1
00:00:09,616 --> 00:00:11,437
'This film is a work of fiction.'

2
00:00:11,519 --> 00:00:13,297
'Characters, events,'

3
00:00:13,378 --> 00:00:15,758
'and institutions
depicted are imaginary.'

4
00:00:15,839 --> 00:00:18,750
'It does not represent actual'

5
00:00:18,859 --> 00:00:21,531
'law enforcement agencies
or legal systems.'

6
00:00:21,612 --> 00:00:25,070
'Any resemblance to real persons'

7
00:00:25,195 --> 00:00:27,671
'or situations is
purely coincidental.'

8
00:00:27,752 --> 00:00:31,234
'The film is intended
for entertainment purposes'

9
00:00:31,336 --> 00:00:34,547
'and not as
a reflection of reality.'

10
00:00:40,492 --> 00:00:43,093
Consumption
and trafficking of narcotics

11
00:00:43,160 --> 00:00:46,867
drugs and psychotropic substances
is prohibited by law and

12
00:00:46,948 --> 00:00:50,054
punishable with rigorous
imprisonment and a fine.

13
00:00:50,833 --> 00:00:54,404
Consumption and trafficking
of narcotics

14
00:00:54,485 --> 00:00:56,460
drugs and psychotropic substances
is prohibited by law

15
00:00:56,560 --> 00:00:59,856
and punishable with rigorous
imprisonment and a fine.

16
00:01:00,256 --> 00:01:03,476
Studies have shown that after
20 minutes of quitting cigarettes,

17
00:01:03,560 --> 00:01:05,726
your blood pressure will be fine.

18
00:01:05,804 --> 00:01:08,351
After a few days,
the value of nicotine in your body

19
00:01:08,440 --> 00:01:09,523
starts to decrease.

20
00:01:09,640 --> 00:01:11,075
And in 12 months,

21
00:01:11,160 --> 00:01:13,984
the risk of heart disease
is also reduced by half.

22
00:01:14,120 --> 00:01:15,390
But at this time,

23
00:01:15,645 --> 00:01:17,015
by smoking cigarettes,

24
00:01:17,080 --> 00:01:19,240
you are very close
to a heart attack.

25
00:01:19,302 --> 00:01:21,476
Every cigarette is deadly.

26
00:01:21,557 --> 00:01:22,976
Quit tobacco today.

27
00:01:23,040 --> 00:01:26,312
For help, call 1800-11-2356.

28
00:01:29,665 --> 00:01:33,109
My husband has been consuming
tobacco since the age of 18.

29
00:01:33,533 --> 00:01:34,898
I had no idea that

30
00:01:34,986 --> 00:01:37,983
this will have such a bad effect
on our lives.

31
00:01:38,065 --> 00:01:41,101
He has a dangerous disease
called Cancer.

32
00:01:41,200 --> 00:01:43,554
He is the only earning member
in our family.

33
00:01:43,640 --> 00:01:47,538
I can't sleep thinking about what
will happen to us in the future.

34
00:01:47,600 --> 00:01:50,040
Tobacco ruined our lives.

35
00:01:50,121 --> 00:01:52,843
Chewing tobacco, Gutka,
betel nut destroys families.

36
00:01:53,007 --> 00:01:54,054
Quit tobacco today.

37
00:01:54,135 --> 00:01:57,459
For help, call 1800-11-2356

38
00:03:54,810 --> 00:03:55,977
Mr Aman!
- Yes?

39
00:03:56,294 --> 00:03:58,000
Neel's phone is on.

40
00:04:01,084 --> 00:04:02,251
It is near Bathinda.

41
00:04:02,371 --> 00:04:03,490
In the village, Gill Patti.

42
00:04:10,647 --> 00:04:12,748
Sir, Neel Gangster's phone is on
in Punjab.

43
00:04:12,840 --> 00:04:14,858
And the location is near you.
Please check.

44
00:04:15,120 --> 00:04:16,033
Seme, please check.

45
00:04:16,440 --> 00:04:17,369
Yes, sir.

46
00:04:24,720 --> 00:04:26,964
He has troubled
the Punjab police a lot.

47
00:04:34,722 --> 00:04:36,580
Sir, this location is behind...

48
00:04:37,636 --> 00:04:38,779
It looks like Tani.

49
00:04:46,089 --> 00:04:47,170
Where did you take the car?

50
00:04:47,280 --> 00:04:49,304
Oh, Dayal, I had gone out
to get the milk.

51
00:04:49,600 --> 00:04:51,662
What happened?
- You got us into trouble.

52
00:04:51,743 --> 00:04:53,170
Who asked you
to switch on the phone?

53
00:04:53,240 --> 00:04:54,397
You, nonsense!

54
00:04:56,080 --> 00:04:57,053
Neel!

55
00:04:57,454 --> 00:04:59,475
Brother, Neel, get up.

56
00:04:59,680 --> 00:05:02,077
Hey, one of our people turned
on the phone.

57
00:05:04,680 --> 00:05:05,567
Crap!

58
00:05:06,160 --> 00:05:08,153
Get up, guys! We are in big trouble!

59
00:05:08,440 --> 00:05:09,280
Hey, get up.

60
00:05:09,728 --> 00:05:12,077
What happened?
- Get out of here quickly.

61
00:05:12,160 --> 00:05:13,071
Where is the revolver?

62
00:05:55,091 --> 00:05:56,444
Sir, if he escapes,

63
00:05:57,120 --> 00:05:58,944
he might take someone's scooter
or motorcycle ahead.

64
00:05:59,400 --> 00:06:00,662
Then we won't be able
to catch Neel.

65
00:06:11,880 --> 00:06:13,459
You were pretty handsome
in your youth, right?

66
00:06:16,740 --> 00:06:17,748
Greetings, uncle.

67
00:06:37,520 --> 00:06:38,409
Take this, uncle.

68
00:06:39,452 --> 00:06:40,761
Apply some oil to it.

69
00:06:44,321 --> 00:06:48,608
Many brave officers
of our Punjab Police

70
00:06:49,600 --> 00:06:52,803
have always served Punjab

71
00:06:53,960 --> 00:06:58,029
with courage and bravery
from time to time

72
00:06:58,400 --> 00:07:01,717
and in the most difficult
and changing situations of Punjab.

73
00:07:03,395 --> 00:07:05,311
Friends, Vikram Chaudhary was born

74
00:07:05,400 --> 00:07:09,014
in Abohar,
Ganganagar, Southern Punjab.

75
00:07:09,200 --> 00:07:11,748
He is such an honest
and brave officer,

76
00:07:12,200 --> 00:07:15,490
who handled the Crime Branch's
14 operations

77
00:07:15,571 --> 00:07:17,262
from Punjab and outside the Punjab.

78
00:07:17,480 --> 00:07:21,084
He executed them with complete
success by risking his life.

79
00:07:24,720 --> 00:07:26,902
According to the command of DGP Sir,

80
00:07:28,360 --> 00:07:31,350
Vikram Chaudhary is promoted to DSP,

81
00:07:31,431 --> 00:07:34,669
and by appointing him the in-charge
of the Anti-Crime wing,

82
00:07:35,040 --> 00:07:36,483
we are feeling proud.

83
00:07:36,560 --> 00:07:39,846
By having a police officer
like Vikram Chaudhary,

84
00:07:39,960 --> 00:07:42,920
peace and law will always prevail
in any situation.

85
00:07:47,706 --> 00:07:49,358
Anti social people,

86
00:07:50,280 --> 00:07:52,049
gangsters and robbers,

87
00:07:53,680 --> 00:07:55,983
no one will be spared
a place to hide their heads.

88
00:08:18,480 --> 00:08:21,342
"Big Byrd on the beat"

89
00:08:27,901 --> 00:08:30,279
"Just like me"

90
00:08:30,360 --> 00:08:32,740
"my cars are blacklisted."

91
00:08:32,821 --> 00:08:35,107
"I'm an underground guy"

92
00:08:35,188 --> 00:08:37,568
"My contacts are
till the topmost level"

93
00:08:37,640 --> 00:08:39,975
"We are the kings of today"

94
00:08:40,056 --> 00:08:42,708
"I don't know about my tomorrow"

95
00:08:42,794 --> 00:08:47,421
"My name works like Dollar"

96
00:08:47,502 --> 00:08:52,880
"My name works like Dollar"

97
00:09:01,920 --> 00:09:06,637
"When has there been a spear
harmed by rod or knife"

98
00:09:06,718 --> 00:09:11,512
"I don't ask, I snatch.
I'm the son of dacoits."

99
00:09:11,600 --> 00:09:16,676
"Never has a crowd,
fought with a lion"

100
00:09:16,760 --> 00:09:21,239
"My name works like Dollar"

101
00:09:21,320 --> 00:09:26,825
"My name works like Dollar"

102
00:09:30,569 --> 00:09:31,486
Sister-in-law,

103
00:09:32,283 --> 00:09:34,786
looking at the photo, you can tell
how much time has passed.

104
00:09:34,880 --> 00:09:36,466
Yes.
- I still remember

105
00:09:37,353 --> 00:09:39,942
that IG Sir got angry with Vikram

106
00:09:40,040 --> 00:09:42,122
and sent him to his maternal
uncle's house at Rohtak.

107
00:09:42,240 --> 00:09:43,661
And when he became young,

108
00:09:44,000 --> 00:09:46,048
he became so fond of Haryana

109
00:09:46,480 --> 00:09:48,360
that it became difficult
to bring him to Mohali.

110
00:09:49,647 --> 00:09:50,497
Thank god,

111
00:09:51,019 --> 00:09:52,686
Reet was born
and brought up in Mohali.

112
00:09:52,901 --> 00:09:54,536
Otherwise, the daughter-in-law
of Haryana

113
00:09:54,617 --> 00:09:55,919
and the Punjabi mother-in-law

114
00:09:56,000 --> 00:09:57,458
would never have gotten along.

115
00:09:59,320 --> 00:10:02,050
Sister-in-law, she is
Vikram Chaudhary's sister.

116
00:10:02,711 --> 00:10:03,864
She knows all languages.

117
00:10:03,959 --> 00:10:06,117
Hindi, English,
Punjabi, Haryanvi,

118
00:10:06,334 --> 00:10:07,692
and French too. 'Good morning.'

119
00:10:10,120 --> 00:10:11,128
Brother,

120
00:10:11,305 --> 00:10:13,669
this time, please bring Reet
to our house. - Yes, sure.

121
00:10:13,760 --> 00:10:15,966
By the way, when is Reet coming?
- Saturday.

122
00:10:19,000 --> 00:10:20,198
Will she stay this time?

123
00:10:20,400 --> 00:10:21,535
Or for 2-3 weeks only?

124
00:10:21,800 --> 00:10:23,888
Sister-in-law, Reet, has promised me

125
00:10:24,360 --> 00:10:26,614
that she will come
every year on my birthday.

126
00:10:26,760 --> 00:10:28,640
Okay.
- Rest,

127
00:10:29,491 --> 00:10:30,856
when the kids grow up,

128
00:10:31,880 --> 00:10:32,864
they start living their life

129
00:10:33,305 --> 00:10:35,964
according to their rules.
- Vikram, you're right.

130
00:10:36,879 --> 00:10:38,942
But the responsibility
of our children

131
00:10:39,156 --> 00:10:40,228
is on us, right?

132
00:10:40,497 --> 00:10:42,965
Of course,
we have also called Angad.

133
00:10:43,046 --> 00:10:45,538
I have made all the preparations
for the engagement.

134
00:10:45,640 --> 00:10:46,934
You just need to be available.

135
00:10:48,870 --> 00:10:52,243
These officers don't have time
for their families.

136
00:10:59,470 --> 00:11:01,438
Sir, the weapons we seized
from Pathankot,

137
00:11:01,519 --> 00:11:03,448
that van was looted
near Jayanti Devi Dam.

138
00:11:03,529 --> 00:11:04,386
What!

139
00:11:13,861 --> 00:11:15,948
Vikram, who did you
ask before changing

140
00:11:16,095 --> 00:11:18,706
the route of the vehicles
carrying weapons from Pathankot?

141
00:11:19,242 --> 00:11:20,403
Sir, I got the news

142
00:11:20,560 --> 00:11:22,153
that there is going to be
an incident on the highway.

143
00:11:22,840 --> 00:11:24,442
So we changed the plan at night and

144
00:11:24,520 --> 00:11:26,137
the plan was to reach
Mohali via Hoshiarpur, sir.

145
00:11:26,187 --> 00:11:28,979
Do you know how many dangerous
weapons were in the car?

146
00:11:29,640 --> 00:11:32,767
S60, F40, AK47, AK56.

147
00:11:35,360 --> 00:11:36,321
Now, just pray

148
00:11:36,920 --> 00:11:38,610
that until those weapons are seized,

149
00:11:39,449 --> 00:11:41,169
they do not commit any major crime.

150
00:11:46,468 --> 00:11:47,421
Hmm.

151
00:11:48,192 --> 00:11:49,129
Well done.

152
00:11:52,670 --> 00:11:53,940
Uncle.
- Yes?

153
00:11:54,037 --> 00:11:56,108
Only iron cuts the iron.

154
00:11:56,440 --> 00:11:58,139
The iron is hot today,

155
00:11:59,280 --> 00:12:00,505
strike it with a hammer.

156
00:12:00,600 --> 00:12:02,036
Hey, Sulaga,

157
00:12:02,280 --> 00:12:03,762
the way you're provoking,

158
00:12:04,320 --> 00:12:05,755
Thakur didn't have any arms,

159
00:12:05,843 --> 00:12:07,030
you will lose even your legs.

160
00:12:07,200 --> 00:12:08,287
Uncle, please explain it to him.

161
00:12:09,021 --> 00:12:10,091
Boys,

162
00:12:10,880 --> 00:12:12,216
shall we do what needs
to be done first?

163
00:12:13,640 --> 00:12:14,918
Hmm, okay.
- Thank you.

164
00:12:16,522 --> 00:12:18,029
Weapons don't belong to anyone.

165
00:12:19,102 --> 00:12:20,973
Understand them
before you use them.

166
00:12:22,440 --> 00:12:24,000
You must have used them
in Raw missions.

167
00:12:26,360 --> 00:12:27,630
Sniper AR3.

168
00:12:29,041 --> 00:12:31,009
Bolt-action 7.6 mm.

169
00:12:31,480 --> 00:12:32,591
Given range,

170
00:12:34,600 --> 00:12:35,743
800 meters.

171
00:12:37,612 --> 00:12:39,319
But if the soldier is well trained,

172
00:12:39,960 --> 00:12:41,762
it opens the skull even up to 1 km.

173
00:12:42,000 --> 00:12:44,341
Uncle, then how is this a gun?
It is a flying snake.

174
00:12:44,543 --> 00:12:45,447
Isn't it?

175
00:12:45,728 --> 00:12:46,910
It's a dragon. Dragon.

176
00:12:49,280 --> 00:12:50,359
Let's go.
- Hey!

177
00:12:51,347 --> 00:12:53,744
This preparation has been done.
What's the plan ahead?

178
00:12:55,846 --> 00:12:57,429
Get ready to play Holi.

179
00:12:58,441 --> 00:13:00,199
Hello, Minister... Hello, listen...

180
00:13:00,280 --> 00:13:01,400
Minister, this is not
your parliament.

181
00:13:01,481 --> 00:13:03,245
This is the office of a news
channel. Please be quiet.

182
00:13:03,464 --> 00:13:05,514
You tell us,
you three have been in power,

183
00:13:05,595 --> 00:13:07,081
what action did you take
against the goons?

184
00:13:07,560 --> 00:13:11,987
Ma'am, you're accusing our party.
- She is right.

185
00:13:12,519 --> 00:13:14,160
Our government supports goons.

186
00:13:14,768 --> 00:13:18,370
The news is coming from a village
near Saharanpur in UP.

187
00:13:18,611 --> 00:13:20,170
A person named Kala Baman,

188
00:13:20,251 --> 00:13:23,334
who is openly
extorting illegal weapons,

189
00:13:23,440 --> 00:13:25,521
and the government is giving him
a ticket as an MP?

190
00:13:25,680 --> 00:13:28,142
I don't know why people are jealous
of someone's progress.

191
00:14:31,833 --> 00:14:34,270
Oh, sir, what have we done to you?

192
00:14:34,360 --> 00:14:36,320
Spare us!

193
00:14:36,400 --> 00:14:38,473
Your crimes are not pardonable.

194
00:14:39,320 --> 00:14:41,201
There is more work to be done.

195
00:14:41,320 --> 00:14:43,168
We don't come here often.

196
00:14:46,160 --> 00:14:48,128
Looks like you've learnt it
from a good wrestler.

197
00:14:48,800 --> 00:14:50,300
But you made a mistake
by coming here.

198
00:14:51,850 --> 00:14:52,763
Who are you?

