:51:52,800
Luv?

1090
00:51:52,880 --> 00:51:54,199
I mean the lovebirds.

1091
00:51:54,440 --> 00:51:55,480
Yeah, so what's new about that?

1092
00:51:55,679 --> 00:51:56,719
I do this every day.

1093
00:51:57,519 --> 00:52:00,440
What's new is that I've noticed

1094
00:52:01,000 --> 00:52:01,960
how you've been hovering
over Luv like a bird these days.

1095
00:52:02,920 --> 00:52:03,880
That's not it.

1096
00:52:04,199 --> 00:52:05,199
I'm your elder sister.

1097
00:52:05,719 --> 00:52:08,039
I can listen to your silence
and know what's in your heart.

1098
00:52:08,280 --> 00:52:09,559
You are in love.

1099
00:52:09,880 --> 00:52:13,280
Not yet, but it'll definitely
happen if you keep saying it.

1100
00:52:13,639 --> 00:52:15,360
Hey, listen! Where are you going?

1101
00:52:17,639 --> 00:52:23,400
"I'll become a recluse,"

1102
00:52:23,480 --> 00:52:28,559
"Your footsteps bring springtime's glow,"

1103
00:52:29,360 --> 00:52:34,000
"Seeing you brings peace, you know"

1104
00:52:34,079 --> 00:52:36,920
"Your presence, my love,"

1105
00:52:37,000 --> 00:52:43,199
"Your presence makes me feel
like the king of the world, my dove,"

1106
00:52:43,280 --> 00:52:45,719
"I have fallen,"

1107
00:52:46,199 --> 00:52:48,639
"I have fallen in love with you,
from the bottom of my heart,"

1108
00:52:49,000 --> 00:52:54,320
"Listen to the secrets of my life,
sweetheart."

1109
00:52:54,400 --> 00:52:59,960
"I'll become a recluse,"

1110
00:53:00,159 --> 00:53:02,880
"I'll become a recluse
if I can't have your love,"

1111
00:53:02,960 --> 00:53:05,679
"I'll become a recluse,"

1112
00:53:05,840 --> 00:53:08,800
"I'll become a recluse
if I can't have your love,"

1113
00:53:09,519 --> 00:53:15,000
"I'll become a recluse,"

1114
00:53:15,639 --> 00:53:22,840
"I'll become a recluse
if I can't have your love,"

1115
00:53:26,000 --> 00:53:28,679
Thank you very much.

1116
00:53:29,639 --> 00:53:30,760
Thank you for what, Uncle?

1117
00:53:31,360 --> 00:53:34,559
Thank you because I'm
really happy to see that

1118
00:53:35,159 --> 00:53:38,519
you and Luv are getting
along well and staying together.

1119
00:53:38,719 --> 00:53:40,280
I'm glad all the fights
have been resolved.

1120
00:53:41,480 --> 00:53:43,519
You and Ishika used to fight so much,
remember?

1121
00:53:44,280 --> 00:53:46,079
But now you're living
together so peacefully, right?

1122
00:53:46,800 --> 00:53:48,159
That would be wonderful

1123
00:53:48,440 --> 00:53:53,079
if we could all stay together
as one big happy family.

1124
00:53:53,760 --> 00:53:54,639
Of course, Uncle.

1125
00:53:55,400 --> 00:53:56,840
You know, you should start calling me Mom

1126
00:53:57,719 --> 00:53:59,159
- instead of Aunty now.
- Okay, Mom.

1127
00:54:00,320 --> 00:54:05,039
You should start calling
me Dad instead of Uncle.

1128
00:54:07,239 --> 00:54:08,440
Sure thing, Dad.

1129
00:54:13,119 --> 00:54:16,360
- "I'll..."
- Sorry, sorry, sorry.

1130
00:54:16,599 --> 00:54:17,639
"Thief! Thief!"

1131
00:54:17,840 --> 00:54:19,239
After you, Rangoli.

1132
00:54:22,840 --> 00:54:24,000
"Thief! Thief!"

1133
00:54:24,480 --> 00:54:26,559
"A thief is here, watch out!"

1134
00:54:26,639 --> 00:54:28,639
"A thief is here, watch out!"

1135
00:54:28,760 --> 00:54:30,800
"He looks innocent, but he schemes."

1136
00:54:30,880 --> 00:54:32,880
"He is not what he seems."

1137
00:54:32,960 --> 00:54:34,920
"A thief is here, watch out!"

1138
00:54:35,000 --> 00:54:36,960
"A thief is here, watch out!"

1139
00:54:37,920 --> 00:54:38,840
Jugnu?

1140
00:54:39,159 --> 00:54:40,559
"Thief! Thief!"

1141
00:54:41,199 --> 00:54:42,440
How did they end up with you?

1142
00:54:42,519 --> 00:54:43,599
They ended up with me by mistake.

1143
00:54:44,119 --> 00:54:45,519
Wait, how did they all get bent like that?

1144
00:54:45,719 --> 00:54:46,639
What are these things anyway?

1145
00:54:46,840 --> 00:54:47,559
Keys.

1146
00:54:47,639 --> 00:54:50,159
I know they're keys.

1147
00:54:50,400 --> 00:54:51,599
But why do you carry them around with you?

1148
00:54:52,079 --> 00:54:54,000
It's just a childhood thing.
I've always wanted to have them with me.

1149
00:54:54,519 --> 00:54:56,760
A man didn't sleep
all night because of them!

1150
00:54:57,039 --> 00:54:58,039
- What?
- Nothing.

1151
00:54:58,119 --> 00:55:00,079
Go on dangle them around
your waist and go roam around.

1152
00:55:00,920 --> 00:55:02,199
They look kind of cool that way.

1153
00:55:02,440 --> 00:55:03,440
Crazy woman.

1154
00:55:04,360 --> 00:55:05,239
We have some good news for you.

1155
00:55:05,320 --> 00:55:06,599
The curfew under Section
144 has been lifted

1156
00:55:06,679 --> 00:55:08,880
- because the riots have calmed down.
- Listen!

1157
00:55:08,960 --> 00:55:11,400
From tomorrow,
everything is going to be back to normal.

1158
00:55:11,559 --> 00:55:13,119
- Buses, trains, transport...
- Hey, mister,

1159
00:55:13,199 --> 00:55:14,719
your daughter's calling you.

1160
00:55:15,000 --> 00:55:18,119
What? She's my wife, not my daughter.

1161
00:55:18,800 --> 00:55:22,679
There's a big age gap between you two.

1162
00:55:23,199 --> 00:55:25,880
What kind of pills do you take?
What mantras do you chant?

1163
00:55:25,960 --> 00:55:29,519
What black magic spell
did you use in your old age,

1164
00:55:29,599 --> 00:55:31,440
that you're going around with a new,
fresh wife?

1165
00:55:31,519 --> 00:55:32,480
Hey!

1166
00:55:32,519 --> 00:55:34,480
Come on, please tell me. Please!

1167
00:55:34,840 --> 00:55:36,920
The first time I saw her,
I just fell in love.

1168
00:55:37,119 --> 00:55:39,360
The second time we got together,
we got married.

1169
00:55:40,000 --> 00:55:41,559
You shouldn't take too
long to express your love

1170
00:55:42,119 --> 00:55:43,280
or you'll just grow old waiting.

1171
00:55:43,960 --> 00:55:45,639
You all done there, sweetheart?

1172
00:55:53,199 --> 00:55:55,559
"Pyare, my dear."

1173
00:55:58,360 --> 00:56:00,920
"Pyare, O' Pyare."

1174
00:56:13,920 --> 00:56:16,599
Listen, I have something
I want to tell you today.

1175
00:56:17,400 --> 00:56:19,440
But please, don't turn around, okay?

1176
00:56:20,519 --> 00:56:22,880
Because if I look into your eyes,

1177
00:56:23,440 --> 00:56:25,719
I won't be able to say
those three special words

1178
00:56:25,840 --> 00:56:28,199
I've been trying to
say for the past 30 years.

1179
00:56:29,159 --> 00:56:30,880
That's why I want to
say it from behind you.

1180
00:56:35,039 --> 00:56:36,320
I love you.

1181
00:56:37,159 --> 00:56:38,440
I love you, Supriya.

1182
00:56:40,039 --> 00:56:41,440
What's this I'm hearing?

1183
00:56:41,519 --> 00:56:47,039
The truth that's been in my heart,
my mind, and on the tip of my tongue.

1184
00:56:47,320 --> 00:56:48,400
I can't believe it.

1185
00:56:48,719 --> 00:56:50,039
Yeah, me neither.

1186
00:56:50,719 --> 00:56:54,280
I mean, I've been bringing
you a rose every day, but today,

1187
00:56:54,360 --> 00:56:57,599
I've got a rose to propose
with and a ring too -

1188
00:56:57,960 --> 00:57:00,519
one I got made with
my very first paycheck.

1189
00:57:00,840 --> 00:57:03,159
Tell me something,
I want to know the truth.

1190
00:57:03,920 --> 00:57:06,280
Do you really love me too?

1191
00:57:06,360 --> 00:57:07,880
Do you want to marry me?

1192
00:57:08,119 --> 00:57:11,159
If your answer is yes,
then don't turn around.

1193
00:57:14,119 --> 00:57:15,079
Don't turn around.

1194
00:57:17,880 --> 00:57:18,880
Don't turn around.

1195
00:57:22,719 --> 00:57:23,880
Don't turn around!

1196
00:57:25,800 --> 00:57:26,760
Yes!

1197
00:57:33,480 --> 00:57:34,800
Great! Awesome arrangement, right?

1198
00:57:35,599 --> 00:57:36,800
It's Supriya's birthday.

1199
00:57:37,039 --> 00:57:38,280
It's such a joyous occasion.

1200
00:57:38,400 --> 00:57:39,239
Hey! Yes!

1201
00:57:39,320 --> 00:57:40,360
Come here.

1202
00:57:41,679 --> 00:57:42,679
Keep this child over there.

1203
00:57:43,519 --> 00:57:44,840
Bhagwan!

1204
00:57:45,719 --> 00:57:46,679
Yes, Pyare?

1205
00:57:48,440 --> 00:57:50,119
Have you got the wedding
invites printed yet?

1206
00:57:50,199 --> 00:57:51,880
Yes, bro.

1207
00:57:52,000 --> 00:57:52,880
What about my wedding dress?

1208
00:57:53,440 --> 00:57:58,480
It's so beautiful, you won't even
want to take it off on your wedding night.

1209
00:57:58,559 --> 00:58:01,320
Of course, I won't. I'll freeze otherwise.

1210
00:58:01,400 --> 00:58:03,199
Oh yeah, that reminds me,

1211
00:58:03,400 --> 00:58:06,440
I booked you a two-day,

1212
00:58:06,519 --> 00:58:09,639
eight-night honeymoon package.

1213
00:58:09,719 --> 00:58:11,280
Two days and eight nights?
What's that all about?

1214
00:58:11,360 --> 00:58:12,800
Come on, man!

1215
00:58:13,000 --> 00:58:14,840
If you stay awake for eight nights,

1216
00:58:15,320 --> 00:58:17,000
you're bound to sleep for two days,

1217
00:58:17,079 --> 00:58:18,519
- right?
- Great thinking!

1218
00:58:18,639 --> 00:58:19,840
Go and check all the arrangements.

1219
00:58:21,880 --> 00:58:24,119
Eight nights and two days!

1220
00:58:26,440 --> 00:58:27,360
Pyare!

1221
00:58:29,000 --> 00:58:30,159
- Pyare, my son-in-law...
- Yes?

1222
00:58:30,800 --> 00:58:32,039
What's the update on
the 2.5 lakhs I asked you for?

1223
00:58:32,239 --> 00:58:34,079
Grandpa, you'll have to be patient.

1224
00:58:34,519 --> 00:58:36,280
Today, I'll give you
5 instead of 2.5 lakhs.

1225
00:58:36,800 --> 00:58:39,480
As soon as she cuts the cake,
I'll write you a check.

1226
00:58:39,719 --> 00:58:40,639
- Seriously?
- Yes.

1227
00:58:41,480 --> 00:58:44,199
You'll be known
as the greatest son-in-law ever.

1228
00:58:44,400 --> 00:58:45,519
I can see the future.

1229
00:58:51,000 --> 00:58:52,480
You shouldn't come up to me like this,
so suddenly.

1230
00:58:53,239 --> 00:58:54,159
Why? What happened?

1231
00:58:54,280 --> 00:58:55,719
I memorized a poem for you, you know.

1232
00:58:57,239 --> 00:58:58,159
But I forgot it as soon as I saw you.

1233
00:58:59,519 --> 00:59:00,840
You can forget all you want now.

1234
00:59:01,960 --> 00:59:02,840
But you have to promise me one thing -

1235
00:59:04,000 --> 00:59:05,400
you won't forget anything
once we're married.

1236
00:59:07,360 --> 00:59:11,039
No matter how full you are,
you'll always eat with me.

1237
00:59:12,960 --> 00:59:17,920
No matter how sleepy you feel,
you'll sleep facing me.

1238
00:59:19,280 --> 00:59:20,760
No matter how tired you are from work,

1239
00:59:22,159 --> 00:59:23,760
you'll still spend time with me.

1240
00:59:26,920 --> 00:59:31,519
If your wife's upset,
you'll comfort her like a friend.

1241
00:59:32,679 --> 00:59:36,880
And if your friend's upset, you'll
tolerate her tantrums like a husband.

1242
00:59:39,159 --> 00:59:40,320
And the most important thing is,

1243
00:59:41,599 --> 00:59:45,199
you'll never sacrifice
your own happiness for my sake.

1244
00:59:46,159 --> 00:59:50,480
You know, I thought I never
had a love line in my hand.

1245
00:59:51,679 --> 00:59:54,280
But today, I realized that
love doesn't exist in the hand,

1246
00:59:55,199 --> 00:59:56,199
it exists in your company.

1247
00:59:59,400 --> 01:00:00,559
Happy birthday, Ms. Supriya.

1248
01:00:00,800 --> 01:00:01,679
Happy birthday, Ms. Supriya.

1249
01:00:02,239 --> 01:00:03,320
Happy birthday.

1250
01:00:18,519 --> 01:00:19,960
My mother-in-law's looking
so happy today, isn't she?

1251
01:00:20,960 --> 01:00:23,679
Yeah, today, on her birthday,

1252
01:00:24,079 --> 01:00:26,280
we're going to give her
the biggest gift of her life.

1253
01:00:27,400 --> 01:00:28,920
- We'll surprise Dad.
- Yes.