199
00:14:52,844 --> 00:14:54,816
Grandson of Jagar Singh.

200
00:14:54,920 --> 00:14:56,674
Son of Jarnail Singh.

201
00:14:56,902 --> 00:14:57,910
Remember?

202
00:14:58,483 --> 00:15:00,078
The son of dacoits.

203
00:15:00,520 --> 00:15:01,417
I knew it!

204
00:15:02,440 --> 00:15:04,678
Even if a drop
of that blood remains,

205
00:15:05,440 --> 00:15:06,678
it will come back.

206
00:15:06,840 --> 00:15:08,991
You killed my parents
when they were unarmed, right?

207
00:15:09,160 --> 00:15:13,311
I will enter your house,
stand on your chest and kill you.

208
00:15:15,240 --> 00:15:16,280
Hey!

209
00:15:50,945 --> 00:15:52,881
Grandson of Jagar Singh!

210
00:15:52,962 --> 00:15:55,470
Son of Jarnail Singh!

211
00:16:01,400 --> 00:16:03,157
Enough. He is dead.

212
00:16:24,585 --> 00:16:27,093
Yes, I left
the airport 10 minutes ago.

213
00:16:27,174 --> 00:16:29,293
I will arrive in just 30-40 minutes.

214
00:16:29,760 --> 00:16:32,736
Sister-in-law, don't worry.
There is a gunman with me.

215
00:16:33,200 --> 00:16:35,766
Okay, Reet, listen, today is Holi.

216
00:16:35,847 --> 00:16:38,325
Dear, don't get stuck
in the crowd of Holi. - Okay.

217
00:16:38,400 --> 00:16:39,363
Come straight home.

218
00:16:39,480 --> 00:16:42,400
Today, I made your favourite,
potato 'parathas'.

219
00:16:42,640 --> 00:16:43,974
Okay? Yeah.

220
00:16:44,160 --> 00:16:45,636
I am waiting. Okay.

221
00:16:46,521 --> 00:16:51,392
"All my friends are super awesome"

222
00:16:51,480 --> 00:16:56,337
"The guy is soft, only his
songs are inflammatory."

223
00:16:56,418 --> 00:17:01,626
"Whatever Sidhu Moose Wala writes,
it's a hit everywhere. - Once more!"

224
00:17:01,730 --> 00:17:05,906
"My name works like Dollar."

225
00:17:05,988 --> 00:17:10,445
"My name works like Dollar."

226
00:17:11,127 --> 00:17:15,626
"My name works like Dollar."

227
00:17:15,707 --> 00:17:21,281
"My name works like Dollar."

228
00:18:24,187 --> 00:18:25,274
By drinking alcohol

229
00:18:26,023 --> 00:18:27,888
and eating free chicken,

230
00:18:28,368 --> 00:18:30,011
you all have lost your minds.

231
00:18:30,360 --> 00:18:31,495
Being police officers,

232
00:18:31,640 --> 00:18:34,138
you fools came after getting the
weapons looted. Aren't you ashamed?

233
00:18:34,640 --> 00:18:35,521
Sir, sketch.

234
00:18:43,785 --> 00:18:47,007
Their planning was way
beyond your imagination.

235
00:18:47,460 --> 00:18:48,476
Will you become a police officer?

236
00:18:55,280 --> 00:18:57,170
Yes?
- Reet called.

237
00:18:57,280 --> 00:19:01,177
She left the airport an hour ago
and hasn't arrived yet.

238
00:19:01,373 --> 00:19:02,817
And the phone is also switched off.

239
00:19:02,906 --> 00:19:03,996
Who did you send to get her?

240
00:19:09,990 --> 00:19:12,959
"Hooliganism is not for enjoyment."

241
00:19:13,040 --> 00:19:15,974
"Our hands know how to reach power."

242
00:19:16,040 --> 00:19:18,685
"Whatever had to happen
has happened."

243
00:19:18,766 --> 00:19:21,670
"We know how
to drive enemies crazy."

244
00:19:21,721 --> 00:19:24,201
"The stove
in their house is not hot."

245
00:19:24,280 --> 00:19:26,982
"Those who used to enjoy
by ruining our lives."

246
00:19:27,063 --> 00:19:28,435
"Today, in the forests..."

247
00:19:28,520 --> 00:19:31,615
"Today, in the forests,
everyone is enjoying"

248
00:19:31,680 --> 00:19:34,334
"by burning crackers
on enemies' chest."

249
00:19:34,408 --> 00:19:37,271
"Today, in the forests,
everyone is enjoying"

250
00:19:37,360 --> 00:19:43,388
"by burning crackers
on enemies' chest."

251
00:19:49,592 --> 00:19:51,967
Ahh!

252
00:19:54,913 --> 00:19:58,789
I swear to god, sir,
it's not my fault.

253
00:19:58,880 --> 00:20:01,385
Shut up! And you scoundrel,

254
00:20:02,022 --> 00:20:03,923
you were roaming around
like Mithun Chakraborty.

255
00:20:04,168 --> 00:20:06,803
It's not my fault either.
My girlfriend trapped me.

256
00:20:07,072 --> 00:20:09,466
You were saying that
the weather is nice. Let's dance.

257
00:20:09,560 --> 00:20:10,800
When?
- Dancer Pooja!

258
00:20:10,987 --> 00:20:13,017
I'll make you dance now!
- No...

259
00:20:19,266 --> 00:20:23,054
You were rubbing cannabis?
- I'm a devotee of Lord Shiva.

260
00:20:23,550 --> 00:20:24,987
Distribute it openly.

261
00:20:26,360 --> 00:20:29,076
Devotee, they ran away
with your aunt.

262
00:20:29,160 --> 00:20:30,369
They ran away with your aunt!

263
00:20:32,149 --> 00:20:33,173
Scoundrel!

264
00:20:33,928 --> 00:20:36,715
"If we start once,"

265
00:20:36,800 --> 00:20:39,880
"we always take a stand
for respect."

266
00:20:39,957 --> 00:20:42,490
"By facing the circumstances,
we have become gunpowder."

267
00:20:42,608 --> 00:20:45,508
"All those people who stand by us."

268
00:20:45,600 --> 00:20:48,251
"We don't have any scope
for compromise."

269
00:20:48,332 --> 00:20:51,690
"We keep the whole vessel
after uprooting it."

270
00:21:11,040 --> 00:21:12,008
Let's go.

271
00:21:13,000 --> 00:21:14,088
You are welcome.

272
00:21:18,520 --> 00:21:20,472
Wait a minute...

273
00:21:25,257 --> 00:21:26,249
Who are you?

274
00:21:26,823 --> 00:21:27,893
Where have you brought me?

275
00:21:29,312 --> 00:21:30,494
Have you heard that song?

276
00:21:31,196 --> 00:21:33,990
'News has spread across the jungle,'

277
00:21:34,200 --> 00:21:36,715
'that a flower has bloomed
wearing underpants.'

278
00:21:36,800 --> 00:21:38,038
Have you heard that?

279
00:21:38,467 --> 00:21:39,499
That's it.

280
00:21:39,760 --> 00:21:40,966
We are those flowers.

281
00:21:44,398 --> 00:21:46,134
Oh, I only said flower.

282
00:21:46,215 --> 00:21:47,674
So she plucked the flowers.

283
00:21:48,492 --> 00:21:49,507
Whoever you are,

284
00:21:50,217 --> 00:21:51,677
you've messed with the wrong person.

285
00:21:51,884 --> 00:21:53,590
You don't know my brother.

286
00:21:53,680 --> 00:21:55,474
His name is Vikram Chaudhary.

287
00:21:55,555 --> 00:21:57,089
He has made such a mess...

288
00:21:57,680 --> 00:21:58,974
Don't spread your wings!

289
00:21:59,600 --> 00:22:01,568
Or I'll tear it
and send it to your brother.

290
00:22:01,649 --> 00:22:02,498
Understood?

291
00:22:03,640 --> 00:22:04,600
Easy, man.

292
00:22:06,000 --> 00:22:08,215
Our fight is with the system,
not with the civilians.

293
00:22:08,712 --> 00:22:09,715
Take care of her.

294
00:22:10,160 --> 00:22:11,921
This system is a mess, uncle.

295
00:22:12,640 --> 00:22:16,290
Just watch how the system gets
down on its knees

296
00:22:16,600 --> 00:22:17,767
and falls at our feet.

297
00:22:45,018 --> 00:22:46,637
Vikram.
- Yes, sir?

298
00:22:46,720 --> 00:22:48,320
First, the robbery
of weapons took place,

299
00:22:49,320 --> 00:22:50,527
and now Reet's kidnapping.

300
00:22:50,840 --> 00:22:53,330
Don't you think these two incidents
were done by the same group?

301
00:22:53,400 --> 00:22:57,202
I don't know, sir,
but no clues have been found.

302
00:22:57,283 --> 00:22:58,823
Until this case is solved,

303
00:22:59,320 --> 00:23:00,844
you will have special powers.

304
00:23:01,197 --> 00:23:02,744
I just want the result soon.

305
00:23:03,640 --> 00:23:05,604
Reet is like a daughter to me, too.

306
00:23:05,929 --> 00:23:07,731
Just solve this case
the way you want.

307
00:23:07,920 --> 00:23:08,816
Thank you, sir.

308
00:23:09,120 --> 00:23:10,665
Jai Hind.
- Jai Hind.

309
00:23:12,902 --> 00:23:13,710
Have you found something?

310
00:23:13,800 --> 00:23:16,452
Sir, the ambulance was
also recovered after the Fortuner.

311
00:23:17,520 --> 00:23:19,218
But watch this footage.

312
00:23:22,467 --> 00:23:24,332
Sir, here is the Scorpio.

313
00:23:24,413 --> 00:23:26,705
And sir, this is the footage
of the main gate of your bungalow.

314
00:23:28,747 --> 00:23:30,152
Who the hell is this?

315
00:23:31,892 --> 00:23:32,813
Hmm?

316
00:23:34,255 --> 00:23:35,739
Same car.
- Look at this, sir.

317
00:23:37,200 --> 00:23:38,920
Sir, the Zomato guy
has delivered the order.

318
00:23:39,530 --> 00:23:40,704
For me?
- Yes, sir.

319
00:23:41,680 --> 00:23:43,894
Hmm. Open it.

320
00:23:53,640 --> 00:23:55,347
Happy tension day?

321
00:24:00,760 --> 00:24:03,681
Hello.
- Happy tension day, DSP.

322
00:24:03,942 --> 00:24:05,934
Who is it?
- Your brother-in-law.

323
00:24:06,000 --> 00:24:06,875
Hey!

324
00:24:07,280 --> 00:24:11,462
You... - Brother-in-law is the one
who has your sister.

325
00:24:11,560 --> 00:24:15,379
If you abuse your brother-in-law,
then he troubles your sister a lot.

326
00:24:15,460 --> 00:24:17,564
I think you got too drunk.

327
00:24:17,800 --> 00:24:19,561
Your sister also says
the same thing.

328
00:24:19,720 --> 00:24:20,657
What have you eaten?

329
00:24:21,960 --> 00:24:23,499
If you even touch my sister,

330
00:24:24,240 --> 00:24:25,844
I will tear you apart!

331
00:24:26,600 --> 00:24:28,513
If you have the guts,
then come and meet me.

332
00:24:29,080 --> 00:24:30,093
Guts?

333
00:24:30,680 --> 00:24:32,172
How gutsy I am,

334
00:24:32,760 --> 00:24:34,768
your sister will come
and tell you this.

335
00:24:35,190 --> 00:24:37,611
Hey! Mind your tongue!

336
00:24:38,120 --> 00:24:39,777
I will cut your tongue.

337
00:24:40,636 --> 00:24:41,755
What do you want? Money?

338
00:24:42,273 --> 00:24:44,066
Don't be so impatient, deputy.

339
00:24:45,038 --> 00:24:46,666
It's only been one night.

340
00:24:46,747 --> 00:24:51,334
Our system also works
a little slowly like yours.

341
00:24:52,853 --> 00:24:54,417
Hello... Hello?

342
00:24:54,680 --> 00:24:55,656
Hello...

343
00:24:56,274 --> 00:24:57,314
Aman, was the call traced?

344
00:24:58,022 --> 00:24:59,355
Sir, it was an internet call.

345
00:24:59,729 --> 00:25:01,523
It is showing
South Africa's location.

346
00:25:22,976 --> 00:25:27,999
"The police can't get hold
of your friend, girl."

347
00:25:28,120 --> 00:25:31,160
"Your friend, girl."

348
00:25:31,640 --> 00:25:32,529
Come on.

349
00:25:34,280 --> 00:25:36,490
Get out of there quickly
with the necessary things.

350
00:25:36,560 --> 00:25:38,573
Don't start falling in love,
and don't waste the time.

351
00:25:38,640 --> 00:25:40,214
Don't be jealous, brother.

352
00:25:40,280 --> 00:25:44,240
Talking with a girl is an art,
and I'm an artist.

353
00:25:45,183 --> 00:25:47,219
You will gradually learn.
I have seen your art.

354
00:25:47,300 --> 00:25:49,982
You can't become
a warrior by only words.

355
00:25:50,320 --> 00:25:51,568
Come down from the sky.

356
00:25:51,649 --> 00:25:54,403
Hey, these girls are usually
attracted towards artists.

357
00:25:54,671 --> 00:25:55,978
And you already know

358
00:25:56,040 --> 00:25:57,778
that I have so much love inside me.

359
00:25:58,240 --> 00:25:59,828
It's filled up to my nose.

360
00:26:03,160 --> 00:26:06,056
Oh, you... No! Come on.

361
00:26:07,200 --> 00:26:09,658
Hey,
I don't have any illegal hobbies.

362
00:26:09,840 --> 00:26:11,276
Stop, let me cool you down.

363
00:26:11,636 --> 00:26:15,263
"I have crossed seven oceans..."
- Hey, you're so mean!

364
00:26:15,360 --> 00:26:17,268
I will throw you in the river.

365
00:26:17,880 --> 00:26:20,467
"I have come to you..."

366
00:26:20,680 --> 00:26:21,957
Maggie is cooking.

367
00:26:25,040 --> 00:26:27,255
Give me a tea with cardamom.

368
00:26:28,160 --> 00:26:29,914
Give me a plate
of momo also, Bahadur.

369
00:26:33,240 --> 00:26:35,161
I told you my name is Vishnu.

370
00:26:35,520 --> 00:26:36,773
You always call me Bahadur.

371
00:26:36,854 --> 00:26:39,135
Hey, do you know
the meaning of Bahadur?

372
00:26:39,216 --> 00:26:40,164
You know?

373
00:26:40,400 --> 00:26:41,392
Warrior.

374
00:26:41,654 --> 00:26:44,337
Legend, powerful.

375
00:26:44,760 --> 00:26:45,855
Talking nonsense!

376
00:26:50,452 --> 00:26:51,198
Here's your tea.

377
00:26:51,279 --> 00:26:53,366
Hmm.
- Hey, Bahadur.

378
00:26:53,638 --> 00:26:55,558
I... I mean, Vishnu.

379
00:26:56,680 --> 00:26:57,934
Where is the sauce?

380
00:26:59,160 --> 00:27:00,420
He doesn't care.

381
00:27:05,000 --> 00:27:06,286
Spicy or sweet?

382
00:27:06,367 --> 00:27:07,282
Spicy.

383
00:27:07,531 --> 00:27:08,752
I like spicy.

384
00:27:10,440 --> 00:27:11,456
Oh, boy!

385
00:27:12,000 --> 00:27:16,267
"These beautiful eyes
that I have seen,"

386
00:27:17,920 --> 00:27:21,837
"this heart has become toxic."

387
00:27:36,319 --> 00:27:37,375
Hey, let him go.
- Hmm.

388
00:27:37,880 --> 00:27:38,769
Let him go.

389
00:27:44,200 --> 00:27:46,676
"Hey, to put colours on you..."

390
00:27:47,680 --> 00:27:50,387
"To make the upset one happy..."

391
00:27:54,675 --> 00:27:56,564
Bloody idiot, dirty...
- Enough.

392
00:27:59,224 --> 00:28:01,899
What? I've brought food for you.
That's why I opened your mouth.

393
00:28:03,165 --> 00:28:05,017
If you don't want to eat,
then let me take it back.

394
00:28:05,280 --> 00:28:06,311
You want to eat?
- Hmm.

395
00:28:06,520 --> 00:28:07,966
Should I open your mouth?
- Hmm.

396
00:28:13,801 --> 00:28:14,618
Will I eat this?

397
00:28:14,989 --> 00:28:15,902
Of course.

398
00:28:16,355 --> 00:28:17,878
I don't have a menu for you.

399
00:28:18,120 --> 00:28:19,271
This place only offers this.

400
00:28:19,765 --> 00:28:21,892
And you have time only till evening.