1254
01:00:30,480 --> 01:00:36,079
Today, on my birthday,
I want to share something with all of you.

1255
01:00:38,000 --> 01:00:42,480
I want to introduce you to someone
who's been with me since we were kids

1256
01:00:43,360 --> 01:00:44,639
and is still by my side.

1257
01:00:48,440 --> 01:00:53,599
He's super simple, honest, and lovely.

1258
01:00:56,840 --> 01:01:00,840
And our friendship has
now blossomed into love.

1259
01:01:24,519 --> 01:01:25,480
Wonderful!

1260
01:01:26,119 --> 01:01:28,320
There's no one greater than God,

1261
01:01:28,519 --> 01:01:33,519
and if God decides to unite two people,
then He makes it happen.

1262
01:01:34,440 --> 01:01:38,119
Just like a thirsty person
finds a source of water,

1263
01:01:38,920 --> 01:01:42,480
love too finds love on its own.

1264
01:01:45,960 --> 01:01:51,639
If I hadn't seen our childhood
photos in an album at Supriya's place,

1265
01:01:52,679 --> 01:01:56,320
I would've never realized
she was my childhood sweetheart.

1266
01:02:01,519 --> 01:02:04,159
You and I were in the same school.

1267
01:02:09,400 --> 01:02:11,079
We used to share the same lunch box.

1268
01:02:14,119 --> 01:02:16,000
"Pyare, you poor thing."

1269
01:02:17,440 --> 01:02:18,800
"Pyare, O' Pyare."

1270
01:02:18,880 --> 01:02:20,800
And now, we're going to get
married and come together as one.

1271
01:02:21,280 --> 01:02:24,239
'You should start calling
me Dad instead of Uncle.'

1272
01:02:25,880 --> 01:02:30,320
'You should start calling
me Mom instead of Aunty now.'

1273
01:02:31,599 --> 01:02:33,800
Ms. Supu, I love you.

1274
01:02:37,079 --> 01:02:38,039
I love you too.

1275
01:02:39,719 --> 01:02:41,639
"Pyare, you poor thing."

1276
01:02:43,440 --> 01:02:44,880
You're a very lucky guy, son.

1277
01:02:45,480 --> 01:02:47,400
You just got a new mom and a new sister,
all at once.

1278
01:02:47,440 --> 01:02:48,679
Buzz off.

1279
01:02:58,559 --> 01:03:00,840
(Rap song)

1280
01:03:00,920 --> 01:03:03,360
(Rap song)

1281
01:03:03,440 --> 01:03:05,599
(Rap song)

1282
01:03:05,679 --> 01:03:07,480
(Rap song)

1283
01:03:17,119 --> 01:03:21,920
"Baby, you'll apply henna of my name
on your hands for me, won't you?"

1284
01:03:22,039 --> 01:03:26,679
"And wear those pretty red bangles too."

1285
01:03:31,440 --> 01:03:35,880
"Baby, you'll apply henna of my name
on your hands for me, won't you?"

1286
01:03:35,960 --> 01:03:40,519
"And wear those pretty red bangles too."

1287
01:03:40,639 --> 01:03:45,199
"I'll come to your yard with
a wedding band in tow,"

1288
01:03:45,320 --> 01:03:49,760
"I'll put you in a palanquin
and take you with me, you know."

1289
01:03:49,920 --> 01:03:54,519
"From the day I saw you,
I fell in love with you,"

1290
01:03:56,239 --> 01:04:00,840
"My love, I'm all set with a palanquin
to take you with me for real."

1291
01:04:00,920 --> 01:04:05,400
"My love, I'm all set with a palanquin
to take you with me for real."

1292
01:04:05,639 --> 01:04:10,079
"My heart's eagerly awaiting
our wedding vows to seal,"

1293
01:04:10,159 --> 01:04:15,639
"My love, I'm all set with a palanquin
to take you with me for real."

1294
01:04:34,159 --> 01:04:36,480
"Get me diamond earrings,
pretty please,"

1295
01:04:36,559 --> 01:04:38,679
"And some golden bangles
to match with ease."

1296
01:04:38,719 --> 01:04:43,119
"For I like to dress up only for you,
my only love,"

1297
01:04:48,159 --> 01:04:50,320
"Get me diamond earrings,
pretty please,"

1298
01:04:50,400 --> 01:04:52,639
"And some golden bangles
to match with ease."

1299
01:04:52,719 --> 01:04:57,320
"For I like to dress up only for you,
my only love,"

1300
01:04:57,440 --> 01:05:01,840
"I'll fulfill your every wish,
"

1301
01:05:02,000 --> 01:05:06,559
"The stars and the moon,
I'll lay them at your feet."

1302
01:05:06,719 --> 01:05:11,320
"I can't take my eyes
off your lovely face, my dear,"

1303
01:05:12,960 --> 01:05:17,480
"My love, I'm all set with a palanquin
to take you with me for real."

1304
01:05:17,599 --> 01:05:22,119
"My love, I'm all set with a palanquin
to take you with me for real."

1305
01:05:22,239 --> 01:05:26,679
"My heart's eagerly awaiting
our wedding vows to seal,"

1306
01:05:26,840 --> 01:05:32,400
"My love, I'm all set with a palanquin
to take you with me for real."

1307
01:05:42,920 --> 01:05:44,760
How am I supposed
to face everyone in court?

1308
01:05:44,920 --> 01:05:46,079
What's this society going to say, huh?

1309
01:05:46,199 --> 01:05:47,760
I came here to get my
sister-in-law married,

1310
01:05:47,800 --> 01:05:49,199
and ended up getting
my mother-in-law married instead?

1311
01:05:50,079 --> 01:05:52,159
People are going
to point fingers at me.

1312
01:05:53,400 --> 01:05:54,760
My son is gone.

1313
01:05:55,760 --> 01:05:57,400
And the truth is,

1314
01:05:57,440 --> 01:06:02,199
my daughter-in-law didn't just give me
a place in her house,

1315
01:06:02,239 --> 01:06:04,440
she also took care of me
like her own daughter.

1316
01:06:04,800 --> 01:06:07,800
No one says anything
when you get married young, right?

1317
01:06:08,079 --> 01:06:11,000
But now, when you want
to get married at an older age,

1318
01:06:11,079 --> 01:06:14,960
even the mutes are objecting
to this wedding in writing!

1319
01:06:15,199 --> 01:06:18,199
There's no perfect age to get married!

1320
01:06:18,320 --> 01:06:19,840
You've lost your mind.

1321
01:06:19,920 --> 01:06:20,760
No, no, no.

1322
01:06:20,840 --> 01:06:23,320
I haven't lost my mind,
I've actually found it.

1323
01:06:23,360 --> 01:06:24,679
Just try to understand.

1324
01:06:25,039 --> 01:06:26,880
She's my childhood sweetheart.

1325
01:06:26,960 --> 01:06:28,960
You're acting so childish
in your old age.

1326
01:06:29,039 --> 01:06:29,960
You hardly have anything left.

1327
01:06:30,039 --> 01:06:31,559
Quiet, everyone.

1328
01:06:32,119 --> 01:06:34,519
Prem, my brother,
your sister is with you.

1329
01:06:34,639 --> 01:06:35,920
Here's the thing,

1330
01:06:36,440 --> 01:06:39,320
those who want to attend
this wedding can stay,

1331
01:06:39,400 --> 01:06:41,880
and those who don't can leave.

1332
01:06:43,599 --> 01:06:45,960
Hey, do you have a problem
with this marriage?

1333
01:06:46,039 --> 01:06:48,800
No, I was just going to make some tea.

1334
01:06:48,960 --> 01:06:51,920
You have the worst timing!

1335
01:06:52,519 --> 01:06:53,599
Enough!

1336
01:06:54,719 --> 01:06:57,920
You'll have to go over my dead body
to arrange this marriage.

1337
01:06:59,039 --> 01:07:01,320
No, I think he's on a Bluetooth call.

1338
01:07:01,760 --> 01:07:03,199
I'm not talking to anyone.

1339
01:07:03,280 --> 01:07:05,239
This time, I'm talking to you all.

1340
01:07:05,320 --> 01:07:07,440
All her life,
my mother took care of everyone.

1341
01:07:07,480 --> 01:07:08,440
She looked after the business,

1342
01:07:08,519 --> 01:07:09,360
she went through so much hardship.

1343
01:07:09,400 --> 01:07:13,360
And now, when it's her turn
to be happy, you're saying all this?

1344
01:07:13,480 --> 01:07:15,559
"Society will say this and that!"

1345
01:07:15,719 --> 01:07:18,920
Society also points fingers at those
who don't stand up to them.

1346
01:07:19,000 --> 01:07:20,480
You're absolutely right.

1347
01:07:20,760 --> 01:07:23,639
What would you do
if she had eloped with Prem?

1348
01:07:23,760 --> 01:07:24,480
Dad!

1349
01:07:24,559 --> 01:07:26,360
I'm just saying.

1350
01:07:27,199 --> 01:07:29,480
They'll get married...

1351
01:07:29,599 --> 01:07:31,840
and that is my last wish.

1352
01:07:32,239 --> 01:07:34,519
I mean that is my final decision.

1353
01:07:36,360 --> 01:07:38,159
Ishika, this is the first time I've fallen
in love with someone.

1354
01:07:38,199 --> 01:07:39,360
And that someone is you.

1355
01:07:39,440 --> 01:07:40,800
What, you think

1356
01:07:41,119 --> 01:07:42,320
I fall in love every day or something?

1357
01:07:42,840 --> 01:07:44,280
I love you too, Luv.

1358
01:07:45,840 --> 01:07:47,480
But when I see Mom's love,

1359
01:07:48,320 --> 01:07:49,559
mine looks so pale in comparison.

1360
01:07:49,719 --> 01:07:51,880
Our love isn't pale, their life is.

1361
01:07:51,960 --> 01:07:52,639
They're past their prime years,

1362
01:07:52,719 --> 01:07:53,679
while we still have
our whole lives ahead of us.

1363
01:07:53,760 --> 01:07:55,159
They'll get married no matter what!

1364
01:07:55,239 --> 01:07:57,119
Why don't you get it, Ishika?

1365
01:07:57,320 --> 01:07:58,559
My dad's a total pervert.

1366
01:07:58,679 --> 01:08:01,039
He gets way too close
to his female friends.

1367
01:08:01,119 --> 01:08:02,360
They become so comfortable with

1368
01:08:02,440 --> 01:08:04,119
each other that when those
women fight with their husbands,

1369
01:08:04,159 --> 01:08:06,079
they come to him instead of going
to their own parents.

1370
01:08:06,159 --> 01:08:08,000
But my mom's not like that, Luv.

1371
01:08:08,400 --> 01:08:10,320
She only loves your dad.

1372
01:08:11,440 --> 01:08:13,159
I've seen her laugh a lot,

1373
01:08:14,000 --> 01:08:15,559
but this is the first time I've seen
her truly happy.

1374
01:08:15,639 --> 01:08:18,520
But my dad's happy
with every other woman.

1375
01:08:18,560 --> 01:08:20,239
He's so old, his biscuit would melt even

1376
01:08:20,319 --> 01:08:22,359
if you dipped it in a cold cup of tea.

1377
01:08:22,399 --> 01:08:24,880
You'll probably find him snoozing
on his wedding night.

1378
01:08:25,000 --> 01:08:25,680
And in nine months,

1379
01:08:25,800 --> 01:08:27,079
they won't have a baby,
they'll have a fight.

1380
01:08:27,159 --> 01:08:29,159
You can bad mouth
your dad all you want,

1381
01:08:29,239 --> 01:08:30,439
but they're getting married,
no matter what.

1382
01:08:30,560 --> 01:08:33,079
Okay, then I'll tell everyone
we love each other

1383
01:08:33,159 --> 01:08:34,319
and we want to get married.

1384
01:08:34,439 --> 01:08:35,880
Luv, if you do that,

1385
01:08:35,960 --> 01:08:38,479
then whether or not Mom
and Dad get married, we certainly won't.

1386
01:08:38,560 --> 01:08:39,680
Listen to me, Ishika.

1387
01:08:40,439 --> 01:08:41,479
Hey!

1388
01:08:41,560 --> 01:08:42,920
Ishika, what about my love?

1389
01:09:01,720 --> 01:09:02,920
Pyare, my son,

1390
01:09:04,239 --> 01:09:06,000
come and have some sweets.

1391
01:09:06,119 --> 01:09:08,439
I'll have some,
but after I kill someone first.

1392
01:09:08,520 --> 01:09:09,600
What are you saying, son?

1393
01:09:09,680 --> 01:09:11,239
"What are you saying, huh, son?"

1394
01:09:11,319 --> 01:09:12,840
Why, you won't call me
son-in-law today?

1395
01:09:13,279 --> 01:09:14,880
Why would Dad call you son-in-law?

1396
01:09:14,960 --> 01:09:16,079
Hey!

1397
01:09:16,359 --> 01:09:19,000
No one should interfere today.

1398
01:09:19,039 --> 01:09:22,840
Otherwise, there will be bloodshed.

1399
01:09:22,880 --> 01:09:26,680
Old man, I used to get you alcohol

1400
01:09:26,720 --> 01:09:29,399
from places my hands
couldn't even reach.

1401
01:09:29,560 --> 01:09:33,960
The thing is, when they want
to get married willingly,

1402
01:09:34,079 --> 01:09:35,680
what can I do, huh?

1403
01:09:35,760 --> 01:09:37,399
"What can I do!"

1404
01:09:37,560 --> 01:09:41,359
And what haven't I done
to be your son-in-law, huh?

1405
01:09:41,439 --> 01:09:43,439
I carried gas cylinders for you.

1406
01:09:43,880 --> 01:09:45,720
I cleaned the cobwebs!

1407
01:09:45,800 --> 01:09:47,479
I plastered and painted
this place hanging from a rope!

1408
01:09:47,560 --> 01:09:50,119
I even cleaned the gutters!

1409
01:09:50,239 --> 01:09:53,359
If I had worked half
as much for my country,

1410
01:09:53,520 --> 01:09:55,840
they'd have honored me
with a national holiday.

1411
01:09:55,920 --> 01:09:58,960
Pyare, let me pay you back for
everything you've done for us.

1412
01:09:59,039 --> 01:10:00,399
I don't want any payments today.

1413
01:10:00,520 --> 01:10:01,880
Today, I'm here to pierce you with this!

1414
01:10:01,960 --> 01:10:03,560
- Don't do that.
- Wait a minute.

1415
01:10:03,720 --> 01:10:06,000
Pyare, why do you want
to hurt Dad?

1416
01:10:06,039 --> 01:10:08,600
Because he's a sinner!

1417
01:10:08,720 --> 01:10:12,600
He kept calling me
son-in-law and kept...

1418
01:10:13,119 --> 01:10:14,119
Yes, yes.

1419
01:10:14,680 --> 01:10:15,800
He kept fooling me.

1420
01:10:15,880 --> 01:10:17,880
Why didn't you tell me about this?

1421
01:10:19,520 --> 01:10:20,960
I didn't hide anything.

1422
01:10:21,039 --> 01:10:22,319
It's all out in the open.

1423
01:10:22,359 --> 01:10:23,880
Haven't you seen my general store?

1424
01:10:23,960 --> 01:10:27,119
It has "Priya General Store"
written on it in big, bold letters.

1425
01:10:27,159 --> 01:10:29,000
It's inspired by your name!

1426
01:10:29,079 --> 01:10:31,560
Pyare, I always thought
of you as a little...

1427
01:10:31,640 --> 01:10:33,000
Stop!

1428
01:10:34,039 --> 01:10:36,399
If you say another word,

1429
01:10:36,479 --> 01:10:40,039
I'll chop off your tongue
and then kill myself.

1430
01:10:40,159 --> 01:10:42,079
Hey, who gave him a kid's sword?

1431
01:10:42,159 --> 01:10:44,199
Who are you calling a kid, huh?

1432
01:10:45,000 --> 01:10:46,239
I'm on a Bluetooth call, Brother.

1433
01:10:46,359 --> 01:10:48,840
Listen up, you Phone Booth.

1434
01:10:49,159 --> 01:10:52,760
I'll chop your ear off and put it
in your hand with your Bluetooth.

1435
01:10:52,840 --> 01:10:53,880
Your call is terminated.

1436
01:10:54,000 --> 01:10:55,199
Excuse me, excuse me, excuse me.

1437
01:10:55,279 --> 01:10:56,920
Please calm down.
Give me that sword.

1438
01:10:57,319 --> 01:10:59,880
Hey! Forget the sword
and think about your skirt.

1439
01:10:59,960 --> 01:11:01,640
Come here, come here quickly.

1440
01:11:01,720 --> 01:11:04,279
Pyare, my friend, you look upset.

1441
01:11:04,359 --> 01:11:05,760
Don't call me your friend, Prem.

1442
01:11:05,840 --> 01:11:06,640
What do you mean?

1443
01:11:06,720 --> 01:11:08,239
I have plenty of reasons to say that!

1444
01:11:08,319 --> 01:11:09,359
Here you go!

1445
01:11:09,399 --> 01:11:10,680
When we were kids,
I used to get the eraser,

1446
01:11:10,760 --> 01:11:11,600
but you were the one using it.

1447
01:11:11,680 --> 01:11:12,680
Shush.

1448
01:11:14,079 --> 01:11:15,560
When we were kids,
I used to get the eraser,

1449
01:11:15,680 --> 01:11:17,159
but you were the one using it.

1450
01:11:17,279 --> 01:11:19,399
I used to bring the lunchbox,
but you were the one eating it.

1451
01:11:19,720 --> 01:11:21,279
I chose the girl,

1452
01:11:22,000 --> 01:11:23,800
and you were the one who stole her...

1453
01:11:24,199 --> 01:11:27,880
Today, I'll shove this sword
in such places,

1454
01:11:27,960 --> 01:11:30,880
you'll die of shame even if you survive.

1455
01:11:30,960 --> 01:11:33,399
Come on, Pyare, what are you doing?

1456
01:11:33,840 --> 01:11:36,319
All this is because of you.

1457
01:11:36,479 --> 01:11:39,000
I'm still a virgin because of you.

1458
01:11:40,439 --> 01:11:42,560
What happened? What's wrong?

1459
01:11:43,439 --> 01:11:48,680
I had so many dream castles
for you, Supriya,

1460
01:11:48,960 --> 01:11:52,199
but you chose this wreck.

1461
01:11:52,319 --> 01:11:54,640
- I won't allow that!
- No! No! No!

1462
01:11:54,760 --> 01:11:56,159
One!

1463
01:11:56,239 --> 01:11:57,520
Two!

1464
01:11:58,479 --> 01:11:59,920
Three!

1465
01:12:00,000 --> 01:12:01,159
Charge .

1466
01:12:02,840 --> 01:12:03,840
What are you doing, Prem?

1467
01:12:03,920 --> 01:12:04,840
Dad!

1468
01:12:06,760 --> 01:12:08,720
Did it go all in?

1469
01:12:09,199 --> 01:12:11,840
Why did you have
to use such a rusty sword?

1470
01:12:11,960 --> 01:12:13,399
What if I get septic from it?

1471
01:12:13,880 --> 01:12:15,680
You want a choice in death too, huh?

1472
01:12:16,600 --> 01:12:18,560
You demanding old man!

1473
01:12:20,399 --> 01:12:23,960
- It's me, it's me, let me go.
- How can I let you go?

1474
01:12:24,039 --> 01:12:25,279
It's me, Pyare.

1475
01:12:25,359 --> 01:12:26,800
Oh my god, Bhagwan!

1476
01:12:27,680 --> 01:12:29,800
Poor Pyare.

1477
01:12:32,239 --> 01:12:37,399
I can't eat, I can't drink,
I can't live without Priya!

1478
01:12:37,479 --> 01:12:38,840
Calm down, Pyare.

1479
01:12:38,920 --> 01:12:42,399
Get me something to drink, please.

1480
01:12:42,520 --> 01:12:44,479
Wait a minute, Pyare.

1481
01:12:45,399 --> 01:12:47,840
- Poor Pyare.
- Here you go.

1482
01:12:49,640 --> 01:12:51,119
Why are you crying, bro?

1483
01:12:51,159 --> 01:12:54,640
You love me so much, Bhagwan.

1484
01:12:54,760 --> 01:12:57,960
You're so worried about my height.

1485
01:12:58,399 --> 01:13:00,760
But I don't need any meds now.

1486
01:13:00,800 --> 01:13:03,359
Bro, this isn't medicine.

1487
01:13:03,439 --> 01:13:05,000
- Okay.
- It's poison.

1488
01:13:05,119 --> 01:13:07,640
Give it here. Let me have this poison.

1489
01:13:10,399 --> 01:13:11,399
This is poison?

1490
01:13:11,560 --> 01:13:12,439
Yes.

1491
01:13:13,279 --> 01:13:14,520
- It's a little bitter.
- Okay.

1492
01:13:14,640 --> 01:13:17,319
If you add some jaggery,
you'll enjoy dying.

1493
01:13:17,399 --> 01:13:19,359
You'll be tall and gone forever.

1494
01:13:19,520 --> 01:13:22,199
I thought you were God,
but you turned out to be a devil!

1495
01:13:22,279 --> 01:13:23,560
Wait, you scoundrel!
You just wait.

1496
01:13:24,439 --> 01:13:25,319
Hey!

1497
01:13:25,439 --> 01:13:27,399
Look who's here, Bhagwan.

1498
01:13:27,520 --> 01:13:29,680
You should pour
that poison into two glasses.

1499
01:13:29,760 --> 01:13:31,720
Give one to me
and the other one to his dad.

1500
01:13:31,800 --> 01:13:33,720
You couldn't say three words
in 30 years.

1501
01:13:33,800 --> 01:13:35,479
Whose fault is that,
yours or my dad's?

1502
01:13:35,840 --> 01:13:38,239
Plus, you couldn't increase your height
or tell her how you felt.

1503
01:13:38,319 --> 01:13:39,359
I did tell her how I felt.

1504
01:13:39,439 --> 01:13:42,039
I even gave her a bouquet and a ring.

1505
01:13:42,159 --> 01:13:44,279
She was like, "Oh, my God!"

1506
01:13:44,399 --> 01:13:45,359
"I can't believe it."

1507
01:13:45,479 --> 01:13:46,840
I told her,

1508
01:13:46,880 --> 01:13:49,359
if she loves me too,

1509
01:13:49,439 --> 01:13:51,560
don't turn around and look at me.

1510
01:13:51,640 --> 01:13:52,600
And then?

1511
01:13:53,319 --> 01:13:55,479
Then she did a 180 two days later
and kept my ring too.

1512
01:13:55,560 --> 01:13:57,079
They're getting engaged tomorrow.

1513
01:13:57,159 --> 01:13:58,159
What do we do now?

1514
01:14:15,279 --> 01:14:16,000
Go ahead, Ms. Supriya.

1515
01:14:16,079 --> 01:14:17,840
No, Mr. Prem should go first.

1516
01:14:17,920 --> 01:14:18,760
Alright.

1517
01:14:20,079 --> 01:14:21,359
I'm here! I'm here!

1518
01:14:21,399 --> 01:14:23,680
Stop! Get out of my way!
Get out of my way!

1519
01:14:26,119 --> 01:14:28,119
I'm here, my child!

1520
01:14:28,319 --> 01:14:30,720
I'm back, my child!

1521
01:14:30,800 --> 01:14:32,199
Here I come!

1522
01:14:33,079 --> 01:14:34,279
Dad...

1523
01:14:34,479 --> 01:14:35,800
Hello, Uncle.

1524
01:14:36,680 --> 01:14:38,000
I'm back.

1525
01:14:38,279 --> 01:14:40,600
Wow, you've really grown up!

1526
01:14:45,000 --> 01:14:46,960
What are you doing?

1527
01:14:47,039 --> 01:14:48,159
She's not your daughter.

1528
01:14:48,239 --> 01:14:49,880
What are you talking about, Dad?

1529
01:14:50,239 --> 01:14:53,000
Being away from your daughter for
a while doesn't make her a stranger.

1530
01:14:53,079 --> 01:14:53,960
You are right.

1531
01:14:54,039 --> 01:14:55,079
She is your daughter.

1532
01:14:55,920 --> 01:14:57,359
She is even taller than me.

1533
01:14:57,479 --> 01:15:02,079
Ms. Supu, is that guy who looks like
a constable your husband?

1534
01:15:02,680 --> 01:15:07,680
Is he the same one whose photo has
a garland on it over there?

1535
01:15:08,399 --> 01:15:09,520
A garland on my photo?

1536
01:15:10,119 --> 01:15:11,199
What's this I'm hearing?

1537
01:15:11,279 --> 01:15:15,119
I was gone for 23-24 years
and you thought I died?

1538
01:15:15,199 --> 01:15:17,960
You were missing for 23-24 years,
so we assumed...

1539
01:15:18,279 --> 01:15:20,560
That I died?

1540
01:15:20,720 --> 01:15:21,880
Wow, this is great.

1541
01:15:21,920 --> 01:15:23,159
Did you hear that, Dad?

1542
01:15:23,399 --> 01:15:26,319
I didn't get any updates on you
all for the last 23-24 years either,

1543
01:15:26,399 --> 01:15:27,760
so I should've thought you all...

1544
01:15:27,840 --> 01:15:29,720
Cut the nonsense!

1545
01:15:29,920 --> 01:15:31,880
Did you ever try to find out
how we are doing?

1546
01:15:32,119 --> 01:15:33,239
You never even called once.

1547
01:15:33,720 --> 01:15:34,760
Dad...

1548
01:15:36,319 --> 01:15:37,399
It's off-record.

1549
01:15:38,199 --> 01:15:41,640
Only a few know I'm a RAW agent.

1550
01:15:41,760 --> 01:15:42,800
Huh?

1551
01:15:43,079 --> 01:15:43,960
A RAW agent, really?

1552
01:15:44,039 --> 01:15:45,800
Look at this RAW agent's face.

1553
01:15:45,960 --> 01:15:48,640
Looks like he's been selling peanuts
from a cart for the past 23 years.

1554
01:15:48,760 --> 01:15:52,399
You don't know what it takes
to become a RAW agent.

1555
01:15:53,000 --> 01:15:56,199
Sometimes you have to be a cleaner,
sometimes a launderer.

1556
01:15:56,319 --> 01:15:58,920
You have to go undercover
and keep tabs on the people.

1557
01:15:59,079 --> 01:16:01,239
But one day,

1558
01:16:01,399 --> 01:16:03,760
during a secret mission,

1559
01:16:04,199 --> 01:16:06,760
the Pakistanis recognized me
and caught me.

1560
01:16:07,000 --> 01:16:07,960
My god.

1561
01:16:08,000 --> 01:16:11,119
Then one day,
I got the chance and escaped.

1562
01:16:11,199 --> 01:16:17,399
You all are getting a daughter married
in her father's absence.

1563
01:16:17,479 --> 01:16:19,159
Shame on you.

1564
01:16:19,479 --> 01:16:20,600
Who is my son-in-law?

1565
01:16:20,680 --> 01:16:21,800
I'm Jugnu.

1566
01:16:23,039 --> 01:16:24,279
He looks like he could be my son-in-law.

1567
01:16:24,319 --> 01:16:26,439
- Come here.
- He is not the son-in-law.

1568
01:16:26,560 --> 01:16:27,840
Then who is?

1569
01:16:27,920 --> 01:16:28,960
He is the son-in-law.

1570
01:16:30,119 --> 01:16:31,359
He!

1571
01:16:32,119 --> 01:16:35,439
Come on, Dad, you're getting
my daughter married to this guy?

1572
01:16:36,800 --> 01:16:38,479
It's not your daughter
who's getting married.

1573
01:16:38,560 --> 01:16:39,119
Huh?

1574
01:16:39,239 --> 01:16:41,159
It's my daughter-in-law
who's getting married.

1575
01:16:43,840 --> 01:16:44,720
What's this I'm hearing?

1576
01:16:44,800 --> 01:16:46,239
You're getting married to this magician?

1577
01:16:46,319 --> 01:16:48,880
Looks like he'll just pull
a pigeon out of his pants.

1578
01:16:50,479 --> 01:16:52,319
Look, her absconding husband,

1579
01:16:52,439 --> 01:16:55,720
no matter who I am,
I'm not a fugitive like you.

1580
01:16:55,840 --> 01:16:57,279
Listen, you sock-wearing guy.

1581
01:16:57,359 --> 01:16:58,399
Hey, raw apple,

1582
01:16:58,479 --> 01:16:59,800
don't ruin the mood
and atmosphere here.

1583
01:16:59,840 --> 01:17:00,760
What will you do, huh?

1584
01:17:00,800 --> 01:17:03,560
I'll push you
and you'll end up on a funeral pyre.

1585
01:17:03,640 --> 01:17:04,479
Leave this place.

1586
01:17:04,560 --> 01:17:06,800
And never come back.