401
00:28:22,800 --> 00:28:25,321
What do you mean?
You will surely kill me?

402
00:28:25,402 --> 00:28:26,338
No.

403
00:28:26,920 --> 00:28:28,388
You will stay alive.

404
00:28:30,200 --> 00:28:31,636
But in someone else's body.

405
00:28:32,160 --> 00:28:33,684
You don't know, let me tell you.

406
00:28:34,000 --> 00:28:37,222
In reality, our work is
to smuggle human body organs.

407
00:28:38,560 --> 00:28:40,139
First of all, we will

408
00:28:40,625 --> 00:28:41,545
take your kidney.

409
00:28:42,880 --> 00:28:44,126
Then your liver.

410
00:28:44,733 --> 00:28:45,741
The heart.

411
00:28:47,160 --> 00:28:49,898
At last, these brown eyes.

412
00:28:50,360 --> 00:28:52,423
You will fly even after death.

413
00:28:52,640 --> 00:28:55,134
Haven't you heard that song?
"I came flying..."

414
00:28:57,227 --> 00:28:58,195
Hello,

415
00:28:59,154 --> 00:29:00,400
I am not kidding.

416
00:29:00,619 --> 00:29:02,769
You know the guy who is outside,

417
00:29:04,000 --> 00:29:05,220
he is ruthless.

418
00:29:06,977 --> 00:29:09,144
Last time, a girl was
kidnapped here, like you were.

419
00:29:09,240 --> 00:29:11,065
He directly put his hand inside

420
00:29:11,849 --> 00:29:13,000
and pulled out the kidney.

421
00:29:13,081 --> 00:29:16,232
No surgical blade, no anaesthesia.

422
00:29:17,933 --> 00:29:19,068
Finish.

423
00:29:21,879 --> 00:29:23,915
No... Please don't kill me.

424
00:29:24,000 --> 00:29:26,484
I will do as you say,
but please don't kill me.

425
00:29:26,565 --> 00:29:29,392
But you should know that
my liver is defective from alcohol.

426
00:29:29,473 --> 00:29:30,852
And I have a hole in my heart.

427
00:29:30,933 --> 00:29:33,004
And I have so many stones
in my kidneys.

428
00:29:33,085 --> 00:29:35,148
My eyes have side effects.

429
00:29:35,229 --> 00:29:36,840
I have an allergy
now and then.

430
00:29:36,921 --> 00:29:38,819
My full body is a mess.
It isn't of any use to you.

431
00:29:38,900 --> 00:29:40,223
Eat the food quietly.

432
00:29:40,304 --> 00:29:41,836
Now is not your time to die.

433
00:29:43,440 --> 00:29:44,416
Okay, then.

434
00:29:46,420 --> 00:29:47,348
Have your food.

435
00:30:20,669 --> 00:30:22,568
'Here's your surprise gift.'

436
00:30:23,000 --> 00:30:24,469
'I want something else this time.'

437
00:30:25,676 --> 00:30:27,517
'What does my baby want? Tell me.'

438
00:30:29,080 --> 00:30:31,873
'I want to go to Canada
to study fashion designing.'

439
00:30:32,240 --> 00:30:33,812
'All my friends have gone.'

440
00:30:37,240 --> 00:30:41,189
'So my Guddi is so grown-up that
she can live without her brother.'

441
00:30:44,572 --> 00:30:45,397
'Okay.'

442
00:30:46,400 --> 00:30:47,567
'But on one condition.'

443
00:30:48,240 --> 00:30:49,621
'Every year, you have to'

444
00:30:50,560 --> 00:30:52,235
'come to India on my birthday.'

445
00:30:54,600 --> 00:30:56,767
'Okay? Come on, let's smile now.'

446
00:30:57,600 --> 00:31:00,452
'And yeah, you have
to take care of yourself.'

447
00:31:01,040 --> 00:31:01,881
'Okay?
- Hmm.'

448
00:31:01,962 --> 00:31:05,269
'Okay, while my brave brother
is here, I'll always be okay.'

449
00:31:11,333 --> 00:31:13,738
'No... Please don't kill me.'

450
00:31:14,514 --> 00:31:16,421
Reet?
- 'I will do as you say,'

451
00:31:16,502 --> 00:31:18,550
'but please don't kill me.'
- Ree...

452
00:31:25,840 --> 00:31:27,657
You haven't slept, Deputy.

453
00:31:27,920 --> 00:31:30,451
Who are you?
- Yes, if his sister is in distress,

454
00:31:30,532 --> 00:31:32,674
that brother can't sleep anyway.

455
00:31:32,933 --> 00:31:36,339
I think your system
hasn't caught my GPS yet.

456
00:31:36,680 --> 00:31:38,815
The world has reached the moon.

457
00:31:39,680 --> 00:31:42,198
Your system is
in terrible condition.

458
00:31:42,280 --> 00:31:44,889
The day my system captures your GPS,

459
00:31:46,569 --> 00:31:48,632
you will not be able
to handle anything.

460
00:31:49,040 --> 00:31:51,485
Yes, I remember something.

461
00:31:52,120 --> 00:31:54,803
Yesterday, when I grabbed
your sister's waist...

462
00:31:54,884 --> 00:31:56,747
Oh, man!
- Hey!

463
00:31:58,437 --> 00:31:59,750
Watch your mouth!

464
00:31:59,831 --> 00:32:02,522
Hey, these mobiles
have spoiled this generation.

465
00:32:02,977 --> 00:32:05,120
No need to tell anything.
They know everything.

466
00:32:05,201 --> 00:32:07,328
If you even dare
to touch my sister...

467
00:32:07,886 --> 00:32:08,744
What do you want?

468
00:32:08,825 --> 00:32:09,952
Tomorrow at one,

469
00:32:10,880 --> 00:32:14,829
I will call any policeman
at your old police station.

470
00:32:14,920 --> 00:32:17,280
My phone can ring for anyone.

471
00:32:17,800 --> 00:32:20,998
But I need you
to be present there at one o'clock.

472
00:32:24,480 --> 00:32:25,718
Hello? Hello...

473
00:32:57,640 --> 00:32:58,513
Ready?

474
00:33:00,160 --> 00:33:03,195
Hello, I came
to the parlour for waxing.

475
00:33:03,276 --> 00:33:05,014
I will be free in some time.

476
00:33:05,406 --> 00:33:08,953
My husband comes in the evening,
so come a little early, my love.

477
00:33:09,034 --> 00:33:10,614
Hang up the call, idiot woman!

478
00:33:10,800 --> 00:33:11,846
This is the wrong number.

479
00:33:12,280 --> 00:33:13,383
Don't call again.

480
00:33:25,840 --> 00:33:26,792
Hello?

481
00:33:26,880 --> 00:33:30,254
Sukhi, my body is hurting.

482
00:33:30,335 --> 00:33:33,448
Please bring the card
for two people before leaving.

483
00:33:33,520 --> 00:33:36,046
Please don't forget
to do that. Okay?

484
00:33:36,680 --> 00:33:37,584
Hang up.

485
00:33:39,984 --> 00:33:42,806
Sir, that is just occasionally
when tired.

486
00:33:42,920 --> 00:33:45,699
Last month, we were caught.

487
00:34:24,145 --> 00:34:25,422
Diler Singh speaking.

488
00:34:26,480 --> 00:34:27,393
Who is this?

489
00:34:30,731 --> 00:34:32,231
Your DSP's father.

490
00:34:32,312 --> 00:34:34,096
The one you have been waiting
for since morning.

491
00:34:36,563 --> 00:34:37,556
All right.

492
00:34:37,760 --> 00:34:40,681
Wow, Diler Singh, what a moustache!

493
00:34:41,080 --> 00:34:44,476
Looks like the morning tablet does
that to your moustache.

494
00:34:48,040 --> 00:34:49,579
How do you know?

495
00:34:52,440 --> 00:34:53,989
It's a video call.

496
00:34:54,760 --> 00:34:56,522
You haven't given your photo.

497
00:34:57,600 --> 00:35:00,751
The less I show up,
the more I stay firm, Diler Singh.

498
00:35:05,480 --> 00:35:07,733
Let me connect you to sir.

499
00:35:07,820 --> 00:35:09,157
No, Diler Singh, no.

500
00:35:09,240 --> 00:35:10,492
I only want to talk to you.

501
00:35:10,631 --> 00:35:13,747
The work I am about
to tell you is very daring.

502
00:35:13,828 --> 00:35:15,961
That only Diler Singh can do.

503
00:35:19,360 --> 00:35:20,447
Tell me then.

504
00:35:20,648 --> 00:35:22,132
Where is my brother-in-law?

505
00:35:22,200 --> 00:35:23,360
He is right here.

506
00:35:23,720 --> 00:35:25,085
Face the camera towards him.

507
00:35:25,674 --> 00:35:26,651
One moment.

508
00:35:27,408 --> 00:35:29,964
Here you go. Tell me, what's next?

509
00:35:30,640 --> 00:35:31,974
Slap him.

510
00:35:35,607 --> 00:35:37,615
What?
- Yes.

511
00:35:37,696 --> 00:35:40,746
Listen carefully,
I should be able to hear the slap.

512
00:35:40,840 --> 00:35:44,200
Otherwise, I will put a bullet
in your sir's sister's head.

513
00:35:44,281 --> 00:35:45,235
No...

514
00:35:46,560 --> 00:35:48,925
Please don't shoot her.
- Then slap him.

515
00:36:15,968 --> 00:36:16,920
Gabru.

516
00:36:18,017 --> 00:36:20,351
Your system has the scene.

517
00:36:22,676 --> 00:36:23,811
After a long time,

518
00:36:24,807 --> 00:36:26,878
I have seen a smile on your face.

519
00:36:27,205 --> 00:36:30,112
Then, English brands should be there
at the party and not the local ones.

520
00:36:30,193 --> 00:36:31,131
Yeah?

521
00:37:47,221 --> 00:37:50,052
Oh, God... Oh, God...

522
00:38:50,270 --> 00:38:51,103
Thank you.

523
00:38:52,102 --> 00:38:53,436
There is death behind you,

524
00:38:53,982 --> 00:38:55,262
and there is death ahead of you.

525
00:38:55,868 --> 00:38:57,860
Let's see which one you choose.

526
00:39:10,499 --> 00:39:12,808
Sir, two dozen people
are getting beaten day by day.

527
00:39:13,240 --> 00:39:15,216
And five people have
been caught this morning.

528
00:39:16,120 --> 00:39:17,009
Yes, sir.

529
00:39:19,080 --> 00:39:20,373
Okay, I will see to it.

530
00:39:23,960 --> 00:39:24,905
Jai Hind, sir.

531
00:39:31,840 --> 00:39:33,080
Scoundrels!

532
00:39:33,160 --> 00:39:35,329
Did they tell you anything?
- They're very stubborn, sir.

533
00:39:35,680 --> 00:39:36,770
None of them did it.

534
00:39:42,960 --> 00:39:43,880
Mother!

535
00:39:48,913 --> 00:39:49,989
Sir, it's been seven days,

536
00:39:50,080 --> 00:39:52,890
what do you have to say
about the armed vehicle robbery?

537
00:39:53,455 --> 00:39:54,731
See, police are doing their work.

538
00:39:54,880 --> 00:39:56,111
Recovery will be very swift.

539
00:39:56,240 --> 00:39:57,682
The weapons and the culprits
will be caught very soon.

540
00:39:57,760 --> 00:40:00,719
Sir, DSP's sister has been kidnapped
for a long time.

541
00:40:00,800 --> 00:40:02,814
When the police don't
think they are safe,

542
00:40:02,895 --> 00:40:05,373
then how will people feel safe?
- Sir, do these two crimes

543
00:40:05,454 --> 00:40:06,270
have any connection?

544
00:40:06,351 --> 00:40:08,154
No, it's nothing like that.

545
00:40:08,235 --> 00:40:11,649
See, the police will solve
these two cases very soon. Okay?

546
00:40:11,730 --> 00:40:13,770
Sir, one more question...
- Sir...

547
00:40:18,120 --> 00:40:19,692
Ravi, order a cup of tea.
- Yes, sir.

548
00:40:31,087 --> 00:40:32,444
Listen.
- Sir.

549
00:40:33,337 --> 00:40:34,821
This is an enemy of ours.

550
00:40:35,960 --> 00:40:36,785
You know what?

551
00:40:37,960 --> 00:40:40,423
Check all the old records.
- Yes, sir.

552
00:40:50,367 --> 00:40:51,280
Jai Hind, sir.

553
00:40:51,600 --> 00:40:53,559
Vikram, any information on Reet?

554
00:40:53,640 --> 00:40:55,212
Sir, whoever was on radar

555
00:40:55,520 --> 00:40:56,639
is already beaten up.

556
00:40:56,720 --> 00:40:58,474
They are pretty hurt
from the beating.

557
00:40:59,051 --> 00:41:00,289
But there is no lead.

558
00:41:00,800 --> 00:41:02,149
Sir, this is the first time.

559
00:41:02,230 --> 00:41:04,301
Otherwise, I've found people
from underground too.

560
00:41:04,440 --> 00:41:06,400
All the people you have caught
based on suspicion.

561
00:41:06,617 --> 00:41:07,641
Let them go.

562
00:41:08,521 --> 00:41:10,291
There relatives
are calling very much.

563
00:41:10,440 --> 00:41:11,741
Don't tangle in any more matters.

564
00:41:11,822 --> 00:41:13,250
The media is also pressuring us.

565
00:41:13,622 --> 00:41:14,717
Listen to me,

566
00:41:15,920 --> 00:41:18,230
take a look at jails.

567
00:41:19,480 --> 00:41:21,670
It's easy to manage
from inside these days

568
00:41:22,080 --> 00:41:23,315
and also safe.

569
00:41:26,290 --> 00:41:27,108
Yes, sir.

570
00:41:28,040 --> 00:41:29,453
Jai Hind, sir.
- Jai Hind.

571
00:41:40,642 --> 00:41:41,714
Look over there.

572
00:41:42,040 --> 00:41:43,690
It's like a chicken
behind a peacock.

573
00:41:44,320 --> 00:41:47,613
This is not a common man thing.

574
00:41:48,158 --> 00:41:49,404
Hey, Bante.

575
00:41:53,086 --> 00:41:54,030
What did you bring?

576
00:41:56,543 --> 00:41:57,582
What did you bring?

577
00:41:57,840 --> 00:41:58,816
News.

578
00:41:59,480 --> 00:42:01,440
There are posters
of Madam all across Uttarakhand.

579
00:42:01,520 --> 00:42:04,385
How many of them are found
whose posters are there?

580
00:42:06,960 --> 00:42:07,936
What's in this packet?

581
00:42:11,245 --> 00:42:13,666
It's momo for Madam.

582
00:42:14,754 --> 00:42:15,627
Look at him.

583
00:42:16,400 --> 00:42:19,162
She is kidnapped
and not on vacation.

584
00:42:19,243 --> 00:42:21,409
We've kidnapped the girl,
so should we let her starve?

585
00:42:22,000 --> 00:42:23,793
Uncle, she hasn't eaten anything
since morning.

586
00:42:23,880 --> 00:42:26,372
And, brother,
I know what girls like.

587
00:42:26,973 --> 00:42:28,569
Should I give it to her?
- Go.

588
00:42:36,040 --> 00:42:37,151
Momo!

589
00:42:45,956 --> 00:42:47,988
Did you become PT Usha?
Are you happy?

590
00:42:48,226 --> 00:42:50,586
He would have killed you.
He spared your life because of me.

591
00:42:50,839 --> 00:42:52,554
I have brought momo. Eat it quietly.

592
00:42:52,953 --> 00:42:53,882
Don't make any noise.

593
00:42:55,800 --> 00:42:57,458
I will eat.
- Now you're talking.

594
00:42:59,030 --> 00:43:00,340
Open your mouth, baby.

595
00:43:00,475 --> 00:43:02,078
Sorry, I don't eat
from anyone's hands.

596
00:43:02,159 --> 00:43:03,909
Sorry, I also won't
untie anyone's hands.

597
00:43:04,101 --> 00:43:05,601
Open my hands for eating at least.

598
00:43:06,375 --> 00:43:08,026
Okay, then tie them again.

599
00:43:08,419 --> 00:43:09,736
Really, I am very hungry.

600
00:43:10,856 --> 00:43:12,552
I will open your hands,
then I will tie your legs.

601
00:43:12,943 --> 00:43:14,164
You are unpredictable.

602
00:43:14,245 --> 00:43:16,526
What if you become Jackie Chan?
Do you know how sad I was?

603
00:43:16,760 --> 00:43:17,561
Hmm.

604
00:43:18,402 --> 00:43:21,013
Here. Sorry for that day.

605
00:43:21,600 --> 00:43:22,523
All right.

606
00:43:23,230 --> 00:43:24,056
'Sorry!'