1587
01:17:07,560 --> 01:17:08,720
Wait a minute, wait a minute.

1588
01:17:09,520 --> 01:17:10,640
Do you have a lawyer here?

1589
01:17:11,399 --> 01:17:12,159
Yes, sir.

1590
01:17:12,239 --> 01:17:14,760
I'm Jitendra Choudhary,
an advocate with a BA, LLB, and LLM.

1591
01:17:14,840 --> 01:17:16,399
I've been out of this country
for 24 years.

1592
01:17:16,520 --> 01:17:18,880
So I want to know if the laws
have changed to allow people

1593
01:17:19,000 --> 01:17:21,279
to remarry without
getting divorced first.

1594
01:17:21,359 --> 01:17:23,800
No sir, the rules are still the same.

1595
01:17:24,720 --> 01:17:26,880
You'll fight my case then.
Thank you very much.

1596
01:17:26,960 --> 01:17:28,000
Yes sir.

1597
01:17:28,159 --> 01:17:29,439
I won't let this happen.

1598
01:17:31,199 --> 01:17:32,439
- Cheers!
- Cheers!

1599
01:17:32,479 --> 01:17:33,920
- Cheers!
- Cheers!

1600
01:17:35,079 --> 01:17:36,520
You're a good actor, you know.

1601
01:17:36,600 --> 01:17:37,600
Excuse me?

1602
01:17:37,680 --> 01:17:38,760
I don't know what would've happened

1603
01:17:38,840 --> 01:17:40,560
with my relationship with Ishika
if it wasn't for you.

1604
01:17:41,199 --> 01:17:42,159
Then let's increase my fees.

1605
01:17:42,239 --> 01:17:43,000
What do you mean?

1606
01:17:43,039 --> 01:17:46,840
I mean, the amount
you paid me to break up

1607
01:17:46,880 --> 01:17:50,239
Prem and Supriya's wedding was this much.

1608
01:17:50,640 --> 01:17:56,439
And now for getting Pyare
married to Supriya, it's this much.

1609
01:17:56,680 --> 01:18:01,920
And now for getting my daughter
Ishika married to Luv, it's this much.

1610
01:18:02,239 --> 01:18:04,840
So the total comes to 15 lakhs.

1611
01:18:04,920 --> 01:18:05,840
- Huh!
- Hey!

1612
01:18:06,840 --> 01:18:07,920
15 lakhs!

1613
01:18:07,960 --> 01:18:09,239
15 lakhs?!

1614
01:18:10,119 --> 01:18:11,840
Have you ever even seen 15 lakhs rupees?

1615
01:18:12,680 --> 01:18:13,760
In this day and age,

1616
01:18:14,039 --> 01:18:17,560
I'm letting you marry
my wife off to someone like you,

1617
01:18:17,920 --> 01:18:19,800
and you don't want to pay me for it?

1618
01:18:19,880 --> 01:18:20,640
Forgive me,

1619
01:18:20,720 --> 01:18:23,319
but no one would do something like
this even if they were paid for it.

1620
01:18:23,399 --> 01:18:24,800
I'm the only one willing to do it.

1621
01:18:24,880 --> 01:18:25,920
But 15 lakhs is a lot.

1622
01:18:26,720 --> 01:18:28,399
- I'll need to get used to having a wife then.
- Stop, stop, stop.

1623
01:18:28,479 --> 01:18:29,319
Alright, 15 lakhs, done!

1624
01:18:29,399 --> 01:18:31,039
- Done.
- But you won't sign the divorce papers.

1625
01:18:33,880 --> 01:18:35,239
Sign the divorce papers.

1626
01:18:36,760 --> 01:18:37,840
I won't sign them.

1627
01:18:37,920 --> 01:18:39,760
Sign them and leave.

1628
01:18:41,039 --> 01:18:42,439
You are saying that?

1629
01:18:42,920 --> 01:18:44,640
What is this nonsense?

1630
01:18:44,760 --> 01:18:45,920
Just quietly sign the papers.

1631
01:18:46,800 --> 01:18:48,159
Dad, please sign them.

1632
01:18:48,239 --> 01:18:50,800
Why are you forcing him
if he doesn't want to?

1633
01:18:51,079 --> 01:18:52,920
Hurry up, our train leaves at nine.

1634
01:18:54,960 --> 01:18:55,960
It's okay.

1635
01:18:56,600 --> 01:18:58,479
Don't stress, Dad.
Just sit there and relax.

1636
01:18:58,840 --> 01:19:00,159
Would you like a cold drink?

1637
01:19:01,279 --> 01:19:03,479
Get him a cold drink.

1638
01:19:04,600 --> 01:19:05,560
Yes, I got.

1639
01:19:05,600 --> 01:19:06,560
Cold drink.

1640
01:19:06,640 --> 01:19:07,800
Keep it down.

1641
01:19:07,880 --> 01:19:08,680
Pinky!

1642
01:19:08,760 --> 01:19:09,439
Pinky!

1643
01:19:09,520 --> 01:19:10,920
Pinky, Vikram, Pinky.

1644
01:19:11,000 --> 01:19:12,000
Pinky?

1645
01:19:12,159 --> 01:19:15,159
Yes, Mom, his second wife, Pinky.

1646
01:19:15,760 --> 01:19:17,439
And he has two lovely kids too.

1647
01:19:17,880 --> 01:19:19,359
Come on in, kids.

1648
01:19:20,239 --> 01:19:22,960
He's saying he's a RAW agent,
which is just another lie.

1649
01:19:23,359 --> 01:19:24,560
I'm not lying.

1650
01:19:25,000 --> 01:19:26,039
I am a RAW agent.

1651
01:19:27,520 --> 01:19:34,520
I supply raw materials like sand,
bricks, iron rods, cement, etc.

1652
01:19:34,600 --> 01:19:40,720
And I'm also a booking agent
for buses, trains, flights.

1653
01:19:40,880 --> 01:19:42,079
So I'm a "raw agent".

1654
01:19:42,159 --> 01:19:43,960
Cut the nonsense.

1655
01:19:44,239 --> 01:19:46,840
Either quietly sign the papers
or I'll call the police right away.

1656
01:19:49,760 --> 01:19:50,680
Happy now?

1657
01:19:52,960 --> 01:19:53,960
Let's go.

1658
01:19:54,680 --> 01:19:55,760
Come on, kids, let's go.

1659
01:20:04,920 --> 01:20:07,000
Biswa ji, he turned out
to be such a fraud.

1660
01:20:08,159 --> 01:20:10,640
Luv,
I never thought you could be so selfish.

1661
01:20:10,800 --> 01:20:12,399
- But I love you.
- Love?

1662
01:20:13,439 --> 01:20:17,560
You ditched your dad
for a girl you just met two days ago?

1663
01:20:18,920 --> 01:20:21,600
Look how happy they look together.

1664
01:20:22,239 --> 01:20:24,560
People can tolerate sorrows
for their parents,

1665
01:20:25,439 --> 01:20:27,239
and you can't tolerate
even their happiness?

1666
01:20:28,840 --> 01:20:30,479
You betrayed a dad who loved you,

1667
01:20:31,079 --> 01:20:32,279
named you,

1668
01:20:32,479 --> 01:20:35,399
supported you.
You betrayed your own father.

1669
01:20:36,640 --> 01:20:38,560
Good thing I didn't end up marrying you.

1670
01:20:47,479 --> 01:20:49,319
- Greetings, dear.
- Greetings.

1671
01:20:49,560 --> 01:20:50,760
How are you doing?

1672
01:20:50,840 --> 01:20:52,159
I'm doing well. What brings you here?

1673
01:20:52,239 --> 01:20:54,199
We've come to meet your mom.

1674
01:20:54,479 --> 01:20:55,680
Where is she?

1675
01:20:55,760 --> 01:20:56,560
She's over there.

1676
01:20:56,640 --> 01:20:57,319
Oh, okay.

1677
01:20:57,439 --> 01:20:58,319
Come on, let's go.

1678
01:20:58,439 --> 01:20:59,800
- Greetings.
- Greetings, dear.

1679
01:20:59,840 --> 01:21:00,760
Hi.

1680
01:21:00,920 --> 01:21:01,880
Hi.

1681
01:21:01,960 --> 01:21:03,560
You'll know when we tell Uncle and Aunty.

1682
01:21:05,239 --> 01:21:06,279
It's okay. Greetings.

1683
01:21:06,359 --> 01:21:07,479
Greetings. Greetings.

1684
01:21:09,039 --> 01:21:12,119
Ms. Supriya, this is my son, Titu.

1685
01:21:13,520 --> 01:21:16,680
I want to make your daughter
my daughter-in-law.

1686
01:21:17,600 --> 01:21:18,640
What?

1687
01:21:19,800 --> 01:21:22,199
Ishika, it's only because of you that

1688
01:21:22,279 --> 01:21:25,680
my son Titu is not just
carrying gas cylinders now,

1689
01:21:25,840 --> 01:21:27,640
but taking care of all
the household responsibilities.

1690
01:21:27,720 --> 01:21:33,159
Aunty, I mean, Mom,
once Ishika dropped me home.

1691
01:21:33,439 --> 01:21:35,920
And today, I want to take her to my home.

1692
01:21:36,199 --> 01:21:37,399
All I need is your blessings.

1693
01:21:37,920 --> 01:21:39,199
But...

1694
01:21:40,279 --> 01:21:43,079
only my daughter Ishika
can decide that.

1695
01:21:43,399 --> 01:21:44,640
I like him.

1696
01:21:48,560 --> 01:21:53,239
I want to be with the boy
who puts his parents first.

1697
01:21:53,600 --> 01:21:57,000
- That's great!
- Congratulations!

1698
01:21:57,520 --> 01:21:58,600
Congratulations!

1699
01:22:00,119 --> 01:22:06,079
"After falling in love,
my heart suffered a lot,"

1700
01:22:12,319 --> 01:22:18,520
"Still it misses her a lot,"

1701
01:22:21,479 --> 01:22:27,199
"After falling in love,
my heart suffered a lot,"

1702
01:22:27,680 --> 01:22:33,600
"Still it misses her a lot,"

1703
01:22:33,800 --> 01:22:39,800
"It fell for her
for no good reason at all,"

1704
01:22:39,920 --> 01:22:46,000
"It trusted her fake loyalty
for no good reason at all."

1705
01:22:46,159 --> 01:22:52,640
"Now it hurts so bad,
I can't sleep at night,"

1706
01:22:55,159 --> 01:23:01,119
"If only my heart had been smarter,
I wouldn't be in this plight."

1707
01:23:01,520 --> 01:23:07,520
"If only my heart had been smarter,
I wouldn't be in this plight."

1708
01:23:07,640 --> 01:23:13,239
"I wouldn't be in this plight."

1709
01:23:37,479 --> 01:23:44,960
"Her innocent face deceived me."

1710
01:23:45,039 --> 01:23:50,840
"She gave me dark nights
and took my glowing days away,"

1711
01:23:55,920 --> 01:24:02,199
"Her innocent face deceived me."

1712
01:24:02,439 --> 01:24:08,680
"She gave me dark nights
and took my glowing days away,"

1713
01:24:08,960 --> 01:24:15,520
"I'm breathing just to survive
because that's all I can do,"

1714
01:24:15,760 --> 01:24:20,560
"Even death is surprised
by the pain she put me through."

1715
01:24:20,640 --> 01:24:24,319
"By the pain she put me through."

1716
01:24:24,399 --> 01:24:30,359
"I sought promises in her lies
for no good reason at all."

1717
01:24:30,600 --> 01:24:36,600
"I tried to live in her fake world
for no good reason at all."

1718
01:24:36,680 --> 01:24:43,720
"I finally compromised in love."

1719
01:24:45,920 --> 01:24:51,600
"If only my heart had been smarter,
I wouldn't be in this plight."

1720
01:24:51,960 --> 01:24:58,159
"If only my heart had been smarter,
I wouldn't be in this plight."

1721
01:24:58,239 --> 01:25:01,319
"I wouldn't be in this plight."

1722
01:25:01,399 --> 01:25:05,560
"I wouldn't be in this plight."

1723
01:25:05,640 --> 01:25:09,439
"I wouldn't be in this plight."

1724
01:25:12,000 --> 01:25:14,239
Can you forget Priya
for just a couple of minutes?

1725
01:25:14,520 --> 01:25:16,960
Priya isn't just a memory,
she's deeply ingrained in my mind.

1726
01:25:17,039 --> 01:25:18,439
She's been my childhood love.

1727
01:25:18,560 --> 01:25:19,640
Childhood love, really?

1728
01:25:19,720 --> 01:25:21,079
Has anyone ever actually been able
to end up with their childhood sweetheart?

1729
01:25:21,159 --> 01:25:22,319
People don't even understand
if you confess your love,

1730
01:25:22,439 --> 01:25:23,199
and here you are, still secretly harboring
it in your heart.

1731
01:25:23,279 --> 01:25:25,039
I won't keep it hidden anymore.

1732
01:25:25,359 --> 01:25:27,640
If Priya can't be mine, then
she can't belong to anyone else either.

1733
01:25:27,680 --> 01:25:29,359
- What is this? What nonsense is this?
- What?

1734
01:25:29,439 --> 01:25:32,119
Why didn't you tell me you love Ishika?

1735
01:25:32,199 --> 01:25:33,479
What would be the point
of telling you anyway?

1736
01:25:33,680 --> 01:25:36,960
Listen, Luv, with age,
opportunities, and girls -

1737
01:25:37,039 --> 01:25:39,439
once you lose them,
you never get them back.

1738
01:25:39,840 --> 01:25:40,880
I have a plan.

1739
01:25:41,039 --> 01:25:42,399
Why don't you get it?

1740
01:25:42,640 --> 01:25:43,760
Dad needs to get married more than I do.

1741
01:25:43,840 --> 01:25:46,720
This is not some treatment
which he needs more than you.

1742
01:25:48,000 --> 01:25:51,479
Excuse me, but he's so old that
he might start the wedding night,

1743
01:25:51,560 --> 01:25:52,600
but he wouldn't be able to finish it.

1744
01:25:52,680 --> 01:25:53,760
Are you done?

1745
01:25:54,199 --> 01:25:55,800
Listen, Luv...

1746
01:25:56,000 --> 01:25:58,359
Luv! Listen to me, son.
Luv...

1747
01:25:58,399 --> 01:26:00,119
Tell me your plan.

1748
01:26:00,520 --> 01:26:01,880
The best I can do is get you some Complan.

1749
01:26:01,960 --> 01:26:03,079
Don't joke around.

1750
01:26:03,159 --> 01:26:05,159
I can't live without Priya.

1751
01:26:05,239 --> 01:26:08,800
She's way out of your league.

1752
01:26:08,880 --> 01:26:11,600
Well, if I don't get the book,
I'll just tear the pages apart.

1753
01:26:11,680 --> 01:26:13,479
And I'll write "revolution" on the back.

1754
01:26:13,600 --> 01:26:15,800
No one can come between Priya and me.

1755
01:26:15,880 --> 01:26:20,960
Anyone who tries will be stabbed
by an ice knife.

1756
01:26:21,119 --> 01:26:23,000
They'll die,
and no one will find any evidence.

1757
01:26:23,319 --> 01:26:27,680
Oh, Prem... Prem!
We were just talking about you.

1758
01:26:27,880 --> 01:26:29,119
- Mr. Mishra?
- Yes?

1759
01:26:29,840 --> 01:26:31,319
What are you making me do here?

1760
01:26:31,399 --> 01:26:32,600
Something that's right for Luv.

1761
01:26:32,680 --> 01:26:35,159
And I still need to settle the score
with your brother.

1762
01:26:35,800 --> 01:26:37,720
That's... That's Prema?

1763
01:26:37,800 --> 01:26:39,039
That's the plan.

1764
01:26:39,119 --> 01:26:40,600
How will she manage to pull it off?

1765
01:26:41,800 --> 01:26:47,840
Now you'll marry Supriya, Pyare.

1766
01:26:50,720 --> 01:26:52,319
Stop, stop, stop.

1767
01:26:52,800 --> 01:26:53,760
Stop it.

1768
01:26:56,600 --> 01:26:58,920
Prem's set the scene on fire,
and you can't light a cigarette.

1769
01:27:00,159 --> 01:27:02,319
- I wonder how long I've to keep doing it.
- Drink slowly.

1770
01:27:02,399 --> 01:27:04,279
Why do you look so worried?

1771
01:27:04,359 --> 01:27:05,720
Didn't you like the girl?

1772
01:27:05,800 --> 01:27:07,760
I'm better off being single, Brother.

1773
01:27:08,279 --> 01:27:09,199
What do you mean?

1774
01:27:09,399 --> 01:27:12,119
I mean Prem Kumar, the pervert, is back.

1775
01:27:12,199 --> 01:27:13,159
No, 20.

1776
01:27:13,279 --> 01:27:14,239
Shoulder 20.

1777
01:27:14,319 --> 01:27:15,760
Hey, come here quickly, guys.

1778
01:27:15,840 --> 01:27:16,560
- What's wrong?
- What happened?

1779
01:27:16,680 --> 01:27:17,760
- Take a look.
- What's wrong?

1780
01:27:17,840 --> 01:27:18,840
- Take a look.
- What's wrong?

1781
01:27:18,920 --> 01:27:19,680
What happened?

1782
01:27:19,760 --> 01:27:22,039
The one who usually measures women
is being measured by them.

1783
01:27:24,960 --> 01:27:26,039
We'll have to do something about him.

1784
01:27:26,119 --> 01:27:27,199
We need to act fast.

1785
01:27:28,479 --> 01:27:29,039
Look.

1786
01:27:29,159 --> 01:27:29,800
No, thanks.

1787
01:27:29,880 --> 01:27:32,760
Where are you going, Prem?
Sit down and have some tea.

1788
01:27:33,079 --> 01:27:35,399
I've already had 20 cups of tea.

1789
01:27:35,600 --> 01:27:41,399
Now if I go to the washroom,
I'll be peeing tea and pooping tea powder.

1790
01:27:41,479 --> 01:27:43,720
Oh no, are you having stomach issues?

1791
01:27:43,880 --> 01:27:44,640
Where's Prem?

1792
01:27:44,720 --> 01:27:47,359
We've sent Pyare to deal with Prem.
Got it?

1793
01:27:47,439 --> 01:27:49,560
Look, Prema,
you have to keep up the drama.

1794
01:27:49,640 --> 01:27:52,560
And don't worry.
Just remember our Plan A,

1795
01:27:52,600 --> 01:27:53,880
or it'll ruin our Plan B.

1796
01:27:53,960 --> 01:27:55,840
- And what's Plan B?
- I don't have one.

1797
01:27:55,920 --> 01:27:57,800
This is your problem, Mr. Mishra.

1798
01:27:58,039 --> 01:28:00,119
I have known my brother since
we were kids.

1799
01:28:00,199 --> 01:28:02,880
He's very clever, smart, and cunning.

1800
01:28:02,960 --> 01:28:07,439
If God asks him to ask for one boon,
he'll manage to include three in it.

1801
01:28:07,600 --> 01:28:09,880
Don't they have a female server here?

1802
01:28:09,920 --> 01:28:11,159
Yes, they do.

1803
01:28:11,359 --> 01:28:13,720
Excuse me, send a female server here.

1804
01:28:13,800 --> 01:28:14,560
Yes.

1805
01:28:14,640 --> 01:28:16,079
Tell me,

1806
01:28:16,199 --> 01:28:16,960
Ask.

1807
01:28:17,039 --> 01:28:20,399
do you plan to replace
the entire male population or what?

1808
01:28:20,800 --> 01:28:22,039
Not at all.

1809
01:28:22,159 --> 01:28:24,680
You remind me of a couplet:

1810
01:28:25,119 --> 01:28:27,920
You've come into this world
to leave your mark behind.

1811
01:28:28,000 --> 01:28:32,479
Every lane you cross,
you should hear a child calling you "Dad"!

1812
01:28:32,560 --> 01:28:34,039
Is that what you intend to do?

1813
01:28:38,359 --> 01:28:39,479
Manish?

1814
01:28:41,560 --> 01:28:43,439
What are you doing
with these three worthless creatures?

1815
01:28:43,479 --> 01:28:44,399
Not three, but four.

1816
01:28:44,439 --> 01:28:45,960
- Grab them.
- Scoundrels.

1817
01:29:06,199 --> 01:29:08,960
Call Prem. Call him. Where is he?

1818
01:29:09,039 --> 01:29:11,159
Check if maybe he ran off
with someone else.

1819
01:29:11,840 --> 01:29:13,319
Mr. Prem isn't like that.

1820
01:29:13,399 --> 01:29:16,359
I meant he must be busy somewhere else.

1821
01:29:16,680 --> 01:29:18,000
He'll be back soon enough.

1822
01:29:18,720 --> 01:29:21,439
These boys can act like girls sometimes.

1823
01:29:21,520 --> 01:29:23,439
Step aside.

1824
01:29:25,079 --> 01:29:27,800
I told you to tie it tightly.
Look, he got away.

1825
01:29:28,079 --> 01:29:32,159
Oh my, you look so beautiful

1826
01:29:32,239 --> 01:29:35,479
that I fear the one trying
to ward off the evil eye from you

1827
01:29:35,560 --> 01:29:37,119
will actually end up casting one on you.

1828
01:29:37,960 --> 01:29:41,720
Not fair, Mr. Prem, you forgot
your stars after finding your moon.

1829
01:29:41,840 --> 01:29:46,079
No one cares about loose change
after they get a 2000-rupee note.

1830
01:29:46,159 --> 01:29:48,239
So we're the loose change now?

1831
01:29:48,479 --> 01:29:51,319
I was just joking.
Don't take it seriously.

1832
01:29:51,760 --> 01:29:52,880
He's just joking.

1833
01:29:52,960 --> 01:29:55,800
Your acting skills are more
natural than natural ice cream.

1834
01:29:55,880 --> 01:29:59,319
If I could, I'd give you an acting
award bigger than the Burj Khalifa.

1835
01:29:59,359 --> 01:30:01,399
- This isn't acting.
- Then what is it?

1836
01:30:01,479 --> 01:30:04,159
This is my love talking.

1837
01:30:04,680 --> 01:30:07,920
Ms. Supu,
they are the women of our colony.

1838
01:30:08,760 --> 01:30:11,800
They look more like his
women than the colony's women.

1839
01:30:12,359 --> 01:30:15,680
They are all my close friends.
They are my buddies.

1840
01:30:15,920 --> 01:30:17,119
They seem pretty close.

1841
01:30:17,199 --> 01:30:20,159
What are you waiting for?
Come and welcome Ms. Supu.

1842
01:30:20,239 --> 01:30:20,680
Come on, come on.

1843
01:30:20,760 --> 01:30:21,720
Welcome, Supu.

1844
01:30:21,800 --> 01:30:22,600
Welcome her.

1845
01:30:22,680 --> 01:30:23,399
Come on, come on.

1846
01:30:27,119 --> 01:30:28,119
Thank you.

1847
01:30:28,960 --> 01:30:30,479
You kept calling yourself middle-class,

1848
01:30:30,600 --> 01:30:32,680
but you've made great arrangements here.

1849
01:30:32,960 --> 01:30:34,439
Great decoration.

1850
01:30:35,000 --> 01:30:39,279
I feel even those who aren't invited
will try to gate-crash the wedding.

1851
01:30:39,720 --> 01:30:42,159
Well done, Luv. You've spared no expense.

1852
01:30:43,039 --> 01:30:45,039
Looks like you have more cards than cash.

1853
01:30:45,399 --> 01:30:46,439
Where did you get this kind
of money from, hmm?

1854
01:30:46,520 --> 01:30:47,520
Nowhere.

1855
01:30:47,880 --> 01:30:50,319
This is the result of a broken
fixed deposit and a broken heart.

1856
01:30:50,960 --> 01:30:51,560
What?

1857
01:30:51,680 --> 01:30:53,359
Come on, we're celebrating
two big occasions.

1858
01:30:53,439 --> 01:30:54,960
Dad's wedding and your wedding.

1859
01:30:55,239 --> 01:30:56,800
We're bound to have a double celebration.

1860
01:30:57,079 --> 01:30:58,199
- Luv...
- Yeah?

1861
01:30:59,600 --> 01:31:01,000
Are you happy with my wedding?

1862
01:31:02,319 --> 01:31:04,399
Even girls can't understand girls.

1863
01:31:04,479 --> 01:31:05,359
You're impossible.

1864
01:31:05,520 --> 01:31:07,920
If I'm sad that you're getting married,
you'll scold me.

1865
01:31:08,039 --> 01:31:09,439
And if I'm happy, you'll get suspicious.

1866
01:31:09,720 --> 01:31:11,000
I'm so sorry, Luv.

1867
01:31:11,600 --> 01:31:14,520
When I see Mom so happy
about the marriage, I get scared,

1868
01:31:15,159 --> 01:31:16,439
fearing something might go wrong.

1869
01:31:16,800 --> 01:31:17,680
Don't be scared,

1870
01:31:18,239 --> 01:31:19,319
this wedding will happen no matter what.

1871
01:31:19,439 --> 01:31:21,880
I may be able to escape police custody,
but I can't escape your demands.

1872
01:31:21,920 --> 01:31:23,479
I'm coming. I can't just fly there.

1873
01:31:23,760 --> 01:31:25,119
Jugnu...
-Hey...

1874
01:31:27,640 --> 01:31:28,960
Oh, Rangoli.

1875
01:31:29,159 --> 01:31:30,319
Where are you going?

1876
01:31:31,479 --> 01:31:32,520
Outside.

1877
01:31:35,600 --> 01:31:36,560
What?

1878
01:31:38,359 --> 01:31:39,319
Take these with you.

1879
01:31:39,399 --> 01:31:41,079
No, I don't need it.

1880
01:31:41,159 --> 01:31:42,840
Yeah, why would you take it?

1881
01:31:43,560 --> 01:31:44,680
You usually steal them, right?

1882
01:31:45,520 --> 01:31:47,199
That's nonsense.
What kind of a joke is this?

1883
01:31:49,760 --> 01:31:50,680
What is it?

1884
01:31:52,319 --> 01:31:54,680
I found this photo of yours
in the newspaper.

1885
01:31:54,760 --> 01:31:56,720
I snipped this picture from there.

1886
01:31:58,279 --> 01:32:00,319
Why didn't you tell anyone at home?

1887
01:32:00,680 --> 01:32:01,760
You know, Jugnu,

1888
01:32:02,479 --> 01:32:03,960
I used to be a thief too,
once upon a time?

1889
01:32:04,359 --> 01:32:06,359
I'd steal utensils.

1890
01:32:07,000 --> 01:32:08,680
People used to curse me a lot.

1891
01:32:09,840 --> 01:32:11,199
Then I ended up in this house.

1892
01:32:12,800 --> 01:32:16,439
I got so much love, respect,
and praise here.

1893
01:32:17,560 --> 01:32:21,359
I believed you would change.

1894
01:32:23,720 --> 01:32:25,239
That's why I didn't tell anyone.

1895
01:32:27,520 --> 01:32:29,319
I'm such a bad thief.

1896
01:32:30,760 --> 01:32:32,279
I kept stealing things

1897
01:32:33,239 --> 01:32:34,840
but never managed to steal a relationship.

1898
01:32:37,000 --> 01:32:38,159
There's this girl

1899
01:32:39,079 --> 01:32:41,920
who wants everything from me except me,

1900
01:32:42,920 --> 01:32:44,279
and then there's you, Rangoli,

1901
01:32:44,560 --> 01:32:47,319
who wants nothing from me except me.

1902
01:32:54,199 --> 01:32:57,159
Hello, sweetheart, congratulations.

1903
01:32:57,800 --> 01:32:59,159
Your thief got stolen.

1904
01:33:00,319 --> 01:33:01,880
Listen, never call this number again.

1905
01:33:03,359 --> 01:33:05,119
This mobile belongs to my wife, Rangoli.

1906
01:33:11,319 --> 01:33:12,279
Thief. Thief.

1907
01:33:12,319 --> 01:33:13,359
Jugnu!

1908
01:33:14,640 --> 01:33:16,760
Well, I may have changed,

1909
01:33:17,079 --> 01:33:18,720
but my hands haven't.

1910
01:33:18,840 --> 01:33:19,920
You better mend your ways.

1911
01:33:21,640 --> 01:33:24,239
Hey, stop! Stop, I say.

1912
01:33:24,439 --> 01:33:26,720
Where are you going?
The ladies' room is over here.

1913
01:33:26,800 --> 01:33:27,960
Come on, Brother-in-law,

1914
01:33:28,239 --> 01:33:33,359
I'm not in such a rush that I'd barge
into the women's washroom.

1915
01:33:35,039 --> 01:33:36,199
Then where's Prema?

1916
01:33:40,960 --> 01:33:42,560
Prem's a scoundrel.