607
00:44:00,520 --> 00:44:03,639
You also take it?
I also used to take it in Canada.

608
00:44:04,280 --> 00:44:06,653
Really? Then
you should get it here also.

609
00:44:09,646 --> 00:44:11,130
Assume this forest to be Canada.

610
00:44:13,600 --> 00:44:15,044
How much?
- Go on.

611
00:44:26,069 --> 00:44:26,950
By the way,

612
00:44:27,160 --> 00:44:28,803
you look like an educated person.

613
00:44:29,679 --> 00:44:31,197
Then why did you choose
this profession?

614
00:44:31,280 --> 00:44:32,880
You want to get information
by getting me drunk?

615
00:44:33,880 --> 00:44:35,800
As if you have
a nuclear bomb formula.

616
00:44:36,700 --> 00:44:38,160
You seem like a caring person to me.

617
00:44:38,275 --> 00:44:39,775
Your conversations are
also all right.

618
00:44:40,076 --> 00:44:41,108
Then there is your boss.

619
00:44:41,577 --> 00:44:44,680
'There is death ahead.
There is death behind.'

620
00:44:45,600 --> 00:44:47,240
He goes around pretending
to be a villain.

621
00:44:48,600 --> 00:44:50,005
The reality is something else.

622
00:45:09,572 --> 00:45:11,921
That's how his destiny has been.

623
00:45:15,145 --> 00:45:17,142
He has been alone even
after growing up.

624
00:45:21,691 --> 00:45:22,826
Let's tie our turbans.

625
00:45:23,345 --> 00:45:24,258
Come on.

626
00:45:31,160 --> 00:45:32,295
Don't go inside.

627
00:45:32,400 --> 00:45:33,606
Put your things outside.

628
00:45:33,680 --> 00:45:34,560
Greetings.

629
00:45:35,640 --> 00:45:37,100
How are you, Jarnail Singh?

630
00:45:37,600 --> 00:45:39,631
Looks like you
can't live without jail.

631
00:45:39,800 --> 00:45:41,979
You were released yesterday,
and you are here again.

632
00:45:42,080 --> 00:45:44,684
No, sir. I've come here
to meet Sukhwinder Baba.

633
00:45:44,960 --> 00:45:46,008
Will you please call him?

634
00:45:46,331 --> 00:45:47,482
Yes, I'll call him.

635
00:45:52,789 --> 00:45:54,067
Sir, Jarnail is here.

636
00:45:55,116 --> 00:45:56,052
Yes.

637
00:46:02,873 --> 00:46:03,913
Jai Hind, sir.

638
00:46:05,220 --> 00:46:06,474
Greetings, sir.

639
00:46:06,700 --> 00:46:07,716
Is everything all right?

640
00:46:08,721 --> 00:46:09,650
It's all good here.

641
00:46:09,894 --> 00:46:12,291
How come you're here?
Is everything okay? - Fine, sir.

642
00:46:12,360 --> 00:46:14,186
Greetings, ma'am.
- Greetings, sir.

643
00:46:14,400 --> 00:46:15,971
We came here to thank you.

644
00:46:16,960 --> 00:46:20,799
The four years he spent with you
in prison changed him completely.

645
00:46:21,960 --> 00:46:24,698
I have had the misfortune
of being the wife of a prisoner.

646
00:46:25,680 --> 00:46:28,045
There is happiness
in our family, after many years.

647
00:46:28,720 --> 00:46:30,474
I've never seen him like this.

648
00:46:30,720 --> 00:46:34,010
I am now buying land
in Rajasthan, after selling

649
00:46:34,080 --> 00:46:36,432
everything I had,
including my house.

650
00:46:36,520 --> 00:46:38,584
I will manage my life somehow,

651
00:46:38,890 --> 00:46:41,597
but I will fulfil
the promise made to you.

652
00:46:42,000 --> 00:46:44,103
The world of crime is my past now.

653
00:46:45,960 --> 00:46:47,841
Jarnail Singh,
everything will be good.

654
00:46:47,922 --> 00:46:49,145
God is with you.

655
00:46:49,440 --> 00:46:51,559
It is by His grace
that everything went well.

656
00:46:51,640 --> 00:46:54,916
Please accept this donation
from us for the trust

657
00:46:54,997 --> 00:46:57,315
you have created
to serve the people.

658
00:46:59,080 --> 00:47:00,814
Please bless my son

659
00:47:00,895 --> 00:47:02,393
so that he studies well
and becomes an officer.

660
00:47:02,474 --> 00:47:03,424
Even if he does not
become an officer,

661
00:47:03,505 --> 00:47:04,862
he should definitely
become a good person.

662
00:47:04,988 --> 00:47:08,612
Jarnail Singh,
your father was a dacoit.

663
00:47:09,280 --> 00:47:12,272
You became what you saw at home.

664
00:47:12,353 --> 00:47:15,642
Now it's your responsibility
to decide what kind of environment

665
00:47:15,720 --> 00:47:17,095
this child should get at home.

666
00:47:18,000 --> 00:47:22,899
Anyway, son, tell me,
what will you be when you grow up?

667
00:47:22,960 --> 00:47:25,440
I will also become
a police officer like you.

668
00:47:26,160 --> 00:47:28,184
Wow, wonderful!

669
00:47:28,265 --> 00:47:31,138
Hey, not like me,
even bigger than me.

670
00:47:32,132 --> 00:47:33,188
Bless you, son!

671
00:47:33,360 --> 00:47:35,400
Sir, I made sweets for you.

672
00:47:35,480 --> 00:47:36,869
Oh, Lord!

673
00:47:37,030 --> 00:47:39,125
It's a gift from a sister
to a brother.

674
00:47:39,273 --> 00:47:42,943
Jarnail Singh, you should go now.
It's getting late.

675
00:47:43,120 --> 00:47:44,009
Greetings.

676
00:47:44,090 --> 00:47:45,141
Greetings.
- Greetings.

677
00:47:45,222 --> 00:47:47,087
Greetings.
- Greetings, dear.

678
00:47:48,964 --> 00:47:52,321
Son, remember what Sir said.
- Okay.

679
00:48:02,480 --> 00:48:04,536
Kala, your bird is flying away here.

680
00:48:30,214 --> 00:48:33,547
Bala's soul won't let me sleep
until I finish the battle

681
00:48:33,760 --> 00:48:36,855
you started 4 years ago
by killing Bala.

682
00:48:38,884 --> 00:48:42,122
Did you think that you would escape
after spending 4 years in jail?

683
00:48:46,280 --> 00:48:48,661
Come on, pick up the money bag.

684
00:48:50,640 --> 00:48:52,204
Let's register it in our name.

685
00:49:36,178 --> 00:49:39,992
I still remember the day
when the jailer brought him

686
00:49:40,073 --> 00:49:44,596
to the orphanage for the first time
after his parents died.

687
00:49:45,360 --> 00:49:47,955
Why did you hit me?
- Come after me.

688
00:49:48,040 --> 00:49:49,738
Hey, behind you!

689
00:49:49,819 --> 00:49:51,119
Come after me.

690
00:49:51,200 --> 00:49:54,907
Come over here. Come to the gate.

691
00:49:54,988 --> 00:49:56,718
Let's go inside.

692
00:49:56,799 --> 00:49:59,486
Come on, hurry up! Let's go.

693
00:49:59,560 --> 00:50:01,172
Greetings, please sit.

694
00:50:01,240 --> 00:50:03,896
No, not from there. Over here.

695
00:50:03,977 --> 00:50:05,797
Why are you after me?

696
00:50:05,973 --> 00:50:07,352
Have a seat, son.
- You too.

697
00:50:07,440 --> 00:50:09,040
Come on, come here.

698
00:50:09,200 --> 00:50:10,160
Ma'am,

699
00:50:11,927 --> 00:50:14,419
this child is very quiet and sad.

700
00:50:14,500 --> 00:50:16,429
Please take good care of him.

701
00:50:17,192 --> 00:50:18,469
Don't worry, sir.

702
00:50:18,560 --> 00:50:20,346
Kids get along with each other.

703
00:50:20,427 --> 00:50:21,569
Don't worry about it.
- Thank you.

704
00:50:38,836 --> 00:50:40,439
Oh, silly!

705
00:50:40,719 --> 00:50:42,822
You ruined the whole game.

706
00:50:43,065 --> 00:50:45,557
We were playing Freeze.

707
00:50:49,894 --> 00:50:51,116
Jassi and Yodha started

708
00:50:51,560 --> 00:50:53,719
getting along well
from the very first day.

709
00:50:54,737 --> 00:50:58,190
Most of his time was spent
with me and Gabru.

710
00:50:58,800 --> 00:51:02,504
Gradually, he also started
participating in our little pranks.

711
00:51:03,292 --> 00:51:05,157
The orphanage was our family.

712
00:51:05,720 --> 00:51:08,157
Miss Baljeet Kaur and Uncle Rajaram

713
00:51:08,663 --> 00:51:11,760
loved us
and sometimes scolded us too.

714
00:51:13,203 --> 00:51:15,846
Jassi and Yodha were
like made for each other.

715
00:51:17,080 --> 00:51:20,969
Our time of playing
together never came back.

716
00:51:21,480 --> 00:51:25,900
When Jassi grew up, she started
teaching children in the orphanage.

717
00:51:29,483 --> 00:51:32,758
And Yodha became
a famous boxer at the university.

718
00:52:05,202 --> 00:52:07,384
Yodha, I enjoy losing to you, too.

719
00:52:07,720 --> 00:52:09,219
You have practised a lot too.

720
00:52:09,831 --> 00:52:11,586
Your Nationals' selection
is confirmed this year.

721
00:52:12,160 --> 00:52:13,640
You don't play badly, either.

722
00:52:14,040 --> 00:52:15,578
Just continue practising.

723
00:52:15,920 --> 00:52:18,798
Your turn will also come someday.
- Right.

724
00:52:18,879 --> 00:52:20,736
All right, Coach must be waiting.

725
00:52:20,817 --> 00:52:22,651
Okay.
- Let me go now.

726
00:52:23,440 --> 00:52:25,242
See you later.
- Let's have a match tomorrow.

727
00:52:25,320 --> 00:52:26,316
Okay, all right.

728
00:52:35,322 --> 00:52:37,822
Look, Yodha, the Nationals'
selection is approaching.

729
00:52:38,120 --> 00:52:39,668
I am completely satisfied
with your practice,

730
00:52:40,235 --> 00:52:42,687
but this time, the whole university
is looking at us.

731
00:52:43,062 --> 00:52:46,970
Coach, these hands have been
working hard since childhood.

732
00:52:47,356 --> 00:52:49,721
You taught me such
a great technique.

733
00:52:49,862 --> 00:52:52,936
Whoever gets punched
by me will never forget it.

734
00:52:53,168 --> 00:52:54,589
I trust you completely.

735
00:52:57,756 --> 00:53:00,812
Hey, focus on your game!
- Yeah, sure, sir.

736
00:53:01,238 --> 00:53:02,897
You have to become
the national champion this time.

737
00:53:02,978 --> 00:53:04,026
Of course, I will, Coach!

738
00:53:04,600 --> 00:53:06,560
My focus is nowhere else
but on the game.

739
00:53:07,040 --> 00:53:08,960
There will be no hindrance.
Don't worry about it.

740
00:53:09,737 --> 00:53:10,904
I could have been slapped.

741
00:53:14,134 --> 00:53:15,784
They just won't let them be focused.

742
00:53:16,399 --> 00:53:18,352
So?
- How are you?

743
00:53:18,433 --> 00:53:21,291
I'm good, but don't come
when the coach is here.

744
00:53:21,585 --> 00:53:23,013
He told me
to stay away from girls.

745
00:53:24,120 --> 00:53:26,719
Did he keep himself away
from his wife?

746
00:53:26,800 --> 00:53:28,399
He became a father
in just 6 months.

747
00:53:28,480 --> 00:53:30,508
He became a father
in just 6 months?

748
00:53:31,320 --> 00:53:34,336
Hey, hello! Why are you
character-assassinating my coach?

749
00:53:34,560 --> 00:53:36,360
As if I'm scared of him.

750
00:53:36,720 --> 00:53:39,411
Behind every great man,
there is a woman.

751
00:53:40,393 --> 00:53:42,281
Hmm. What have you brought?
- Here, it's for you.

752
00:53:47,200 --> 00:53:48,423
Gloves!
- Hmm.

753
00:53:49,040 --> 00:53:50,905
With your name on it. Wow!

754
00:53:51,120 --> 00:53:52,040
Jassi!

755
00:53:54,120 --> 00:53:56,520
When you play, at least
you will remember me.

756
00:53:56,582 --> 00:53:58,969
When did I forget you?
Hey, great lady!

757
00:53:59,692 --> 00:54:00,882
Where's your neck chain?

758
00:54:02,080 --> 00:54:06,191
My chain? I invested that
in my future husband's future.

759
00:54:07,000 --> 00:54:09,867
Become an officer soon,
and then we will get married.

760
00:54:09,960 --> 00:54:12,800
I don't want anything more
from life than this. Come on now.

761
00:54:12,880 --> 00:54:14,967
Don't you want kids?
- I do. Two.

762
00:54:15,640 --> 00:54:17,608
Hmm.
- If both are girls...

763
00:54:18,200 --> 00:54:19,945
I will make one
a doctor and the other a pilot.

764
00:54:20,040 --> 00:54:21,191
What if both are boys?

765
00:54:21,320 --> 00:54:23,000
I will not make anyone a boxer.
- Why?

766
00:54:23,640 --> 00:54:26,807
Our whole life is passing by
because of your Nationals.

767
00:54:39,305 --> 00:54:42,551
"He is like a warm breath."

768
00:54:42,640 --> 00:54:45,153
"He is just like what I wanted."

769
00:54:45,254 --> 00:54:51,387
"It's like the yes look
of first love."

770
00:54:51,480 --> 00:54:54,364
"His words are sweeter
than the 'gulkand'."

771
00:54:54,445 --> 00:54:57,301
"He writes letters even
in today's times."

772
00:54:57,680 --> 00:55:00,207
"He never failed in this matter."

773
00:55:00,288 --> 00:55:02,848
"Whatever love I have,
I have learnt it from him."

774
00:55:02,920 --> 00:55:05,950
"It is challenging to escape
from the clutches of love."

775
00:55:06,031 --> 00:55:08,739
"I want to live
with him, my whole life."

776
00:55:08,800 --> 00:55:11,700
"His face shows his innocence."

777
00:55:11,781 --> 00:55:14,910
"He is so pure by nature."

778
00:55:14,991 --> 00:55:17,942
"He is like a warm breath."

779
00:55:18,040 --> 00:55:20,785
"He is just like what I wanted."

780
00:55:20,866 --> 00:55:27,012
"It's like the yes look
of first love."

781
00:55:38,549 --> 00:55:41,590
"It is challenging
to find such a true gentleman."

782
00:55:41,680 --> 00:55:44,559
"He is firm
but is a child at heart."

783
00:55:44,640 --> 00:55:50,400
"He rarely smiles
and sometimes seems very sad."

784
00:55:50,481 --> 00:55:53,410
"As if his eyes are searching
for someone."

785
00:55:53,480 --> 00:55:56,348
"He listens to Jagjit's ghazals."

786
00:55:56,425 --> 00:55:59,039
"He doesn't know
what is going on around him."

787
00:55:59,120 --> 00:56:02,079
"He lives in my heart
like a prayer."

788
00:56:02,160 --> 00:56:05,233
"He is like a warm breath."

789
00:56:05,314 --> 00:56:08,109
"He is just like what I wanted."

790
00:56:08,190 --> 00:56:14,494
"It's like the yes look
of first love."

791
00:56:25,944 --> 00:56:28,858
"He weighs everything
on the scales of love."

792
00:56:28,939 --> 00:56:31,733
"When he speaks, everyone listens."

793
00:56:31,920 --> 00:56:34,765
"When you look at him,
you will keep looking at him."

794
00:56:34,846 --> 00:56:37,667
"His heart is as beautiful
as the moon."

795
00:56:37,800 --> 00:56:40,640
"His style of talking is
from Lahore."

796
00:56:40,720 --> 00:56:43,608
"There's no one else like him here."

797
00:56:43,689 --> 00:56:46,515
"Nothing else pleases my eyes
except him."

798
00:56:46,596 --> 00:56:49,007
"He is exactly as I want him to be."

799
00:56:49,080 --> 00:56:52,491
"He is like a warm breath."

800
00:56:52,560 --> 00:56:55,155
"He is just like what I wanted."

801
00:56:55,236 --> 00:57:01,501
"It's like the yes look
of first love."

802
00:57:05,800 --> 00:57:08,374
After Jassi, it was only me
and Gabru in Yodha's world.

803
00:57:08,640 --> 00:57:11,498
After drinking,
a person either becomes

804
00:57:11,960 --> 00:57:13,366
useless or troubles others.

805
00:57:14,313 --> 00:57:16,260
The way the producer is talking,

806
00:57:16,340 --> 00:57:18,313
I don't think
the movie will be made.

807
00:57:18,486 --> 00:57:20,486
Listen to me, that girl can't do it.

808
00:57:20,576 --> 00:57:22,013
Thank God he just drinks.

809
00:57:22,597 --> 00:57:24,647
Just let him stay away
from powders.

810
00:57:25,022 --> 00:57:27,850
Our university is in a bad shape.
- I disagree with this.

811
00:57:28,080 --> 00:57:30,785
This morning, a boy was
found lying in the bathroom.

812
00:57:30,960 --> 00:57:32,538
And he had a syringe in his hand.

813
00:57:32,600 --> 00:57:33,599
The situation is terrible.

814
00:57:33,920 --> 00:57:35,694
I don't know
when this powder addiction will end.

815
00:57:36,320 --> 00:57:39,399
It will never end, brother.
It will never end.

816
00:57:39,503 --> 00:57:42,528
Why? - Because the job of powder
is to keep people as slaves.

817
00:57:43,040 --> 00:57:44,500
The powder is sold everywhere

818
00:57:44,840 --> 00:57:47,405
from big palaces to small villages.

819
00:57:47,486 --> 00:57:48,710
Forget it. Why should we care?

820
00:57:48,791 --> 00:57:51,663
Let's enjoy thinking about
our future. - I said no. It's a no!

821
00:57:51,920 --> 00:57:53,983
Okay, bye!
- Enough for me.

822
00:57:54,600 --> 00:57:56,401
I have to go
to practice in the morning.

823
00:57:56,721 --> 00:58:00,759
You dumb movie director!
You son of a gun! Idiot!

824
00:58:00,840 --> 00:58:02,397
There are fewer girls
in your movie, huh?

825
00:58:03,760 --> 00:58:06,321
Enough now. It's your sixth peg.

826
00:58:06,480 --> 00:58:08,060
Then you'll have
a terrible hangover.

827
00:58:10,360 --> 00:58:13,487
My story will win an Oscar. Oscar!

828
00:58:14,040 --> 00:58:16,279
No one sees your story
even on Instagram, bro.

829
00:58:16,360 --> 00:58:17,819
How will you get an Oscar?

830
00:58:18,704 --> 00:58:22,921
That scoundrel director talks
like he is James Cameron.

831
00:58:23,002 --> 00:58:25,660
He found a girl after the audition,
and she was also useless.

832
00:58:25,930 --> 00:58:29,100
She neither knows how
to speak Punjabi or read.

833
00:58:29,501 --> 00:58:30,954
I have also insisted

834
00:58:31,035 --> 00:58:34,615
that if the film is made,
it should feature a Punjabi girl.

835
00:58:35,342 --> 00:58:36,834
Hmm.
- Or not at all.

836
00:58:37,320 --> 00:58:40,335
We'll make a movie with a beautiful
Punjabi girl only. - Of course!

837
00:58:40,416 --> 00:58:43,171
We will give only a chance to Punjabi
girls. Let's go to our room.

838
00:58:44,080 --> 00:58:45,985
Come on, let's go, Bante.
- No, man...

839
00:58:46,080 --> 00:58:47,175
Hey, come on, let's go!

840
00:58:47,803 --> 00:58:49,004
What...
- Hey!

841
00:58:49,080 --> 00:58:51,600
He will get up directly
in the morning. - Get up, idiot!

842
00:58:53,560 --> 00:58:55,632
I guess I'll have to guard again.

843
00:58:58,200 --> 00:59:02,303
My job is just to carry you
like sacks. Come on, get up!

844
00:59:03,383 --> 00:59:04,374
Get up!

845
00:59:07,960 --> 00:59:10,532
Gabru, there goes his Oscar.

846
00:59:13,972 --> 00:59:17,592
Last night, it was too much.
I have a severe hangover.

847
00:59:17,673 --> 00:59:20,092
I'll go and kick Bante!

848
00:59:20,400 --> 00:59:23,099
He will ruin his life
because of alcohol

849
00:59:23,180 --> 00:59:24,561
and he will also drag you along.

850
00:59:24,640 --> 00:59:27,608
Don't you coach say anything now?
- Hey, stop it, Jassi.

851
00:59:27,689 --> 00:59:29,013
I'm already having a headache.

852
00:59:29,560 --> 00:59:30,933
Okay, I promise.

853
00:59:31,080 --> 00:59:32,763
I'll never consume alcohol now.

854
00:59:33,080 --> 00:59:34,147
I'll add some water.

855
00:59:34,228 --> 00:59:36,967
What?
- Oh, man. I'm dead.

856
00:59:37,187 --> 00:59:39,322
Your punch didn't hurt me at all.

857
00:59:39,747 --> 00:59:41,107
Brother.

858
00:59:41,325 --> 00:59:43,432
My friends have gone out.
I left my wallet in the room.

859
00:59:43,513 --> 00:59:45,099
I need to go to PGI.
Give me Rs 500.

860
00:59:45,180 --> 00:59:46,366
I'll return it by evening.
- Oh, man.

861
00:59:46,440 --> 00:59:47,480
He is lying.

862
00:59:47,560 --> 00:59:49,186
Don't give him money, boxer.

863
00:59:49,280 --> 00:59:50,480
He's a drug addict.

864
00:59:50,680 --> 00:59:52,974
Tell me, who is your roommate?
Who has the key?

865
00:59:54,040 --> 00:59:55,897
Man, you have such a nice body.

866
00:59:56,120 --> 00:59:57,644
Why spoil it with drugs?

867
00:59:58,000 --> 00:59:59,405
Hey, don't try to be a scholar.

868
00:59:59,486 --> 01:00:01,514
Give me the money if you
want otherwise, leave it.

869
01:00:01,595 --> 01:00:02,675
Do you want to get slapped?

870
01:00:02,880 --> 01:00:05,071
What a goon! Get lost!

871
01:00:05,720 --> 01:00:07,911
Jindar has spread
all this filthiness.

872
01:00:07,992 --> 01:00:10,756
They are selling drugs
in the university every day.

873
01:00:11,912 --> 01:00:13,359
Yeah, that looks good.

874
01:00:13,440 --> 01:00:15,680
Boxer, if I had a body like you

875
01:00:15,758 --> 01:00:17,694
I would not let drug dealers
cross the university gate.

876
01:00:17,940 --> 01:00:18,822
Got it?

877
01:00:45,127 --> 01:00:47,299
Look at her. Look what she's doing.

878
01:00:47,380 --> 01:00:49,189
She doesn't let anybody know
about it at all.

879
01:00:50,160 --> 01:00:53,194
Who is she? - She is one of
the drug dealers at the university.

880
01:00:58,800 --> 01:01:00,520
This time, pay on time.

881
01:01:01,080 --> 01:01:02,193
Otherwise, you know.

882
01:01:14,320 --> 01:01:16,877
This is your last time on credit.

883
01:01:16,958 --> 01:01:18,170
Okay.
- Be more careful.

884
01:01:18,251 --> 01:01:19,099
Got it.

885
01:01:34,714 --> 01:01:35,737
Look there.

886
01:01:35,880 --> 01:01:39,175
She has ruined the lives of boys
by getting them addicted to drugs.

887
01:01:39,240 --> 01:01:41,275
And now,
she is doing the same to girls.

888
01:01:41,449 --> 01:01:42,488
Come on.

889
01:01:46,324 --> 01:01:47,246
Stop there.

890
01:01:47,600 --> 01:01:50,019
Oh, mother!

891
01:01:50,622 --> 01:01:53,654
If the payment doesn't
come by next week,

892
01:01:53,921 --> 01:01:55,293
this time you've ruined your shirt.

893
01:01:55,374 --> 01:01:57,287
Next time, I'll cut deep.

894
01:01:57,797 --> 01:01:58,702
Thank you, madam.

895
01:02:00,871 --> 01:02:01,800
Hey, hero!

896
01:02:02,600 --> 01:02:04,308
If you don't pay now,

897
01:02:04,396 --> 01:02:06,867
your bike will be taken to Jindar.

898
01:02:20,320 --> 01:02:22,582
Bring the car to the gate.
He is following me.

899
01:02:51,025 --> 01:02:54,160
The heat of youth doesn't look
through the window, players.

900
01:02:54,382 --> 01:02:55,461
Go. Play.

901
01:02:56,528 --> 01:02:57,870
Recite this dialogue to those

902
01:02:57,951 --> 01:03:00,162
who have drugs running
through their veins.

903
01:03:04,680 --> 01:03:06,450
If I hit you

904
01:03:06,679 --> 01:03:08,401
You'll become panjiri.

905
01:03:31,040 --> 01:03:31,971
Hold on.

906
01:03:38,037 --> 01:03:39,132
Where are you going?

907
01:03:39,245 --> 01:03:41,510
I won't let you run away.

908
01:03:41,591 --> 01:03:43,892
You have spread
a lot of filth, madam. Let's go.

909
01:03:44,108 --> 01:03:45,143
Come on. Go.

910
01:03:48,200 --> 01:03:49,057
Get up.

911
01:03:53,650 --> 01:03:54,499
What's this?

912
01:03:56,800 --> 01:03:57,673
Come on.

913
01:04:02,827 --> 01:04:04,724
They are selling
drugs at the university

914
01:04:05,000 --> 01:04:07,160
because of everyone's silence.

915
01:04:07,560 --> 01:04:10,544
If you all unite, they won't have
the courage to sell drugs here.

916
01:04:10,769 --> 01:04:12,305
We will have to do the same to them.

917
01:04:12,520 --> 01:04:13,838
Then they will come to their senses.

918
01:04:13,989 --> 01:04:15,282
Now, no one will remain silent.

919
01:04:15,600 --> 01:04:18,619
If you find someone selling drugs,
you will treat them the same way.

920
01:04:18,700 --> 01:04:19,535
Now, will you sell?

921
01:04:21,783 --> 01:04:23,486
What's going on here?
Is there a show going on?

922
01:04:23,560 --> 01:04:24,520
Go to your classes.

923
01:04:25,200 --> 01:04:26,680
Give the bag to
me. It's the police's job.

924
01:04:26,922 --> 01:04:27,763
I won't.

925
01:04:28,000 --> 01:04:30,088
If you do your duty properly,

926
01:04:30,160 --> 01:04:32,478
the villagers won't have to
set up guards to catch them.

927
01:04:33,640 --> 01:04:35,124
You are all together.

928
01:04:35,205 --> 01:04:36,023
We know it.

929
01:04:36,240 --> 01:04:38,197
You'll arrest them in front
of us and release the outside.

930
01:04:38,280 --> 01:04:39,558
Remember my words,

931
01:04:39,680 --> 01:04:41,965
what is given by the hands
has to be opened by the mouth.

932
01:04:42,199 --> 01:04:44,993
Your children will also study in
these colleges and universities.

933
01:04:45,074 --> 01:04:46,074
Enough of you lecturing.

934
01:04:46,371 --> 01:04:47,204
Give me the bag.

935
01:04:47,441 --> 01:04:49,861
We won't give it.
We will destroy it right here.

936
01:04:49,960 --> 01:04:52,500
Yes, we will destroy it here.
- Yes, we will destroy it here.

937
01:04:52,581 --> 01:04:54,541
Yes, we will destroy it here.

938
01:04:54,640 --> 01:04:56,807
Yes, we will destroy it here.

939
01:05:29,215 --> 01:05:30,144
Hey, Komal.

940
01:05:30,864 --> 01:05:32,674
At least, serve the tea hot.

941
01:05:32,760 --> 01:05:33,960
He gave me cold tea.

942
01:05:34,033 --> 01:05:36,689
Idiot, I'll serve you hot tea.
- Hey!

943
01:05:36,840 --> 01:05:39,127
Hey, leave me, sir. Hey.

944
01:05:39,200 --> 01:05:40,795
Oh my!

945
01:05:40,876 --> 01:05:41,828
Oh god!

946
01:05:42,720 --> 01:05:43,522
God.

947
01:05:46,044 --> 01:05:48,470
Sir, no!

948
01:05:48,560 --> 01:05:50,996
You need hot tea, huh?
- Sir, they are our men.

949
01:05:51,760 --> 01:05:52,609
Be quiet!

950
01:05:55,960 --> 01:05:56,864
Sit at the back.

951
01:05:57,800 --> 01:05:58,665
Sit.

952
01:06:01,960 --> 01:06:03,071
Hot tea, my foot.

953
01:06:07,480 --> 01:06:08,280
Oh my.

954
01:06:09,288 --> 01:06:12,796
Sir, we have been
working for a long time.

955
01:06:12,947 --> 01:06:15,052
God knows where he came from.

956
01:06:15,133 --> 01:06:16,046
Be quiet.

957
01:06:16,360 --> 01:06:17,567
I'll hit you with this ball.

958
01:06:18,271 --> 01:06:20,930
Sit, I got so insulted.

959
01:06:21,151 --> 01:06:22,923
In front of the entire college.
- Shut up!

960
01:06:28,400 --> 01:06:29,275
Have it now.

961
01:06:39,153 --> 01:06:40,097
Yes. Very good.

962
01:06:40,320 --> 01:06:41,225
Yes.

963
01:06:41,825 --> 01:06:42,682
Come on!

964
01:06:43,148 --> 01:06:44,806
Coach. Hey, the coach is here.

965
01:06:45,520 --> 01:06:46,416
What's the matter, coach?

966
01:06:46,497 --> 01:06:47,711
You look delighted.

967
01:06:47,872 --> 01:06:49,832
Hey, you got selected
for the national championship.

968
01:06:51,528 --> 01:06:52,361
What did you say, sir?

969
01:06:52,442 --> 01:06:54,418
You were selected
for the national championship.

970
01:07:03,574 --> 01:07:04,542
Really, sir?

971
01:07:04,920 --> 01:07:05,962
It has my name.
- Yes.

972
01:07:06,043 --> 01:07:06,965
I told you, right?

973
01:07:08,844 --> 01:07:10,087
Yes!
- Sir.

974
01:07:10,840 --> 01:07:12,515
The way you trained me...

975
01:07:12,600 --> 01:07:13,880
I can't believe it, sir.

976
01:07:16,741 --> 01:07:17,598
Sir, I...

977
01:07:18,594 --> 01:07:21,978
My dad used to say
he would make me an officer.

978
01:07:22,880 --> 01:07:24,240
I'll win the national championship

979
01:07:24,720 --> 01:07:26,095
and fulfil my dad's dream.

980
01:07:26,464 --> 01:07:29,244
Your father's dream lives inside you,
he lives with you.

981
01:07:29,480 --> 01:07:30,591
You just work hard.

982
01:07:31,200 --> 01:07:35,009
Work so hard that 15 days of
hard work is equal to 60 days.

983
01:07:35,683 --> 01:07:37,016
Okay? You'll win.

984
01:07:37,840 --> 01:07:40,634
Take care of yourself
as much as you can.

985
01:07:40,715 --> 01:07:42,041
Coach, don't worry.

986
01:07:42,280 --> 01:07:44,343
I swear I'll double the practice.

987
01:07:44,960 --> 01:07:47,134
Become strong.
Hey, take care of him. - Yes, sir.

988
01:07:47,215 --> 01:07:48,446
Okay?
- Yes, coach.

989
01:07:48,527 --> 01:07:50,603
I'm leaving. Be strong, my dear.
Okay? - Thank you, sir.

990
01:07:51,936 --> 01:07:53,837
Come on. Hit the punch.

991
01:07:53,920 --> 01:07:55,894
Yeah!

992
01:07:57,675 --> 01:08:00,825
Oh dear lord, have mercy.

993
01:08:04,764 --> 01:08:06,298
Truth is God.

994
01:08:06,379 --> 01:08:09,369
Shower your blessings. Hail God.

995
01:08:19,479 --> 01:08:20,978
Hail God.

996
01:08:28,359 --> 01:08:29,685
Jassi.

997
01:08:30,920 --> 01:08:31,849
Yes.

998
01:08:32,176 --> 01:08:35,676
Yes. So my boxer got
selected for nationals.

999
01:08:37,256 --> 01:08:38,495
Yes, I got selected.

1000
01:08:38,800 --> 01:08:39,997
How did you find out?

1001
01:08:41,319 --> 01:08:43,791
I can tell from your breathing

1002
01:08:43,960 --> 01:08:46,627
when my boxer is happy
and when he is sad.

1003
01:08:47,080 --> 01:08:48,715
What else does my breathing tell?

1004
01:08:49,160 --> 01:08:51,109
Your breath talks to me.

1005
01:08:51,960 --> 01:08:53,341
What do they talk about?

1006
01:08:53,439 --> 01:08:56,962
They say, keep your
boxer under your control.