1917
01:33:43,359 --> 01:33:45,800
He's an expert at opening up
both women and sacks.

1918
01:33:45,880 --> 01:33:46,640
- Look, man.
- Yes?

1919
01:33:46,720 --> 01:33:49,680
You should take 10 minutes and sit on him.

1920
01:33:49,720 --> 01:33:51,680
You'll crush even his soul.

1921
01:33:51,760 --> 01:33:53,039
Look, man.

1922
01:33:53,560 --> 01:33:55,720
I've got a better idea.

1923
01:33:55,800 --> 01:33:59,600
Let's put poison in his cottage cheese
and peas and kill him.

1924
01:33:59,680 --> 01:34:00,800
Listen.

1925
01:34:02,560 --> 01:34:04,800
- Mr. Prem! You've got a long life ahead.
- Welcome.

1926
01:34:04,880 --> 01:34:06,000
We were just talking about you.

1927
01:34:06,039 --> 01:34:07,079
Welcome, welcome, Mr. Prem.

1928
01:34:07,159 --> 01:34:08,119
What would you like to have?

1929
01:34:08,199 --> 01:34:09,760
I'll have cottage cheese and peas.

1930
01:34:11,840 --> 01:34:14,159
You're not Prem, but Prema, right?

1931
01:34:14,560 --> 01:34:15,680
How do you know?

1932
01:34:15,760 --> 01:34:18,279
A girl just walked by,
and you didn't even look at her.

1933
01:34:18,520 --> 01:34:21,760
You know my brother so well.

1934
01:34:21,840 --> 01:34:23,399
But why are you dressed as Prem?

1935
01:34:23,720 --> 01:34:26,880
It's a secret plan,
not a public announcement.

1936
01:34:26,960 --> 01:34:28,359
- Come on down, and we'll tell you.
- Come here.

1937
01:34:28,520 --> 01:34:30,119
- Let's go.
- Come here.

1938
01:34:35,079 --> 01:34:37,399
[folk song]

1939
01:34:37,479 --> 01:34:39,680
[folk song]

1940
01:34:39,760 --> 01:34:42,600
[folk song]

1941
01:34:42,680 --> 01:34:44,760
[folk song]

1942
01:34:45,159 --> 01:34:46,720
I don't understand what are they doing.

1943
01:34:46,800 --> 01:34:47,680
They've just started
the turmeric ceremony.

1944
01:34:47,760 --> 01:34:49,399
Couldn't they have done
my son's turmeric ceremony as well?

1945
01:34:49,479 --> 01:34:51,159
I told you to talk to them yesterday.

1946
01:34:51,199 --> 01:34:52,800
Why should I talk to them?
You should go and talk to them.

1947
01:34:52,880 --> 01:34:54,239
- What will I tell them?
- You're so strange. - Sir.

1948
01:34:54,319 --> 01:34:55,000
Get lost.

1949
01:34:55,039 --> 01:34:57,319
You'll regret it if you don't
listen to me, I'm telling you.

1950
01:34:57,520 --> 01:34:59,640
I've regretted whenever
I've listened to you.

1951
01:34:59,720 --> 01:35:01,119
- You're always...
- What are you doing?

1952
01:35:01,560 --> 01:35:03,439
It's time to celebrate,
and you two are fighting like kids.

1953
01:35:03,520 --> 01:35:04,359
But...

1954
01:35:04,760 --> 01:35:06,840
You forgot what your future
daughter-in-law had said?

1955
01:35:07,079 --> 01:35:08,119
What had she said?

1956
01:35:08,439 --> 01:35:09,960
- About the baby?
- No!

1957
01:35:10,560 --> 01:35:14,479
She said loving someone means
being someone's friend and husband.

1958
01:35:14,800 --> 01:35:15,920
Mom, say sorry to Dad.

1959
01:35:16,760 --> 01:35:17,600
Say sorry.

1960
01:35:18,079 --> 01:35:18,800
Sorry.

1961
01:35:18,960 --> 01:35:20,239
Dad, come on.

1962
01:35:22,239 --> 01:35:23,079
Sorry.

1963
01:35:23,159 --> 01:35:24,600
- Perfect.
- Keep them carefully, okay?

1964
01:35:24,680 --> 01:35:25,720
Where is he?

1965
01:35:30,000 --> 01:35:31,359
Look over there, Uncle.

1966
01:35:34,239 --> 01:35:35,319
Come here, son.

1967
01:35:35,359 --> 01:35:37,760
Well done, Dad. You look hot.

1968
01:35:38,000 --> 01:35:39,319
You look like a 24-year-old lad.

1969
01:35:39,399 --> 01:35:41,079
"Look like"? He is!

1970
01:35:41,159 --> 01:35:43,960
I think the mare he'll get on might
end up running away with him.

1971
01:35:45,159 --> 01:35:49,159
You're happy with this marriage,
aren't you, son?

1972
01:35:49,279 --> 01:35:50,840
Happy? I'm so happy that if I dance,

1973
01:35:50,920 --> 01:35:53,159
I'll end up breaking my anklet,
even though I'm not wearing one.

1974
01:35:54,479 --> 01:35:56,520
Wow! That's my boy!

1975
01:36:04,399 --> 01:36:06,079
Are you not happy with this wedding?

1976
01:36:06,920 --> 01:36:08,520
No, Mom, it's not like that.

1977
01:36:09,199 --> 01:36:12,760
I won't cry today,
even if something gets in my eye.

1978
01:36:13,760 --> 01:36:15,680
- They look so pretty.
- Yes.

1979
01:36:19,760 --> 01:36:20,960
Welcome. Welcome.

1980
01:36:21,039 --> 01:36:21,640
Shoo, shoo.

1981
01:36:21,720 --> 01:36:23,920
- Get those flies away, everyone.
- Hello. Hello.

1982
01:36:24,000 --> 01:36:24,920
Let's go.
The henna ceremony is about to begin.

1983
01:36:25,000 --> 01:36:25,760
Wait.

1984
01:36:25,960 --> 01:36:27,119
Good God. he sat down again.

1985
01:36:27,159 --> 01:36:28,079
Let me finish this.

1986
01:36:28,119 --> 01:36:29,359
How much more are you going to drink?

1987
01:36:29,680 --> 01:36:31,760
He's my only brother-in-law,

1988
01:36:31,960 --> 01:36:33,840
so I'll be the first one
to apply turmeric to him.

1989
01:36:33,880 --> 01:36:35,720
- Go on and apply it. You have the right.
- Yes.

1990
01:36:35,800 --> 01:36:37,119
Open your eyes, brother-in-law.

1991
01:36:37,199 --> 01:36:38,279
Open your eyes.

1992
01:36:38,720 --> 01:36:40,359
Good gzod.

1993
01:36:40,640 --> 01:36:41,560
- My eyes.
- Did he gauge them?

1994
01:36:41,640 --> 01:36:46,199
My only brother-in-law,
you put the turmeric in my eyes.

1995
01:36:46,520 --> 01:36:48,279
Go and help him wash his eyes.

1996
01:36:48,319 --> 01:36:50,119
My eyes are burning.

1997
01:36:53,239 --> 01:36:56,079
"Radha-Radha."

1998
01:36:56,359 --> 01:36:57,880
Here's the washroom.

1999
01:36:58,319 --> 01:37:01,199
Go inside and wash your eyes properly.

2000
01:37:01,479 --> 01:37:02,680
I'm waiting right outside.

2001
01:37:04,960 --> 01:37:06,079
Yes.

2002
01:37:07,359 --> 01:37:08,760
"Radha-Radha."

2003
01:37:09,640 --> 01:37:11,439
"Radha-Radha."

2004
01:37:12,520 --> 01:37:13,560
Come on, Mr. Prem.

2005
01:37:17,119 --> 01:37:19,239
Please apply it.

2006
01:37:21,600 --> 01:37:24,039
Please, Mr. Prem.

2007
01:37:25,880 --> 01:37:28,439
Even the doctor doesn't stick a needle
where he's applied the turmeric.

2008
01:37:29,199 --> 01:37:31,720
That's okay between friends.

2009
01:37:32,279 --> 01:37:34,720
This isn't Holi, Mr. Prem.
This is your turmeric ceremony.

2010
01:37:34,800 --> 01:37:35,960
You can't apply it to me.

2011
01:37:36,159 --> 01:37:38,760
Look, I'm getting married soon.

2012
01:37:39,199 --> 01:37:42,640
Then I won't get a chance to play
with my female friends.

2013
01:37:42,880 --> 01:37:44,960
This isn't just a turmeric ceremony.

2014
01:37:45,119 --> 01:37:47,960
This is a turmeric bachelor's party, dear.

2015
01:37:48,039 --> 01:37:49,600
Come on!

2016
01:37:50,640 --> 01:37:52,199
Come on, where are you going?

2017
01:37:52,279 --> 01:37:54,520
- Come with me, my friends.
- Come here.

2018
01:37:54,560 --> 01:37:55,279
Watch out.

2019
01:37:55,359 --> 01:37:59,239
Look, he turned the turmeric
ceremony into a bachelor's party.

2020
01:37:59,319 --> 01:38:00,840
- No!
- Come on, girls, start dancing.

2021
01:38:00,920 --> 01:38:04,960
Just like we're used
to seeing our wives with him,

2022
01:38:05,039 --> 01:38:06,720
Ms. Supriya will get used to it too.

2023
01:38:06,800 --> 01:38:07,920
You are right.

2024
01:38:08,640 --> 01:38:11,239
He's touching his cheeks
with theirs in front of everyone.

2025
01:38:11,720 --> 01:38:13,640
I'm sure a lot of things happen
in private.

2026
01:38:13,880 --> 01:38:16,960
Come on, that's okay between friends.

2027
01:38:17,039 --> 01:38:20,039
I've known him since my school days.

2028
01:38:20,119 --> 01:38:20,560
Really?

2029
01:38:20,640 --> 01:38:24,560
He's so old that there
are veins in his nails,

2030
01:38:24,920 --> 01:38:27,159
but he still remains a sleazebag.

2031
01:38:27,319 --> 01:38:28,399
He'll never change.

2032
01:38:28,479 --> 01:38:30,239
Pyare sweetheart.

2033
01:38:30,880 --> 01:38:32,000
Do you want a cigarette?

2034
01:38:32,199 --> 01:38:34,039
Pyare sweetheart.

2035
01:38:35,520 --> 01:38:37,359
Pyare sweetheart.

2036
01:38:39,039 --> 01:38:40,760
Pyare sweetheart.

2037
01:38:40,880 --> 01:38:42,159
Come on, run.

2038
01:38:42,560 --> 01:38:44,199
"Radha-Radha."

2039
01:38:45,119 --> 01:38:46,239
"Radha-Radha."

2040
01:38:46,319 --> 01:38:47,720
"Radha-Radha."

2041
01:38:47,840 --> 01:38:48,800
Where are you going?

2042
01:38:48,880 --> 01:38:49,880
Over here.

2043
01:38:49,960 --> 01:38:51,199
"Radha-Radha."

2044
01:38:53,079 --> 01:38:54,079
"Radha-Radha."

2045
01:38:54,159 --> 01:38:55,560
"Radha-Radha."

2046
01:38:56,560 --> 01:38:57,920
What are you doing, Mr. Prem?

2047
01:39:01,920 --> 01:39:02,920
It's pretty late.

2048
01:39:03,359 --> 01:39:04,159
What's happening?

2049
01:39:04,239 --> 01:39:06,680
Someone else is stealing your power.
That's what's happening.

2050
01:39:07,319 --> 01:39:08,439
Hello?

2051
01:39:09,560 --> 01:39:11,239
Pick up the phone.

2052
01:39:11,319 --> 01:39:12,319
Yes.

2053
01:39:14,199 --> 01:39:15,199
Okay.

2054
01:39:15,680 --> 01:39:16,920
What are you doing in a ladies' washroom?

2055
01:39:17,000 --> 01:39:18,000
Shut up!

2056
01:39:18,039 --> 01:39:18,960
Hey!

2057
01:39:19,000 --> 01:39:20,000
Damn it!

2058
01:39:20,159 --> 01:39:21,479
What have you done?!

2059
01:39:21,560 --> 01:39:22,800
Rascal.

2060
01:39:29,399 --> 01:39:30,680
I've seen many things,

2061
01:39:30,760 --> 01:39:32,960
but I've never seen this happening
out in the open.

2062
01:39:37,680 --> 01:39:39,760
He celebrated his wedding night even
before the wedding could take place.

2063
01:39:40,119 --> 01:39:42,880
Now say that they're friends...

2064
01:39:43,960 --> 01:39:45,199
Are you alright, mom?

2065
01:39:45,359 --> 01:39:46,640
Mom.

2066
01:39:49,159 --> 01:39:50,159
Papa.

2067
01:39:50,560 --> 01:39:51,600
What?

2068
01:39:52,000 --> 01:39:53,640
Wait, stop.

2069
01:39:53,720 --> 01:39:55,479
- Pyare! Where are you going?
- Stop.

2070
01:39:55,560 --> 01:39:56,720
Come here.

2071
01:39:58,680 --> 01:40:01,079
Why are you coming alone?
The auspicious time is passing.

2072
01:40:01,479 --> 01:40:02,479
Why did you do all this?

2073
01:40:02,560 --> 01:40:04,800
There are some here who
can't be with their love,

2074
01:40:04,880 --> 01:40:06,760
and here you are
sacrificing your own love.

2075
01:40:06,920 --> 01:40:09,000
Don't worry, Luv, I've got this.

2076
01:40:09,079 --> 01:40:09,960
You just keep loving.

2077
01:40:10,039 --> 01:40:12,479
You're becoming a problem for me, Uncle.

2078
01:40:12,560 --> 01:40:13,760
I've got everything ready,

2079
01:40:13,800 --> 01:40:15,479
from the wedding dress
to the ring that fits my dad.

2080
01:40:15,640 --> 01:40:18,560
In fact, I even brought a mare
that's the right size for him to ride.

2081
01:40:18,640 --> 01:40:20,199
Well done, Prema.

2082
01:40:20,720 --> 01:40:22,960
You've acted so well.

2083
01:40:23,199 --> 01:40:25,319
I fell for Prem the first time

2084
01:40:25,520 --> 01:40:28,000
I saw you dressed up as him.

2085
01:40:28,680 --> 01:40:29,840
What you two have done is wrong.

2086
01:40:29,920 --> 01:40:31,960
It would be wrong if I hadn't done this.

2087
01:40:32,039 --> 01:40:32,960
I don't believe that.

2088
01:40:33,039 --> 01:40:34,880
My happiness lies more
with Dad than with Ishika.