1007
01:08:57,240 --> 01:09:00,328
Otherwise, he will get out of
your hands by becoming an officer.

1008
01:09:01,080 --> 01:09:04,642
Other than God and Jassi,
no warrior can control me.

1009
01:09:04,720 --> 01:09:08,399
Come out and show me.
Tell me if I didn't punch you.

1010
01:09:09,960 --> 01:09:11,198
Hey, man, are you awake?

1011
01:09:11,600 --> 01:09:12,798
Jassi, I'll call you back.

1012
01:09:13,279 --> 01:09:15,197
Someone is here.
- Okay, fine.

1013
01:09:15,279 --> 01:09:16,765
Okay, bye.
- Bye.

1014
01:09:18,353 --> 01:09:19,250
I'm coming, man.

1015
01:09:21,800 --> 01:09:24,142
Yes.
- Man, he is Jassi. My aunt's boy.

1016
01:09:24,263 --> 01:09:25,493
He is here to play hockey.

1017
01:09:25,560 --> 01:09:27,999
You know our room
is always filled with men.

1018
01:09:28,080 --> 01:09:30,636
He has to go early for
the match in the morning.

1019
01:09:30,800 --> 01:09:34,359
It'd be better if he stayed here.
- No problem. My homie went home.

1020
01:09:34,548 --> 01:09:35,995
There is an empty bet.
Come on, bro. - Okay.

1021
01:09:36,063 --> 01:09:37,134
Okay, bro.
- Come in.

1022
01:10:08,320 --> 01:10:09,214
Hey, get up!

1023
01:10:10,440 --> 01:10:11,345
Hey, get up!

1024
01:10:15,875 --> 01:10:16,795
What's wrong, sir?

1025
01:10:16,876 --> 01:10:18,158
We'll tell you. Search
every single thing.

1026
01:10:18,275 --> 01:10:19,515
At least, tell me what's wrong.

1027
01:10:20,757 --> 01:10:22,217
Sir. At least, tell me what's wrong.

1028
01:10:24,640 --> 01:10:25,695
Look everywhere.

1029
01:10:25,776 --> 01:10:26,911
Sir, look at this.

1030
01:10:28,000 --> 01:10:29,928
Hey, it's not mine.

1031
01:10:30,080 --> 01:10:31,019
That's not mine.

1032
01:10:31,100 --> 01:10:33,844
I don't know... A
guy came last night.

1033
01:10:33,925 --> 01:10:35,878
Pamma left the boy here.

1034
01:10:35,960 --> 01:10:37,640
Pamma!

1035
01:10:38,120 --> 01:10:39,113
Sir, call Pamma.

1036
01:10:39,230 --> 01:10:40,129
Hey, ask Pamma!

1037
01:10:40,240 --> 01:10:43,470
Hey, at least call Pamma.
- Move!

1038
01:11:07,144 --> 01:11:08,572
Sir, they are not hearing me...

1039
01:11:20,720 --> 01:11:22,974
So what happened next?

1040
01:11:25,702 --> 01:11:28,757
He was our hero and that of the
students of the entire university.

1041
01:11:31,005 --> 01:11:33,753
But the police dragged
him away like a criminal.

1042
01:11:36,218 --> 01:11:38,729
When we found out,
we all went to the police station.

1043
01:11:39,520 --> 01:11:42,097
Jassi was there before us.

1044
01:11:42,950 --> 01:11:45,807
None of us had ever been
to the police station before.

1045
01:11:46,137 --> 01:11:49,082
No one even went inside
the police station until noon.

1046
01:11:49,700 --> 01:11:53,882
Then we called SSP and went in.

1047
01:11:55,136 --> 01:11:56,937
Please come on. Sit, sir.

1048
01:11:57,253 --> 01:11:58,573
What should I serve you? Tell me.

1049
01:11:59,743 --> 01:12:01,465
Sir, please let me see Yodha.

1050
01:12:04,080 --> 01:12:04,955
Who are you?

1051
01:12:06,280 --> 01:12:07,209
And all of them?

1052
01:12:07,600 --> 01:12:09,489
Sir, I'm Yodha's coach,
Balwindar Singh.

1053
01:12:09,960 --> 01:12:11,206
And they are his friends.

1054
01:12:12,880 --> 01:12:14,984
This girl is Yodha's friend.

1055
01:12:15,240 --> 01:12:16,058
Jassi.

1056
01:12:18,320 --> 01:12:19,344
Friends.

1057
01:12:24,360 --> 01:12:25,619
I want to make friends.

1058
01:12:26,134 --> 01:12:27,011
Are you okay?

1059
01:12:29,880 --> 01:12:31,086
Made for each other.

1060
01:12:33,895 --> 01:12:36,097
Mr Chaudhary, violence is wrong.

1061
01:12:36,240 --> 01:12:38,000
In what way did you
find this boy a criminal?

1062
01:12:41,144 --> 01:12:42,693
We will go to the
High Court against it.

1063
01:12:45,309 --> 01:12:46,309
Why are you here, man?

1064
01:12:47,578 --> 01:12:48,535
Go to the high court.

1065
01:12:51,059 --> 01:12:52,698
Sir is short-tempered.

1066
01:12:54,198 --> 01:12:55,153
Sir.

1067
01:12:55,695 --> 01:12:56,933
Have some water and cool down.

1068
01:12:57,329 --> 01:12:58,714
You are in Chaudhary's
police station.

1069
01:13:00,400 --> 01:13:02,392
Illegal weapons were
found in his closet.

1070
01:13:03,520 --> 01:13:05,694
Gangster Jassi is his friend.

1071
01:13:07,464 --> 01:13:09,028
Yodha, why don't you say anything?

1072
01:13:09,397 --> 01:13:10,334
How should I say?

1073
01:13:11,640 --> 01:13:13,084
I'm telling them.

1074
01:13:13,505 --> 01:13:16,672
In the hostel, friends
come to each other's rooms.

1075
01:13:17,080 --> 01:13:18,580
Even their relatives come.

1076
01:13:18,680 --> 01:13:21,280
Really? Would you let anyone
stay at your house for the night,

1077
01:13:21,431 --> 01:13:23,320
if anyone asks you?

1078
01:13:23,880 --> 01:13:25,451
Why didn't you ask that, Pamma?

1079
01:13:26,200 --> 01:13:27,661
Who left him at my place?

1080
01:13:28,040 --> 01:13:30,817
Now you will teach
us how to inquire, huh?

1081
01:13:36,520 --> 01:13:37,457
Please forgive us, sir.

1082
01:13:37,960 --> 01:13:40,770
We all grew up
together in an orphanage.

1083
01:13:40,840 --> 01:13:43,589
We have never had any problems with
the police station or the courts.

1084
01:13:43,680 --> 01:13:46,839
But I know this much that Yodha
can never do anything wrong.

1085
01:13:46,920 --> 01:13:49,240
This is a person who
stays far away from evil.

1086
01:13:50,880 --> 01:13:51,825
Mr Chaudhary.

1087
01:13:52,520 --> 01:13:55,036
I apologise for my behaviour.

1088
01:13:55,800 --> 01:13:57,371
But Yodha is a great sports person.

1089
01:13:57,559 --> 01:13:58,408
Look here, sir.

1090
01:13:59,556 --> 01:14:00,580
This is a letter for

1091
01:14:01,242 --> 01:14:02,552
He is selected.

1092
01:14:03,389 --> 01:14:05,668
Such players are rare to be found.

1093
01:14:07,977 --> 01:14:10,451
The entire university can
vouch for Yodha, sir. - Yes, sir.

1094
01:14:10,520 --> 01:14:11,457
Mr Chaudhary.

1095
01:14:11,800 --> 01:14:13,808
The police would recognise
a person by their eyes.

1096
01:14:14,120 --> 01:14:17,240
Well, trust me.

1097
01:14:17,440 --> 01:14:19,122
I never advocate for someone wrong.

1098
01:14:21,280 --> 01:14:23,629
Sir, Yodha's life will be ruined.

1099
01:14:23,880 --> 01:14:26,166
You can save it if you want.

1100
01:14:26,880 --> 01:14:27,824
Okay.

1101
01:14:28,760 --> 01:14:29,697
I'll release him.

1102
01:14:31,880 --> 01:14:34,356
But you will have to come to
the police station every day.

1103
01:14:35,120 --> 01:14:36,065
Otherwise...

1104
01:14:39,692 --> 01:14:41,422
You showed respect towards me.

1105
01:14:41,775 --> 01:14:43,251
That's enough for me.

1106
01:14:43,562 --> 01:14:44,493
Okay, sir.

1107
01:14:46,154 --> 01:14:47,138
Okay, sir.

1108
01:15:01,141 --> 01:15:02,641
Bro, have you seen Pamma?

1109
01:15:02,746 --> 01:15:03,563
No, man.

1110
01:15:05,774 --> 01:15:07,139
Yes. Did you find out?

1111
01:15:08,720 --> 01:15:09,579
No.

1112
01:15:10,524 --> 01:15:11,372
Let's see there.

1113
01:15:17,360 --> 01:15:18,396
Hello, bro.

1114
01:15:18,480 --> 01:15:20,155
Pamma used to hang out
with you, right?

1115
01:15:20,786 --> 01:15:22,285
I can't find him these
days. Where is he?

1116
01:15:22,360 --> 01:15:24,029
Do you have his
number? And location?

1117
01:15:24,120 --> 01:15:25,583
Man, we don't get along.

1118
01:15:25,684 --> 01:15:28,059
He started consuming more drugs.
We stopped calling him.

1119
01:15:28,160 --> 01:15:30,580
Even his family is unhappy with him.
- Pamma.

1120
01:15:32,311 --> 01:15:33,788
Let's go.
- Go.

1121
01:15:35,006 --> 01:15:37,324
Hold on. Man, have you seen Pamma?

1122
01:15:45,200 --> 01:15:47,612
Mom, why do you worry so much?

1123
01:15:48,714 --> 01:15:49,902
I feel like

1124
01:15:50,120 --> 01:15:53,354
I'll have to sell my house in Canada
while saving my house in Punjab.

1125
01:15:53,708 --> 01:15:55,287
I already told you

1126
01:15:55,368 --> 01:15:56,320
to be patient.

1127
01:15:56,869 --> 01:15:58,242
It's been a year.

1128
01:15:58,323 --> 01:16:00,497
The plane ticket was booked twice.

1129
01:16:00,560 --> 01:16:02,091
All the savings were used up.

1130
01:16:02,320 --> 01:16:04,066
Their inquiry is not
coming to an end.

1131
01:16:07,404 --> 01:16:08,325
Sir.

1132
01:16:10,958 --> 01:16:12,530
When will your sir come here?

1133
01:16:12,611 --> 01:16:14,724
It's already noon now.
We have been waiting since morning.

1134
01:16:14,800 --> 01:16:17,040
No one is free.
Even my practice is getting ruined.

1135
01:16:17,400 --> 01:16:20,740
Look, man. Our job
is to inform the officer.

1136
01:16:20,860 --> 01:16:22,180
That someone is here to see them.

1137
01:16:22,440 --> 01:16:24,543
Now, it's their choice
when will they meet you.

1138
01:16:25,000 --> 01:16:26,866
Anyway, there is a lot
of work at this station.

1139
01:16:27,520 --> 01:16:29,324
It's okay. Wait a bit.

1140
01:16:34,440 --> 01:16:36,537
Come on, don't be mad. It happens.

1141
01:16:36,618 --> 01:16:38,554
Let's have tea once again. Come on.

1142
01:16:51,324 --> 01:16:52,332
Come on.

1143
01:16:54,394 --> 01:16:55,427
Hey.
- Come on.

1144
01:16:55,508 --> 01:16:56,763
Let's teach him a lesson.

1145
01:17:31,253 --> 01:17:32,150
Sit.

1146
01:17:34,588 --> 01:17:35,615
Sir, this is the request,

1147
01:17:35,696 --> 01:17:36,927
take whatever signature you need.

1148
01:17:37,008 --> 01:17:38,162
What is the point of waiting?

1149
01:17:38,251 --> 01:17:42,263
Yesterday too, the whole day passed,
today too, half a day has passed.

1150
01:17:42,640 --> 01:17:45,037
Sir, I have routine tasks every day.

1151
01:17:45,472 --> 01:17:48,520
These criminal cases
are being looked into by sir.

1152
01:17:48,760 --> 01:17:51,599
And tell sir about your
problem when you meet him.

1153
01:17:51,680 --> 01:17:52,480
Okay?

1154
01:17:52,960 --> 01:17:53,864
Man...

1155
01:18:03,440 --> 01:18:04,281
Thank you.

1156
01:18:13,200 --> 01:18:14,136
What's wrong?

1157
01:18:15,040 --> 01:18:15,876
No.

1158
01:18:16,240 --> 01:18:18,169
Here, boxer, stay cool
and grab some tea.

1159
01:18:21,029 --> 01:18:22,679
Hey, Jassi, whatever
is happening with me,

1160
01:18:22,759 --> 01:18:24,555
why are you getting worried.
Why don't you just do your job?

1161
01:18:26,235 --> 01:18:29,682
I feel worried about you
after seeing Jindar and others.

1162
01:18:30,597 --> 01:18:32,097
God knows, Yodha might

1163
01:18:32,244 --> 01:18:33,562
beat up the police.

1164
01:18:33,692 --> 01:18:36,239
They should be beaten up
because of their stupid system.

1165
01:18:36,436 --> 01:18:38,294
I used to hear that the law
was blind, but now, I see it too.

1166
01:18:39,240 --> 01:18:43,380
I've said it 50 times, ask Pamma.
He left him with me. They don’t do it.

1167
01:18:44,400 --> 01:18:45,717
Idiots are calling me a criminal.

1168
01:18:45,960 --> 01:18:48,031
Criminals don't know
how many people I have killed.

1169
01:19:28,944 --> 01:19:30,078
It's raining.

1170
01:19:30,439 --> 01:19:31,835
Come on, let's go inside.

1171
01:19:32,259 --> 01:19:33,227
I won't go.

1172
01:19:33,308 --> 01:19:36,999
Don't be stubborn like a child. Come
on, get up. - I told you I won't go.

1173
01:19:37,189 --> 01:19:39,308
Why are you soaking
with me? Go inside.

1174
01:19:40,727 --> 01:19:41,624
Okay.

1175
01:19:42,794 --> 01:19:45,349
I, too, will get drenched
with you. I'm sitting with you.

1176
01:19:55,396 --> 01:19:57,412
I am terrified of your anger.

1177
01:19:59,324 --> 01:20:00,467
You have no idea, Jassi.

1178
01:20:01,320 --> 01:20:03,748
I see my dreams drowning in water.

1179
01:20:08,594 --> 01:20:09,927
It breaks me.

1180
01:20:11,296 --> 01:20:14,478
A fire burns within me to punish
the murderers of my parents.

1181
01:20:15,304 --> 01:20:16,474
I can do that

1182
01:20:16,779 --> 01:20:17,859
only if I become something.

1183
01:20:37,802 --> 01:20:39,583
Come in. Sir called you in.

1184
01:20:41,840 --> 01:20:45,650
Sir, I thought investigation meant
asking something about the case.

1185
01:20:46,160 --> 01:20:47,446
If you have to get a sign,

1186
01:20:48,760 --> 01:20:49,811
get it done as soon as I get here.

1187
01:20:50,360 --> 01:20:52,067
Why am I being kept
waiting for no reason?

1188
01:20:54,802 --> 01:20:56,088
What do you think?

1189
01:20:56,915 --> 01:20:58,035
The police are jobless, huh?

1190
01:20:58,375 --> 01:21:00,049
Is this an hour to work?

1191
01:21:00,245 --> 01:21:01,206
But what can we do?

1192
01:21:14,223 --> 01:21:15,623
Do you know where I'm coming from?

1193
01:21:17,232 --> 01:21:19,522
There has been
an accident on the highway.

1194
01:21:20,680 --> 01:21:22,600
One stupid stray dog

1195
01:21:22,960 --> 01:21:25,514
suddenly came in front of a big car.

1196
01:21:26,400 --> 01:21:27,480
And the accident took place.

1197
01:21:28,640 --> 01:21:29,960
In this accident, one person died

1198
01:21:30,680 --> 01:21:32,260
and two people were injured.

1199
01:21:33,120 --> 01:21:34,953
Now, who will explain to that dog

1200
01:21:35,793 --> 01:21:37,388
that the vehicles
will not stop moving

1201
01:21:38,560 --> 01:21:40,552
if he comes on the road.

1202
01:21:41,920 --> 01:21:42,817
Did you get something?

1203
01:21:43,280 --> 01:21:45,082
My practice is getting affected.

1204
01:21:45,320 --> 01:21:47,530
Give me a fixed time as
to when should I come.

1205
01:21:47,880 --> 01:21:49,242
Tomorrow morning at 9 o'clock.

1206
01:21:56,880 --> 01:21:58,237
Whether I come or not,

1207
01:21:59,360 --> 01:22:01,127
you will definitely come.

1208
01:22:03,960 --> 01:22:06,380
Munshi, give tea and
coffee to sir and madam.

1209
01:22:06,461 --> 01:22:07,841
They might catch a cold.

1210
01:22:38,000 --> 01:22:39,896
Banta, get up.

1211
01:22:40,915 --> 01:22:43,050
You tell me the rest
of the story, boxer.

1212
01:22:44,360 --> 01:22:45,534
What happened during the inquiry?

1213
01:22:46,305 --> 01:22:47,686
Did you play the nationals or not?

1214
01:22:49,948 --> 01:22:50,908
And Jassi?

1215
01:22:51,290 --> 01:22:52,141
Where is Jassi?

1216
01:22:54,963 --> 01:22:55,820
Banta, get up.

1217
01:22:58,638 --> 01:22:59,567
Come on, go.

1218
01:23:00,880 --> 01:23:02,276
No.

1219
01:23:04,720 --> 01:23:07,961
At least, tell me whether you
are a player or a gangster?

1220
01:23:09,760 --> 01:23:10,773
I'm a gangster.

1221
01:23:41,000 --> 01:23:43,310
Jagar son of Pradeep.
- Yes, sir.

1222
01:23:46,000 --> 01:23:48,056
Pancham son of Gajraj.
- Yes, sir.

1223
01:23:50,394 --> 01:23:52,783
Yudhveer Singh, son of Jarnail Singh.

1224
01:23:53,560 --> 01:23:54,417
Yes, sir.

1225
01:23:58,555 --> 01:23:59,500
You are Yodha, huh?

1226
01:23:59,760 --> 01:24:00,657
Yes, sir.

1227
01:24:05,667 --> 01:24:06,524
Really?

1228
01:24:08,348 --> 01:24:09,499
Idiot!

1229
01:24:10,357 --> 01:24:11,357
Chaudhary.

1230
01:24:12,560 --> 01:24:13,480
Cool down.

1231
01:24:16,080 --> 01:24:17,239
Sir.

1232
01:24:18,760 --> 01:24:20,370
What have you done?

1233
01:24:22,400 --> 01:24:23,892
If I ask you...

1234
01:24:25,160 --> 01:24:27,025
Why did you do all that to Yodha?

1235
01:24:28,363 --> 01:24:29,252
Well...

1236
01:24:30,000 --> 01:24:32,397
Chaudhary, you did what
you thought was right,

1237
01:24:32,560 --> 01:24:34,441
I did what I thought was right.

1238
01:24:35,240 --> 01:24:37,200
I can answer that God.

1239
01:24:37,600 --> 01:24:40,568
But Chaudhary, do you
even know who that Yodha is?

1240
01:24:40,760 --> 01:24:43,990
That Yodha's benefactor was
a famous bandit named Nazar Singh?

1241
01:24:45,340 --> 01:24:48,348
The police of four states
could not catch him alive.

1242
01:24:48,498 --> 01:24:51,022
And Yodha's father was
also a notorious criminal.

1243
01:24:51,320 --> 01:24:52,795
Chaudhary, it's not necessary

1244
01:24:52,880 --> 01:24:54,319
that the son of a bandit
becomes a bandit.

1245
01:24:54,503 --> 01:24:56,163
I wanted to educate
the child of that family

1246
01:24:56,240 --> 01:24:59,131
and make him a great officer.

1247
01:24:59,200 --> 01:25:00,480
And you made him a criminal.

1248
01:25:02,240 --> 01:25:03,446
Then keep on playing now.

1249
01:25:15,880 --> 01:25:18,634
Don't worry, your sister
is my sister, Chaudhary.

1250
01:25:19,600 --> 01:25:21,592
The photo has been put
up all over Uttarakhand.

1251
01:25:22,240 --> 01:25:25,787
I also sent photos to the
DSPs of UP and Rajasthan.

1252
01:25:27,308 --> 01:25:29,292
Chaudhary, I don't
think they will come here.

1253
01:25:30,916 --> 01:25:32,829
There is only one way
to the mountain valley.

1254
01:25:33,320 --> 01:25:34,797
You know me, Chaudhary.

1255
01:25:35,840 --> 01:25:37,255
If I ever see them here,

1256
01:25:37,800 --> 01:25:39,697
they'll be in their graves.

1257
01:25:39,926 --> 01:25:41,046
Please take care of it, man.

1258
01:25:50,600 --> 01:25:51,772
Brother, save me.

1259
01:25:51,880 --> 01:25:54,067
Guddi! Guddi, where are you?

1260
01:25:54,800 --> 01:25:55,720
And why are you scared?

1261
01:25:56,415 --> 01:25:57,470
Tell me, where are you?

1262
01:25:57,551 --> 01:25:59,670
Brother, I'm on a railway track.

1263
01:25:59,918 --> 01:26:01,481
I'm blindfolded.

1264
01:26:01,562 --> 01:26:02,436
Don't be afraid.

1265
01:26:02,976 --> 01:26:04,889
I don't know anything, brother.
- Tell me what I'm asking.

1266
01:26:05,080 --> 01:26:06,360
Did you see anything around you?

1267
01:26:06,880 --> 01:26:08,157
Did you hear any noise?

1268
01:26:08,238 --> 01:26:09,777
Any hospital, a building,
or a Gurudwara?

1269
01:26:09,920 --> 01:26:12,293
Dear, tell me. Tell me something.

1270
01:26:12,440 --> 01:26:16,120
When they were tying my eyes,
I saw Sarna's board.

1271
01:26:26,400 --> 01:26:27,319
Move aside!

1272
01:26:38,544 --> 01:26:39,742
Hello, sir. Where did you go?

1273
01:26:39,823 --> 01:26:41,263
Stop your nonsense and listen to me.

1274
01:26:41,746 --> 01:26:44,756
Is there any railway station
other than Sarna?

1275
01:26:44,910 --> 01:26:46,289
Which has more than one track?

1276
01:26:46,409 --> 01:26:48,242
No. There isn't, sir.

1277
01:26:48,320 --> 01:26:49,217
Okay.

1278
01:26:53,642 --> 01:26:56,507
Some sign, college, Gurudwara,
road...

1279
01:26:56,588 --> 01:26:58,048
You must have seen something.

1280
01:27:18,329 --> 01:27:19,454
Move aside!

1281
01:27:35,875 --> 01:27:37,789
Brother, the train is here. Brother!

1282
01:27:39,120 --> 01:27:40,422
Brother, my hands are tied...

1283
01:27:44,400 --> 01:27:46,211
Brother, save me.

1284
01:27:46,640 --> 01:27:47,561
Brother.

1285
01:27:50,200 --> 01:27:52,625
Brother, save me.

1286
01:27:54,440 --> 01:27:57,164
Brother, save me.

1287
01:28:01,920 --> 01:28:06,524
Brother, I'm on a railway track.
Please save me.

1288
01:28:07,400 --> 01:28:08,980
Brother, please save me.

1289
01:28:11,240 --> 01:28:12,693
What's wrong, DSP?

1290
01:28:12,760 --> 01:28:14,320
You got scared so soon.

1291
01:28:18,072 --> 01:28:20,461
Don't worry. Nothing
happened to your sister.

1292
01:28:20,760 --> 01:28:22,641
She was just joking
with her brother.

1293
01:28:22,722 --> 01:28:24,428
I already told you.

1294
01:28:24,680 --> 01:28:27,789
Tease phones spoiled
today's generation.

1295
01:28:30,207 --> 01:28:31,119
What's wrong?

1296
01:28:31,502 --> 01:28:33,644
Rib pain still not cured?

1297
01:28:43,307 --> 01:28:44,299
Listen.

1298
01:28:45,240 --> 01:28:47,414
Whatever happened
between us three years ago,

1299
01:28:49,080 --> 01:28:50,643
I apologise for that.

1300
01:28:51,600 --> 01:28:54,545
You may kill me, take
my hand, cut my leg...

1301
01:28:55,000 --> 01:28:56,603
But please leave my Guddi, man.

1302
01:28:57,711 --> 01:28:58,914
Apologise.

1303
01:29:00,640 --> 01:29:03,617
Whenever arrogant
officers like you get power,

1304
01:29:03,680 --> 01:29:05,720
they forget both their duty and God.

1305
01:29:05,801 --> 01:29:07,059
You idiots!

1306
01:29:07,158 --> 01:29:10,174
Keep the poor in your offices
in a state of chaos.

1307
01:29:10,239 --> 01:29:12,549
Sir is coming. Sir is going.

1308
01:29:12,687 --> 01:29:14,243
Can we meet and talk?

1309
01:29:14,679 --> 01:29:17,115
Why? Sir has time now?

1310
01:29:17,308 --> 01:29:18,674
Yes, now there is extra time,

1311
01:29:18,755 --> 01:29:21,317
because the sir's like a dog
that goes around hitting.

1312
01:29:21,398 --> 01:29:25,700
DSP, even a person made of
flesh and blood feel pain inside.

1313
01:29:26,146 --> 01:29:27,551
There is pain outside, too.

1314
01:29:27,920 --> 01:29:28,809
It's there, right?

1315
01:29:53,080 --> 01:29:54,700
Check it. Come on.

1316
01:29:56,360 --> 01:29:57,226
Wait.

1317
01:30:02,363 --> 01:30:04,506
Sir, the information is correct.

1318
01:30:04,840 --> 01:30:06,554
Come on.
- Harjeet, it's not mine.

1319
01:30:06,635 --> 01:30:08,793
You know me.
- Everything is in front of you.

1320
01:30:08,874 --> 01:30:09,817
Har...
- Go.

1321
01:30:09,898 --> 01:30:11,461
Harjeet.
- Come.

1322
01:30:20,221 --> 01:30:21,179
Come on, move.

1323
01:30:25,840 --> 01:30:26,840
Go and take a bath there.

1324
01:30:33,263 --> 01:30:34,613
Yuck!
- What's wrong?

1325
01:30:34,713 --> 01:30:36,015
Will I bathe here?

1326
01:30:36,920 --> 01:30:39,682
No, the bathroom is
dirty. The soap is fragrant.

1327
01:30:39,763 --> 01:30:42,176
I have put in new soap.
- I won't bathe here.

1328
01:30:42,570 --> 01:30:45,697
Also, you should know
how important a girl's bath is.

1329
01:30:50,138 --> 01:30:51,051
Uncle.

1330
01:30:52,692 --> 01:30:53,732
I'll come there. Hold on.

1331
01:31:00,298 --> 01:31:01,258
What's wrong?

1332
01:31:01,760 --> 01:31:02,880
She is asking for a full bath.

1333
01:31:03,360 --> 01:31:05,281
The thing is correct.
The girl deserves it.

1334
01:31:07,000 --> 01:31:09,619
Do one thing. Take her to the river.

1335
01:31:09,960 --> 01:31:11,405
I had the same thought in my mind.

1336
01:31:11,480 --> 01:31:12,552
Take care of her.

1337
01:31:13,320 --> 01:31:15,662
Okay. Come on,
I'll give a full bath.

1338
01:31:16,400 --> 01:31:17,424
Hold on, wait a minute.

1339
01:31:18,000 --> 01:31:18,875
Hold on.

1340
01:31:19,440 --> 01:31:21,757
Uncle, he gets influenced
by her. I'll go with her.

1341
01:31:23,355 --> 01:31:25,013
If I let a bird escape

1342
01:31:25,200 --> 01:31:26,160
then scold me.

1343
01:31:27,840 --> 01:31:28,824
You go.

1344
01:31:35,960 --> 01:31:36,858
Easy, careful.

1345
01:31:37,160 --> 01:31:39,423
Hey, you come with me.
Let's plan. Come on.

1346
01:31:40,360 --> 01:31:41,820
Don't try to run away.

1347
01:31:43,200 --> 01:31:45,026
I don't think before shooting.

1348
01:31:45,160 --> 01:31:47,231
Come on, man. Where will I run to?

1349
01:31:47,700 --> 01:31:50,208
And I calculated it.
You people are not bad.

1350
01:31:51,080 --> 01:31:51,953
Hey.

1351
01:31:52,720 --> 01:31:55,331
There is no need to
be frank with me. Got it?

1352
01:31:55,520 --> 01:31:57,273
And the phone you keep...

1353
01:31:57,360 --> 01:31:58,934
It has no SIM card. Give it to me.

1354
01:32:00,690 --> 01:32:02,175
Man, you are really smart.

1355
01:32:02,760 --> 01:32:03,935
I even thought so.

1356
01:32:04,520 --> 01:32:07,528
Well, Banta didn't tell
me much about you.

1357
01:32:08,433 --> 01:32:09,862
What did he not tell you about me?

1358
01:32:10,640 --> 01:32:13,926
Let me tell you. I have
completed telecom engineering.

1359
01:32:14,629 --> 01:32:17,002
No one can beat
me in hacking. Got it?

1360
01:32:17,083 --> 01:32:18,012
Wow, man.

1361
01:32:18,520 --> 01:32:19,904
You are brilliant.

1362
01:32:20,920 --> 01:32:22,531
Yes.
- Okay, tell me one thing.

1363
01:32:22,800 --> 01:32:24,062
Do you know how to swim?

1364
01:32:24,780 --> 01:32:26,169
I don't know how to swim.

1365
01:32:26,560 --> 01:32:27,497
I'm afraid of it.

1366
01:32:28,386 --> 01:32:29,363
It's deep.

1367
01:32:29,440 --> 01:32:30,400
You, too, stay out of it.

1368
01:32:32,040 --> 01:32:33,127
Why are you laughing?

1369
01:32:33,800 --> 01:32:35,388
Because I know it.

1370
01:32:37,880 --> 01:32:39,904
Oh God, she dived in.

1371
01:32:42,000 --> 01:32:44,881
Hey, come out
decently. I'll shoot you.

1372
01:32:45,160 --> 01:32:46,138
Didn't you hear me?

1373
01:32:47,080 --> 01:32:48,222
Hey, she ran away!

1374
01:33:27,075 --> 01:33:28,114
Brother, listen.

1375
01:33:30,240 --> 01:33:31,835
Is there any police station nearby?

1376
01:33:32,040 --> 01:33:32,897
Police station?

1377
01:33:33,920 --> 01:33:35,698
The police station
is over that hill.

1378
01:33:37,245 --> 01:33:38,665
You seem worried.

1379
01:33:38,960 --> 01:33:40,214
Can I have your phone?

1380
01:33:40,600 --> 01:33:42,426
Hey, the network isn't available here.

1381
01:33:43,040 --> 01:33:45,143
It's deep in the woods,
right? My house is nearby.

1382
01:33:45,520 --> 01:33:46,448
Please come.

1383
01:33:47,360 --> 01:33:48,281
Come.

1384
01:33:49,680 --> 01:33:50,659
Please come.

1385
01:33:58,733 --> 01:33:59,630
There is the phone.

1386
01:34:11,040 --> 01:34:11,916
Why did you lock the door?

1387
01:34:12,000 --> 01:34:15,040
My wife has been
away for a month now.

1388
01:34:15,960 --> 01:34:18,630
My mind hasn't been
refreshed since then.

1389
01:34:29,189 --> 01:34:30,334
Is your mind refreshed now?

1390
01:34:30,415 --> 01:34:31,486
Pervert.

1391
01:35:15,362 --> 01:35:16,417
Hello.
- Hello.

1392
01:35:16,673 --> 01:35:18,584
Seme.
- Yes, Reet, where are you?

1393
01:35:21,400 --> 01:35:22,840
Hello!

1394
01:35:23,760 --> 01:35:26,379
Where will you leave now, huh?

1395
01:35:36,960 --> 01:35:39,293
Who are you?
- What's the use of asking?

1396
01:35:39,374 --> 01:35:40,890
You won't remember it.

1397
01:36:10,160 --> 01:36:11,410
If you try to escape again,

1398
01:36:11,600 --> 01:36:13,545
I'll bury you in this very forest.

1399
01:36:13,960 --> 01:36:15,365
If you had to kill me,

1400
01:36:16,120 --> 01:36:17,259
you wouldn't have saved me again.

1401
01:36:55,473 --> 01:36:56,330
Hey.

1402
01:36:56,760 --> 01:36:58,866
Where are you going?
- You'll stop me now, huh?

1403
01:36:58,960 --> 01:36:59,936
It's the matter of time.

1404
01:37:00,160 --> 01:37:01,880
Look, I need to see DSP.

1405
01:37:02,823 --> 01:37:03,918
It's urgent.

1406
01:37:04,320 --> 01:37:05,785
DSP is in custody.

1407
01:37:05,909 --> 01:37:07,861
No one can meet him
until the big boss comes.

1408
01:37:07,942 --> 01:37:09,004
Now you do one thing.