2089
01:40:35,399 --> 01:40:37,399
I don't know if we can live
without each other.

2090
01:40:37,640 --> 01:40:40,039
But I do know that Dad can't live
with Ms. Supriya.

2091
01:40:40,439 --> 01:40:42,800
Listen up, Dad should be
with the one he loves.

2092
01:40:42,880 --> 01:40:43,640
I don't care about anything else.

2093
01:40:43,720 --> 01:40:45,560
You listen too.

2094
01:40:45,640 --> 01:40:48,880
If I don't marry Ms. Supriya
while I'm alive, then after I'm gone,

2095
01:40:48,960 --> 01:40:51,520
I'll enter your dad's body
and love her myself.

2096
01:40:51,960 --> 01:40:53,039
But I will love her, no doubt about it.

2097
01:40:53,239 --> 01:40:56,000
I've been in love with
her for the past 30 years,

2098
01:40:56,079 --> 01:40:57,279
but it hasn't had any effect on her.

2099
01:40:57,520 --> 01:40:59,079
Let me be clear.

2100
01:40:59,479 --> 01:41:01,600
You can make all the sacrifices you want.

2101
01:41:02,000 --> 01:41:05,680
I want to marry Ms. Surpriya,
and you all better not interfere.

2102
01:41:06,520 --> 01:41:07,600
Don't interfere.

2103
01:41:08,199 --> 01:41:09,439
The thought is very clear.

2104
01:41:10,119 --> 01:41:11,000
Don't interfere.

2105
01:41:11,079 --> 01:41:11,840
Well done.

2106
01:41:12,159 --> 01:41:14,199
You guys are drawing
chits to pair people up, huh?

2107
01:41:14,479 --> 01:41:15,520
Amazing.

2108
01:41:15,600 --> 01:41:18,439
Mom will go with him,
and the daughter...

2109
01:41:18,840 --> 01:41:20,479
Well, the daughter
will go wherever you tell her to go.

2110
01:41:21,359 --> 01:41:22,600
Uncle Pyare, you...

2111
01:41:23,680 --> 01:41:25,560
we thought of you as a family member,

2112
01:41:26,159 --> 01:41:27,960
but you ended up being
a member of the parliament

2113
01:41:28,199 --> 01:41:30,319
You played politics with your own friend.

2114
01:41:30,520 --> 01:41:34,000
You feel bad when an outsider betrays you.

2115
01:41:34,600 --> 01:41:38,119
But it hurts even more
when someone close to you betrays you.

2116
01:41:40,079 --> 01:41:41,079
Yeah, it really hurts.

2117
01:41:42,359 --> 01:41:44,560
I see my dreams
and someone else's dreams coming true.

2118
01:41:44,640 --> 01:41:46,000
Yes, it hurts.

2119
01:41:46,560 --> 01:41:49,680
I set up the tent,
and she marries someone else.

2120
01:41:49,800 --> 01:41:51,079
Yes, it hurts.

2121
01:41:51,319 --> 01:41:54,840
She shares her feelings
with me but loves someone else.

2122
01:41:55,039 --> 01:41:56,359
Yes, it hurts.

2123
01:41:56,560 --> 01:41:59,000
It's not love, Uncle Pyare.
It's friendship.

2124
01:41:59,960 --> 01:42:02,199
My mom treats you as a friend.

2125
01:42:02,640 --> 01:42:05,079
But she loves Uncle Prem.

2126
01:42:06,239 --> 01:42:07,960
And she wants to marry him.

2127
01:42:08,479 --> 01:42:12,119
We don't decide who we love.

2128
01:42:13,359 --> 01:42:15,399
Love decides who gets our love.

2129
01:42:17,560 --> 01:42:21,720
And I've decided that
Mom will marry Uncle Prem.

2130
01:42:21,800 --> 01:42:22,720
You're right, Ishika.

2131
01:42:22,800 --> 01:42:24,000
You shut up.

2132
01:42:34,119 --> 01:42:36,720
- Listen, Mom, it's not Uncle's fault.
- No way.

2133
01:42:37,479 --> 01:42:38,720
Don't try to explain things to me.

2134
01:42:39,560 --> 01:42:41,239
Was what I saw a lie?

2135
01:42:41,760 --> 01:42:43,159
It's my fault.

2136
01:42:43,920 --> 01:42:45,399
Holding someone's hand

2137
01:42:45,760 --> 01:42:48,359
and supporting them
are two different things.

2138
01:42:49,000 --> 01:42:50,079
As they say,

2139
01:42:51,000 --> 01:42:55,720
you have to suffer for the
things that aren't meant for you.

2140
01:42:56,880 --> 01:42:58,920
Let's add one more to the count today.

2141
01:42:59,560 --> 01:43:01,199
Mom, please, try to understand.

2142
01:43:01,319 --> 01:43:02,520
Enough.

2143
01:43:03,760 --> 01:43:06,520
I think this man is characterless.

2144
01:43:08,359 --> 01:43:09,600
Ishika's right, Mom.

2145
01:43:14,159 --> 01:43:15,239
Please forgive me.

2146
01:43:16,000 --> 01:43:19,680
I should be the one
apologizing to your dad.

2147
01:43:21,600 --> 01:43:25,640
I was about to turn his colorful
life into black and white.

2148
01:43:26,560 --> 01:43:28,600
Neither you nor Dad is wrong.

2149
01:43:29,359 --> 01:43:30,520
It's my fault.

2150
01:43:32,000 --> 01:43:33,479
I didn't want this wedding to happen.

2151
01:43:35,000 --> 01:43:36,039
Why not?

2152
01:43:36,439 --> 01:43:37,840
Why? Why did you want that?

2153
01:43:38,920 --> 01:43:39,960
Because of love.

2154
01:43:43,960 --> 01:43:45,119
Because of my dad's love.

2155
01:43:47,680 --> 01:43:49,119
I've always received
so much love from him.

2156
01:43:50,159 --> 01:43:53,560
But today, I'm afraid
his love might get taken away.

2157
01:43:56,239 --> 01:43:57,399
That's why I had to do all this.

2158
01:44:02,079 --> 01:44:03,199
But what I saw...?

2159
01:44:03,880 --> 01:44:04,760
That was my aunt.

2160
01:44:05,079 --> 01:44:06,039
Your aunt?

2161
01:44:09,680 --> 01:44:12,880
My aunt was dressed as Dad
so his image will fall in your eyes.

2162
01:44:13,840 --> 01:44:14,720
It was my fault.

2163
01:44:15,640 --> 01:44:16,920
I was trying to take
Dad's love away from him.

2164
01:44:19,560 --> 01:44:20,479
Please forgive me.

2165
01:44:22,239 --> 01:44:26,119
Don't worry.
This wedding will happen no matter what.

2166
01:44:42,279 --> 01:44:43,479
Please, don't tell
Dad about any of this.

2167
01:44:47,319 --> 01:44:52,520
Son, the way after selling
all these veggies,

2168
01:44:52,760 --> 01:44:56,000
you come back and give free coriander...

2169
01:44:58,279 --> 01:44:59,520
amazing!

2170
01:44:59,800 --> 01:45:00,760
This is great.

2171
01:45:12,600 --> 01:45:16,359
"My heart grooves, my love, "

2172
01:45:16,640 --> 01:45:19,960
"It dances when music
plays in rhythm above."

2173
01:45:24,720 --> 01:45:27,439
"My heart grooves, my love, "

2174
01:45:27,840 --> 01:45:30,560
"It dances when music
plays in rhythm above."

2175
01:45:30,640 --> 01:45:33,760
"My sweetheart,
believe me, I worry about you,"

2176
01:45:33,920 --> 01:45:37,199
"I don't want you to
fight and be upset too."

2177
01:45:37,399 --> 01:45:40,760
"Our steps match,
whenever we hit the dance floor,"

2178
01:45:43,920 --> 01:45:47,039
"We will rock it,
can't wait to dance some more."

2179
01:45:50,359 --> 01:45:53,560
"Music flows,
whenever we hit the dance floor,"

2180
01:45:56,680 --> 01:45:59,880
"I welcome you,
can't wait to dance some more."

2181
01:46:10,760 --> 01:46:13,720
"Your lovers dance here to celebrate,"

2182
01:46:13,880 --> 01:46:16,880
"It's like the world Celebrates
at the sight of the moon."

2183
01:46:16,960 --> 01:46:20,159
"Everyone is crazy about your beauty,"

2184
01:46:20,359 --> 01:46:23,359
"They will place their hearts
at your feet, my lovely beauty."

2185
01:46:43,159 --> 01:46:49,520
"The crazy world is
waiting outside your house,"

2186
01:46:49,760 --> 01:46:57,560
"What do we call this magic
of love that has taken over you?"

2187
01:47:02,479 --> 01:47:08,720
"The crazy world is
waiting outside your house,"

2188
01:47:09,000 --> 01:47:14,520
"What do we call this magic
of love that has taken over you?"

2189
01:47:14,600 --> 01:47:17,800
"My sweetheart,
believe me, I worry about you,"

2190
01:47:17,880 --> 01:47:21,159
"I don't want you to
fight and be upset too."

2191
01:47:21,479 --> 01:47:24,760
"Our steps match,
whenever we hit the dance floor,"

2192
01:47:27,880 --> 01:47:31,159
"We will rock it,
can't wait to dance some more."

2193
01:47:34,359 --> 01:47:37,520
"Music flows,
whenever we hit the dance floor,"

2194
01:47:40,520 --> 01:47:44,079
"I welcome you,
can't wait to dance some more."

2195
01:47:46,720 --> 01:47:49,720
"Your lovers dance here to celebrate,"

2196
01:47:49,880 --> 01:47:52,880
"It's like the world Celebrates
at the sight of the moon."

2197
01:47:52,960 --> 01:47:56,199
"Everyone is crazy about your beauty,"

2198
01:47:56,359 --> 01:48:00,239
"They will place their hearts
at your feet, my lovely beauty."

2199
01:48:00,920 --> 01:48:05,439
[Wedding chants]

2200
01:48:05,520 --> 01:48:08,760
This isn't fair, Mr. Prem.

2201
01:48:08,920 --> 01:48:11,800
You love me, and yet you're
having a love marriage with her?

2202
01:48:11,920 --> 01:48:12,800
What can I do?

2203
01:48:13,119 --> 01:48:15,279
I fell in love with you when I was 55,

2204
01:48:16,359 --> 01:48:19,079
while she's been
my childhood sweetheart.

2205
01:48:21,640 --> 01:48:23,359
By the way, you look great today.

2206
01:48:23,680 --> 01:48:25,239
How dare you touch my husband!

2207
01:48:26,880 --> 01:48:29,039
Come on, Ms.
Supriya, you're worrying for no reason.

2208
01:48:29,239 --> 01:48:31,640
Mr. Prem is a close friend of ours.

2209
01:48:31,760 --> 01:48:32,640
He was.

2210
01:48:33,359 --> 01:48:34,239
He's not that anymore.

2211
01:48:34,439 --> 01:48:36,199
What's the problem
with us being friends?

2212
01:48:36,319 --> 01:48:40,520
You're trying to make friends
at an age when even enmity ends.

2213
01:48:40,600 --> 01:48:45,039
Come on, Ms.
Supu, did our friendship end?

2214
01:48:45,119 --> 01:48:47,479
It didn't.
In fact, I'm getting married to you.

2215
01:48:47,600 --> 01:48:51,439
Exactly. Marriage is between two people,
not a hundred.

2216
01:48:51,600 --> 01:48:52,560
She's right, Dad.

2217
01:48:52,960 --> 01:48:53,760
Just let them go.

2218
01:48:53,840 --> 01:48:55,239
How can I let them go, son?

2219
01:48:55,520 --> 01:48:57,800
They're all close friends of mine.

2220
01:48:57,920 --> 01:49:00,960
That's not called friendship,
that's called being a philanderer.

2221
01:49:01,159 --> 01:49:02,079
Philanderer!

2222
01:49:02,239 --> 01:49:06,880
Great, you're already acting
like a wife before you're even married.

2223
01:49:06,960 --> 01:49:10,199
You're so smart, Mom.
Please don't say that.

2224
01:49:10,399 --> 01:49:11,439
She's absolutely right.

2225
01:49:11,560 --> 01:49:15,600
Dear, today your mom is trying
to stop me from seeing my friends.

2226
01:49:15,720 --> 01:49:17,720
Tomorrow,
she'll ask for my phone's password.

2227
01:49:17,920 --> 01:49:21,119
And the day after, she'll give
me pocket money from my own money.

2228
01:49:21,319 --> 01:49:24,159
Don't use that tone
with my daughter-in-law.

2229
01:49:24,439 --> 01:49:28,920
I've been noticing you
and your antics from day one.

2230
01:49:29,000 --> 01:49:30,840
Come on, Late Grandpa.

2231
01:49:30,920 --> 01:49:32,680
- When did Grandpa pass away, huh?
- When did I die?

2232
01:49:32,760 --> 01:49:34,000
Look, this Pyare,

2233
01:49:34,479 --> 01:49:39,359
this Chota Bheem is always sitting
next to you, but I never complained.

2234
01:49:39,479 --> 01:49:42,239
Yes, he sits next to me,
but he maintains his distance.

2235
01:49:42,920 --> 01:49:44,479
He talks to me,
but he's always well-mannered.

2236
01:49:44,680 --> 01:49:45,520
He's not like you.

2237
01:49:45,600 --> 01:49:48,800
If a woman has a headache,
you give her a full body massage.

2238
01:49:48,880 --> 01:49:50,680
What's wrong with that, Ms. Supu?

2239
01:49:51,119 --> 01:49:54,800
If someone has a headache or body ache,

2240
01:49:55,479 --> 01:49:57,520
we should share the pain, right?

2241
01:49:57,680 --> 01:50:02,319
I'm not like your Chota Bheem who,
under the pretext of talking, keeps...

2242
01:50:02,399 --> 01:50:04,439
Watch it, Prem Kumar Lusty Singh.

2243
01:50:04,880 --> 01:50:06,119
Don't make me say it.

2244
01:50:06,479 --> 01:50:09,520
Everyone here knows that
if someone even mistakes your name,

2245
01:50:09,880 --> 01:50:12,640
they'll give them your character
details before your address.

2246
01:50:12,800 --> 01:50:14,319
You are a pervert.

2247
01:50:14,399 --> 01:50:17,319
You would give goosebumps
to a dead woman.

2248
01:50:17,399 --> 01:50:18,319
Don't get me started.

2249
01:50:18,399 --> 01:50:20,840
Everyone addresses
a nurse as "sister," right?

2250
01:50:20,960 --> 01:50:21,800
Yes.

2251
01:50:21,920 --> 01:50:26,479
But this guy, when he was born, he
saw the nurse and said, "Hello, baby."

2252
01:50:26,560 --> 01:50:28,239
The nurse started crying.

2253
01:50:28,479 --> 01:50:30,119
You're a scoundrel.

2254
01:50:30,199 --> 01:50:31,800
Yes. Yes, he's a scoundrel.

2255
01:50:32,159 --> 01:50:32,920
- Huh.
- Yes, he's a scoundrel.

2256
01:50:32,960 --> 01:50:34,119
He's a scoundrel.

2257
01:50:34,199 --> 01:50:35,039
- Brother-in-law?
- He's a scoundrel.

2258
01:50:35,439 --> 01:50:36,399
Brother-in-law? What are you doing?

2259
01:50:36,479 --> 01:50:37,279
Shut up, you scoundrel.

2260
01:50:37,760 --> 01:50:40,079
I'll tell him who's called a scoundrel.

2261
01:50:40,359 --> 01:50:41,239
Listen carefully.

2262
01:50:41,720 --> 01:50:44,439
A scoundrel is someone
who lacks nothing.

2263
01:50:44,880 --> 01:50:46,159
What is he saying?

2264
01:50:46,319 --> 01:50:48,520
I always thought you
just standing by my side.

2265
01:50:48,600 --> 01:50:51,439
But today, for the first time,
I see you standing in my support.

2266
01:50:51,520 --> 01:50:53,399
Your honor is my honor,
my brother-in-law.

2267
01:50:53,479 --> 01:50:54,279
Do you get it?

2268
01:50:54,359 --> 01:50:56,479
A brother-in-law can tolerate
his brother-in-law's sister,

2269
01:50:56,560 --> 01:50:57,800
but he cannot tolerate
someone insulting him.

2270
01:50:58,680 --> 01:51:01,760
Listen, you've seen him putting
hooks on women's blouses, right?

2271
01:51:02,720 --> 01:51:03,840
But you never noticed
he kept his eyes closed.

2272
01:51:05,000 --> 01:51:05,920
But he's not a scoundrel.

2273
01:51:06,359 --> 01:51:09,119
I know he drags the sari up
to his knee while putting on an anklet,

2274
01:51:09,560 --> 01:51:11,000
but he's not a scoundrel.

2275
01:51:12,279 --> 01:51:17,520
He grabs a chicken's eggs and
a goat's milk, but he's not a scoundrel.

2276
01:51:17,800 --> 01:51:20,600
- He can grab a flying bird's...
- Enough, enough, enough.

2277
01:51:20,680 --> 01:51:22,079
That's enough, Brother-in-law.

2278
01:51:22,479 --> 01:51:25,000
I think you should
go stand on their side.

2279
01:51:25,199 --> 01:51:27,840
You've ruined my image
in front of everyone.

2280
01:51:28,039 --> 01:51:29,439
He doesn't need to.

2281
01:51:29,800 --> 01:51:30,960
You've already lost your image.

2282
01:51:31,079 --> 01:51:33,199
- Calm down, Dad.
- There's a limit...

2283
01:51:33,279 --> 01:51:35,079
How can I calm down, son?
She's insulting me.

2284
01:51:35,479 --> 01:51:37,279
It's not like that, Mom.

2285
01:51:37,399 --> 01:51:38,479
You're right, son.

2286
01:51:39,439 --> 01:51:42,920
He's not what I thought he was.

2287
01:51:43,760 --> 01:51:45,479
If he keeps behaving this way,

2288
01:51:46,600 --> 01:51:47,800
we'll have no choice
but to cancel the wedding.

2289
01:51:48,039 --> 01:51:50,359
Then so be it. Let's cancel it.
I won't tolerate being insulted.

2290
01:51:50,439 --> 01:51:51,079
Let's go, dear.

2291
01:51:51,199 --> 01:51:52,319
- Come with me.
- Let go of his hand.

2292
01:51:52,399 --> 01:51:52,920
No, Mom.

2293
01:51:53,119 --> 01:51:54,079
Hey! Where are you going?

2294
01:51:54,159 --> 01:51:58,039
Ms. Supriya, do you really think
I'll stay single if you don't marry me?

2295
01:51:58,119 --> 01:52:00,399
No way! I won't stay
single even for 90 seconds.

2296
01:52:00,600 --> 01:52:02,479
I just need to pick
up a wedding necklace

2297
01:52:02,560 --> 01:52:05,199
and 40 women will be ready to marry me.

2298
01:52:05,399 --> 01:52:08,239
- You're not perfect, you know!
- Let's go.

2299
01:52:08,319 --> 01:52:09,560
- Mom!
- What's this drama, huh?

2300
01:52:09,640 --> 01:52:11,039
Please get married to him.

2301
01:52:11,119 --> 01:52:13,279
- No, I don't want to get married.
- Think twice

2302
01:52:13,359 --> 01:52:14,159
before making such a big decision

2303
01:52:14,279 --> 01:52:16,319
I've thought about it a million
times before deciding this.

2304
01:52:16,399 --> 01:52:17,279
- I don't want to get married.
- Yes.

2305
01:52:17,359 --> 01:52:19,199
- I don't want to get married.
- Come on, couples fight sometimes.

2306
01:52:19,279 --> 01:52:20,840
- That doesn't mean you end everything.
- Dad, please wait.

2307
01:52:20,960 --> 01:52:21,600
What is it?

2308
01:52:21,680 --> 01:52:23,239
Ms. Supriya is your
childhood sweetheart.

2309
01:52:23,359 --> 01:52:26,520
You can have child marriages as kids,
but you can't fall in love.

2310
01:52:26,600 --> 01:52:27,239
- Right, Ms. Supriya?
- Yes.

2311
01:52:27,319 --> 01:52:28,520
You're fighting today,

2312
01:52:28,800 --> 01:52:32,199
but tomorrow you'll realize how
hard it is to live without each other.

2313
01:52:32,279 --> 01:52:36,039
We sacrificed our love
so you two could be together,

2314
01:52:36,640 --> 01:52:37,760
and now you want
to call off the wedding?

2315
01:52:45,520 --> 01:52:46,560
We knew.

2316
01:52:50,199 --> 01:52:51,159
What?

2317
01:52:51,199 --> 01:52:53,439
Remember that day
of the turmeric ceremony?

2318
01:52:55,199 --> 01:52:56,800
Well done, Prema.

2319
01:52:57,079 --> 01:52:58,479
You've acted so well.

2320
01:52:58,640 --> 01:53:03,560
I fell for Prem the first
time I saw you dressed up as him.

2321
01:53:04,039 --> 01:53:07,039
'That day,
it was me there, not your aunt.'

2322
01:53:07,479 --> 01:53:09,319
My happiness lies more
with Dad than with Ishika.

2323
01:53:09,800 --> 01:53:11,960
I don't know if we can
live without each other.

2324
01:53:12,279 --> 01:53:14,520
But I do know that Dad
can't live with Ms. Supriya.

2325
01:53:15,039 --> 01:53:19,840
'I told everyone what
I had learned from you,'

2326
01:53:20,119 --> 01:53:25,760
'and planned how to go ahead
with Luv's arranged marriage.'

2327
01:53:30,520 --> 01:53:33,359
Now you two can get married
while we continue to love each other.

2328
01:53:33,399 --> 01:53:34,359
Yes.

2329
01:53:37,239 --> 01:53:38,880
How could you two even think

2330
01:53:39,800 --> 01:53:44,680
we'd be happy after
taking your happiness away?

2331
01:53:46,720 --> 01:53:47,680
Mom...

2332
01:53:48,720 --> 01:53:51,039
I thought you'd be all alone without me.

2333
01:53:52,399 --> 01:53:53,520
But today I realized

2334
01:53:54,920 --> 01:53:58,359
we kids are the ones
who are alone without our parents.

2335
01:54:00,920 --> 01:54:03,760
We think we can hide anything from you.

2336
01:54:05,199 --> 01:54:06,359
But we forget

2337
01:54:07,960 --> 01:54:11,439
you understand our problems
even when we don't say anything.

2338
01:54:14,720 --> 01:54:16,000
I'm really sorry, Mom.

2339
01:54:21,760 --> 01:54:23,920
Son, when you were a kid,

2340
01:54:24,800 --> 01:54:28,399
you used to share everything with me.

2341
01:54:28,840 --> 01:54:30,319
Now that you're an adult...

2342
01:54:31,039 --> 01:54:33,039
You hid such a big thing from me?

2343
01:54:33,880 --> 01:54:39,199
I would've never been at peace
if this wedding had gone through.

2344
01:54:41,239 --> 01:54:46,079
Son, you should share your
happiness with your family,

2345
01:54:47,159 --> 01:54:49,560
not take it away from them.

2346
01:54:51,359 --> 01:54:52,239
Got it?

2347
01:54:52,479 --> 01:54:55,800
Parents are always
giving to their children.

2348
01:54:57,000 --> 01:54:58,000
First, you gave us life.

2349
01:54:58,640 --> 01:54:59,560
Then you gave us good values.

2350
01:55:00,359 --> 01:55:01,720
And today, you gave us your love too.

2351
01:55:05,199 --> 01:55:06,479
We tried to outsmart the ones

2352
01:55:07,319 --> 01:55:10,239
who raised us

2353
01:55:11,640 --> 01:55:15,760
and know us better than anyone.

2354
01:55:18,039 --> 01:55:21,760
We thought...
God can only be found in temples.

2355
01:55:23,920 --> 01:55:26,840
But today,
we realized they're actually at home.

2356
01:55:31,840 --> 01:55:32,760
Sorry, Dad.

2357
01:55:39,359 --> 01:55:41,319
Well, the confusion
is all cleared up now.

2358
01:55:41,800 --> 01:55:43,239
A big round of applause for this family.

2359
01:55:46,439 --> 01:55:47,399
Stuff happens. It's alright.

2360
01:55:47,800 --> 01:55:49,720
- Mr. Prem, I have a small request.

2361
01:55:50,640 --> 01:55:51,960
Two couples were meant
to get married today.

2362
01:55:52,560 --> 01:55:53,760
These two will, that's one.

2363
01:55:54,520 --> 01:55:55,600
Let us be the second couple.

2364
01:55:55,880 --> 01:55:56,840
We've been seeing each other.

2365
01:55:58,359 --> 01:55:59,279
I seek your blessings, Mother-in-law.

2366
01:56:00,359 --> 01:56:01,359
You know what, Brother?

2367
01:56:02,119 --> 01:56:03,079
- Keep this.
- Hey!

2368
01:56:03,159 --> 01:56:03,880
- No, keep it.
- But...

2369
01:56:03,960 --> 01:56:05,000
- Keep it, it's fine.
- But...

2370
01:56:05,159 --> 01:56:07,000
- This is my wedding gift for you.
- Thank you, thank you.

2371
01:56:08,479 --> 01:56:10,920
And you, my brother, are great.

2372
01:56:11,800 --> 01:56:14,079
It was my playground, my bat and ball,

2373
01:56:14,680 --> 01:56:16,920
and you hit a six on the
last ball and got the girl, huh?

2374
01:56:18,680 --> 01:56:19,840
Everyone, listen carefully.

2375
01:56:20,720 --> 01:56:23,159
Never change for a girl.

2376
01:56:23,439 --> 01:56:25,239
- Why, Brother?
- Because then the girl changes.

2377
01:56:25,439 --> 01:56:26,319
Oh, yes.

2378
01:56:28,520 --> 01:56:30,840
Hello, Nisha? Parchit is a smoker.

2379
01:56:30,920 --> 01:56:31,960
- Don't marry him.
- Listen!

2380
01:56:32,039 --> 01:56:33,119
Where are you going without us?

2381
01:56:33,199 --> 01:56:34,279
- Let's go.
- Wait, I'm coming.

2382
01:56:34,359 --> 01:56:37,720
Brother, listen...
there's a 7:45 fast train. Take it.

2383
01:56:54,880 --> 01:56:56,039
'Whether it's a cigarette or love,'

2384
01:56:56,119 --> 01:56:58,000
'the flames always die
out by the time they reach me.'

2385
01:57:40,119 --> 01:57:46,840
"Let us sit under love's shade forever,"

2386
01:57:47,079 --> 01:57:50,399
"Let us both listen,"

2387
01:57:50,479 --> 01:57:53,840
"Let us not say a word, no never."

2388
01:58:01,079 --> 01:58:07,840
"Let us sit under love's shade forever,"

2389
01:58:08,000 --> 01:58:11,399
"Let us both listen,"

2390
01:58:11,600 --> 01:58:14,680
"Let us not say a word to each other."

2391
01:58:14,920 --> 01:58:18,319
"Let the world be upset with me,"

2392
01:58:18,520 --> 01:58:21,760
"But you never be upset with me,"

2393
01:58:21,960 --> 01:58:28,760
"Let's gaze into each other's
eyes and communicate, my friend,"

2394
01:58:29,039 --> 01:58:35,800
"Let us begin something
that never ends."

2395
01:58:35,960 --> 01:58:42,680
"Let's gaze into each other's
eyes and communicate, my friend,"

2396
01:58:42,960 --> 01:58:49,680
"Let us begin something
that never ends."

2397
01:59:07,560 --> 01:59:14,119
"My heart gets restless
if you're not near,"

2398
01:59:14,479 --> 01:59:20,960
"It worries about you,
my love, my dear."

2399
01:59:21,479 --> 01:59:25,000
"I love everything you
say as your words are so sweet,"

2400
01:59:25,079 --> 01:59:28,079
"Our meetings are like delicacies
I can't help but repeat."

2401
01:59:28,600 --> 01:59:35,119
"I find my nights
lost in your dark eyes,"

2402
01:59:35,319 --> 01:59:42,039
"In your arms I reside
and in your gaze my soul lies."

2403
01:59:42,279 --> 01:59:49,000
"You seek yourself in me,
and I lose myself in you,"

2404
01:59:49,279 --> 01:59:56,239
"Let's come together in a bond
that we can never be separated too."

2405
01:59:56,319 --> 02:00:03,079
"Let's gaze into each other's
eyes and communicate, my friend,"

2406
02:00:03,159 --> 02:00:09,960
"Let us begin something
that never ends."

2407
02:00:10,239 --> 02:00:17,000
"Let's gaze into each other's
eyes and communicate, my friend,"

2408
02:00:17,239 --> 02:00:24,319
"Let us begin something
that never ends."