1409
01:37:09,880 --> 01:37:11,396
Get out of here.
- Harjeet.

1410
01:37:12,200 --> 01:37:14,899
Stay within your limits. Don't
try to get out of your limits.

1411
01:37:15,400 --> 01:37:16,456
You'll suffer.

1412
01:37:16,537 --> 01:37:17,688
It's my duty.

1413
01:37:18,200 --> 01:37:20,057
And then, you're bound to suffer

1414
01:37:20,360 --> 01:37:21,294
a little on duty.

1415
01:37:23,120 --> 01:37:24,635
Come on.
- It's okay.

1416
01:37:24,920 --> 01:37:25,785
Get out of here!

1417
01:37:29,120 --> 01:37:30,168
Are you happy now?

1418
01:37:31,360 --> 01:37:32,296
Be quiet.

1419
01:37:33,541 --> 01:37:34,517
Anything.

1420
01:37:35,960 --> 01:37:36,896
Here comes Yodha.

1421
01:37:48,200 --> 01:37:50,867
Banta, you are standing here.

1422
01:37:51,360 --> 01:37:52,987
She is in Yodha's arms.

1423
01:38:00,800 --> 01:38:01,657
Hey, Banta!

1424
01:38:02,880 --> 01:38:05,888
Take the dinner to the girl. -
Send him, the smart one.

1425
01:38:06,080 --> 01:38:09,834
He boasted a lot. Hey, sit!

1426
01:38:09,920 --> 01:38:10,873
I'll go.

1427
01:38:15,080 --> 01:38:16,095
And I told you, didn't I?

1428
01:38:16,325 --> 01:38:18,213
Talking to a girl is an art.

1429
01:38:18,646 --> 01:38:19,550
And who is the artist?

1430
01:38:20,197 --> 01:38:21,142
Who is the artist?

1431
01:38:21,440 --> 01:38:22,448
Banta.

1432
01:38:22,646 --> 01:38:23,559
Sit here.

1433
01:38:25,062 --> 01:38:27,554
Make the drink, uncle.
- Prepare the dinner first.

1434
01:38:28,512 --> 01:38:29,401
Okay.

1435
01:38:29,951 --> 01:38:30,896
Hey, artist.

1436
01:38:31,772 --> 01:38:33,400
Considering her as a heroine,
did you tell her the full story

1437
01:38:33,481 --> 01:38:34,895
or is there anything left?

1438
01:38:36,480 --> 01:38:38,456
No, man, I don't fall
for her traps anymore.

1439
01:38:39,480 --> 01:38:40,480
Come on, take dinner.

1440
01:38:40,960 --> 01:38:42,190
Don't tie her hand now.

1441
01:38:43,480 --> 01:38:44,631
Yes. Okay.

1442
01:38:47,160 --> 01:38:48,266
Take the dinner now.

1443
01:38:48,360 --> 01:38:49,809
I'll take dinner.

1444
01:38:58,320 --> 01:38:59,781
I'm mad at you.

1445
01:39:00,680 --> 01:39:02,362
You broke my trust today.

1446
01:39:02,600 --> 01:39:05,910
I sent you to bathe, going against
everyone, but became a mermaid.

1447
01:39:06,880 --> 01:39:07,840
Now you've caught the cold.

1448
01:39:08,880 --> 01:39:10,046
You are sneezing.

1449
01:39:10,907 --> 01:39:11,931
I'm sorry, Banta.

1450
01:39:12,240 --> 01:39:13,192
I won't escape now.

1451
01:39:13,760 --> 01:39:15,450
And now, tell me
everything about Yodha.

1452
01:39:16,040 --> 01:39:17,675
I want to know everything about him.

1453
01:39:19,040 --> 01:39:20,493
And about my friend, Banta.

1454
01:39:22,000 --> 01:39:23,135
I won't speak today.

1455
01:39:23,514 --> 01:39:26,117
Anyway, Yodha refrained
from saying anything.

1456
01:39:26,198 --> 01:39:27,583
Just eat your food.
I won't say anything.

1457
01:39:32,080 --> 01:39:34,532
Can I get a coffee?
- Are you sitting in a restaurant?

1458
01:39:36,320 --> 01:39:37,781
Can I get a coffee, huh?

1459
01:39:44,150 --> 01:39:45,865
We have only one solution.

1460
01:39:47,760 --> 01:39:50,307
Take a gulp,
everything will be fine.

1461
01:39:50,720 --> 01:39:51,799
I won't drink alone.

1462
01:39:52,640 --> 01:39:55,934
Silly, who asked you to
drink alone? Here is my glass.

1463
01:39:56,661 --> 01:39:57,955
I, too, never drink alone.

1464
01:39:59,855 --> 01:40:01,403
Where is the water? There.

1465
01:40:08,040 --> 01:40:09,480
Hey, at least add some water to it.

1466
01:40:09,760 --> 01:40:11,196
You'll get your liver damaged.

1467
01:40:12,400 --> 01:40:13,788
And you should cheer too.

1468
01:40:14,453 --> 01:40:15,294
Cheers.

1469
01:40:30,642 --> 01:40:32,555
So, what happened next?

1470
01:40:33,308 --> 01:40:34,220
Hold on.

1471
01:40:35,667 --> 01:40:36,866
Was I telling you the story?

1472
01:40:37,533 --> 01:40:39,168
No, baby.

1473
01:40:39,433 --> 01:40:41,536
I told you, right? No stories today.

1474
01:40:43,559 --> 01:40:44,662
That's fine then.

1475
01:40:45,611 --> 01:40:49,151
By the way, officers in offices and
police stations are also bustling.

1476
01:40:50,245 --> 01:40:51,808
As if they have only one case.

1477
01:40:52,490 --> 01:40:53,340
Who knows...

1478
01:40:54,366 --> 01:40:55,871
You must have misunderstood.

1479
01:40:57,680 --> 01:41:00,077
Maybe Jassi, too,
felt the same once.

1480
01:41:18,600 --> 01:41:19,624
Greetings, sir.

1481
01:41:21,080 --> 01:41:23,325
I wanted to talk to you about Yodha.

1482
01:41:23,840 --> 01:41:25,747
Sir, Yodha has worked
hard for many years

1483
01:41:25,828 --> 01:41:27,801
and he is not getting
enough time for practice.

1484
01:41:27,880 --> 01:41:29,863
Sir, winning the
National is his dream.

1485
01:41:29,960 --> 01:41:31,777
Can you please tell me

1486
01:41:31,973 --> 01:41:34,179
how he will get rid
of the police station visits?

1487
01:41:34,960 --> 01:41:38,285
Sir, if you don't mind, we all
could arrange some money...

1488
01:41:38,360 --> 01:41:40,960
25 million. The whole
thing was worth 25 million.

1489
01:41:41,160 --> 01:41:43,327
Which you guys ruined.

1490
01:41:43,560 --> 01:41:44,933
Yes, sir?
- What, sir?

1491
01:41:46,051 --> 01:41:47,075
Do you know?

1492
01:41:47,720 --> 01:41:50,070
What head or tail does
such a big nexus have?

1493
01:41:50,440 --> 01:41:53,234
How much money and time does
it take to prepare a drug dealer?

1494
01:41:56,815 --> 01:41:58,066
Now, you'll become a drug dealer.

1495
01:41:59,160 --> 01:42:00,953
And will make up for all my losses.

1496
01:42:01,034 --> 01:42:03,512
Otherwise, you boxer...
If I don't make him

1497
01:42:03,640 --> 01:42:06,040
the imprisoned boxer,

1498
01:42:07,778 --> 01:42:09,128
I will not be called Chaudhary.

1499
01:42:10,228 --> 01:42:12,823
Sir, if I can make
up for all your losses,

1500
01:42:13,040 --> 01:42:15,074
then Yodha can play Nationals.

1501
01:42:15,720 --> 01:42:16,673
Yes.

1502
01:42:17,520 --> 01:42:20,234
The day my loss is over,

1503
01:42:20,839 --> 01:42:22,903
after that day, whether you break it

1504
01:42:23,186 --> 01:42:24,329
or not, I don't care.

1505
01:42:25,240 --> 01:42:26,295
Got it?

1506
01:42:27,000 --> 01:42:29,611
Now get ready to
become a drug dealer.

1507
01:42:36,520 --> 01:42:37,390
Oh...

1508
01:42:41,824 --> 01:42:42,817
It's unbelievable, Jassi.

1509
01:42:42,898 --> 01:42:44,980
I've been calling you,
but you are not attending it.

1510
01:42:45,080 --> 01:42:45,816
Do you know?

1511
01:42:45,880 --> 01:42:47,496
At the request of the
federation, the police officer

1512
01:42:47,577 --> 01:42:49,216
gave me time
to play the tournament.

1513
01:42:49,297 --> 01:42:51,351
The dust from the morning
practice is still there.

1514
01:42:51,432 --> 01:42:53,368
I practised like a pro.

1515
01:42:53,449 --> 01:42:54,285
Just wait and watch.

1516
01:42:54,360 --> 01:42:57,964
In the ring, your Yodha's punches
would be like a hailstorm.

1517
01:42:59,920 --> 01:43:00,720
Jassi.

1518
01:43:01,554 --> 01:43:04,025
The coach says I'll have
to leave a week before.

1519
01:43:04,344 --> 01:43:06,254
They say that if I practice
according to the environment,

1520
01:43:06,335 --> 01:43:08,281
then the performance
will come into play.

1521
01:43:09,879 --> 01:43:11,910
So, my boxer is going tomorrow?

1522
01:43:12,000 --> 01:43:14,866
Yes, man. If I want to be a champion,
then I have to go.

1523
01:43:16,880 --> 01:43:17,889
Why are you upset?

1524
01:43:20,320 --> 01:43:21,177
Jassi.

1525
01:43:21,831 --> 01:43:23,521
I never saw you so upset.

1526
01:43:23,920 --> 01:43:25,126
If there is anything, tell me.

1527
01:43:26,000 --> 01:43:28,090
I've never been without you.

1528
01:43:28,520 --> 01:43:30,012
I don't feel okay.

1529
01:43:30,560 --> 01:43:32,615
Okay. You, too, come with me.

1530
01:43:33,160 --> 01:43:34,636
Kids have their exams.

1531
01:43:34,760 --> 01:43:36,530
Their exams will get ruined.

1532
01:43:37,000 --> 01:43:39,175
By the way, your coach is right.

1533
01:43:39,240 --> 01:43:41,913
If I go with you, your
practice will be ruined.

1534
01:43:42,183 --> 01:43:43,445
You'll get distracted.

1535
01:43:45,720 --> 01:43:47,260
Hey, the coach was just kidding.

1536
01:43:48,000 --> 01:43:49,476
Hey, where are they coming from?

1537
01:43:49,896 --> 01:43:50,721
Give it to me.

1538
01:43:52,760 --> 01:43:54,133
We, too, have some good news.

1539
01:43:54,214 --> 01:43:55,324
What?
- Tell me.

1540
01:43:55,451 --> 01:43:56,590
We received an email from Hyderabad.

1541
01:43:57,267 --> 01:43:58,949
They called me for
training-cum-internship.

1542
01:43:59,030 --> 01:44:00,659
Oh, great!

1543
01:44:00,888 --> 01:44:02,918
Okay, Jassi and I bless you.

1544
01:44:03,000 --> 01:44:04,667
No one can defeat you in hacking.

1545
01:44:04,760 --> 01:44:06,562
Oh, my dear buddy.

1546
01:44:07,320 --> 01:44:09,478
Hey, take your face to Delhi.

1547
01:44:09,689 --> 01:44:11,086
I'll go with you, bro.

1548
01:44:11,648 --> 01:44:14,061
Hey, listen to me.
You'll return by finals, right?

1549
01:44:14,800 --> 01:44:16,980
Don't worry. I'll
return my semi-finals.

1550
01:44:17,080 --> 01:44:17,991
If you don't come,

1551
01:44:18,320 --> 01:44:20,145
I'll turn you into a
punching bag, son.

1552
01:44:26,360 --> 01:44:30,309
It seemed that all our dreams
were coming true one by one.

1553
01:44:34,587 --> 01:44:35,921
But what your brother

1554
01:44:37,821 --> 01:44:39,464
was going to do to Jassi

1555
01:44:41,473 --> 01:44:43,488
was not even in our minds.

1556
01:44:48,960 --> 01:44:49,895
Baby.

1557
01:44:52,840 --> 01:44:55,606
Listen, let me finish this first.
- Okay.

1558
01:44:55,715 --> 01:44:56,864
You go and swim. Okay?

1559
01:44:59,960 --> 01:45:00,857
Idiots.

1560
01:45:01,535 --> 01:45:02,707
What gossip is going on?

1561
01:45:02,911 --> 01:45:04,638
Nothing, brother,
we were just praising you.

1562
01:45:04,719 --> 01:45:05,766
Really?

1563
01:45:06,800 --> 01:45:07,689
Yes, Gurkha.

1564
01:45:08,920 --> 01:45:10,039
Is he in his senses now?

1565
01:45:10,592 --> 01:45:12,480
Sir, the more Punjab Police
come to Earth,

1566
01:45:12,560 --> 01:45:14,258
the more he goes to hell.

1567
01:45:14,512 --> 01:45:16,036
He had seen it on earth,

1568
01:45:16,117 --> 01:45:17,530
I showed him hell today.

1569
01:45:17,611 --> 01:45:18,707
It's fully balanced.

1570
01:45:18,788 --> 01:45:20,153
Now, he'll be seen at the factory.

1571
01:45:21,080 --> 01:45:23,961
Yes, sir. I'll do as you say.

1572
01:45:26,429 --> 01:45:27,457
It's okay, sir.

1573
01:45:27,713 --> 01:45:28,785
They are our men.

1574
01:45:29,120 --> 01:45:30,882
You just be on our side.

1575
01:45:31,080 --> 01:45:33,422
We will take care of the shops.

1576
01:45:42,196 --> 01:45:43,260
Seme.
- Yes, sir.

1577
01:45:43,716 --> 01:45:44,756
Take care of our new shop.

1578
01:45:45,132 --> 01:45:46,021
Yes sir.

1579
01:45:52,640 --> 01:45:53,473
Here is the list.

1580
01:45:54,760 --> 01:45:55,602
Of all customers.

1581
01:45:58,160 --> 01:45:59,049
And here is the stuff.

1582
01:46:00,720 --> 01:46:01,640
Be careful.

1583
01:48:06,819 --> 01:48:08,954
Hello. - Jassi, why aren't
you attending my calls?

1584
01:48:09,545 --> 01:48:11,006
I have been calling you
for a long time.

1585
01:48:11,680 --> 01:48:13,624
I was riding the scooter,
so I didn't realise.

1586
01:48:13,705 --> 01:48:14,665
Tell me, how are you?

1587
01:48:15,560 --> 01:48:16,679
It's okay.

1588
01:48:17,240 --> 01:48:18,863
Jassi, coming here
benefited me a lot.

1589
01:48:18,960 --> 01:48:20,476
I found a new coach here.

1590
01:48:20,560 --> 01:48:22,760
I'm learning new
techniques from him.

1591
01:48:22,840 --> 01:48:24,191
My game is improving a lot.

1592
01:48:24,272 --> 01:48:25,875
Leave it. You tell me. Are you okay?

1593
01:48:26,280 --> 01:48:28,230
I miss you a lot, Jassi.
- Hey, Yodha, come on.

1594
01:48:28,311 --> 01:48:29,431
Hold on, bro. I'll be there.

1595
01:48:29,880 --> 01:48:31,284
Jassi, I'll call you later.

1596
01:48:31,480 --> 01:48:33,853
Attend my calls. And
take care of yourself.

1597
01:48:34,080 --> 01:48:36,374
I'll call you in a while. Okay, bye.

1598
01:49:33,204 --> 01:49:34,512
It's time to show them.

1599
01:49:34,600 --> 01:49:36,328
We will show them.
Just wait and watch.

1600
01:49:39,080 --> 01:49:40,580
So Punjab's king is here.

1601
01:49:41,000 --> 01:49:42,516
How do you find out, man?

1602
01:49:42,800 --> 01:49:44,943
I can smell my
friends from far away.

1603
01:49:46,000 --> 01:49:48,040
After all, we are all a family.

1604
01:49:49,360 --> 01:49:51,988
It would have been great
if Jassi were here, man.

1605
01:50:33,149 --> 01:50:35,289
Jassi. Where are you lost, dear?

1606
01:50:35,440 --> 01:50:37,384
He went to the match.
He'll be back.

1607
01:50:37,600 --> 01:50:39,680
Don't worry, dear.
Take care of yourself.

1608
01:50:52,137 --> 01:50:55,613
Hello. You should have come
for the final match, Jassi.

1609
01:50:55,984 --> 01:50:58,778
It's okay, I'm watching you
match with my heart's eyes.

1610
01:50:59,320 --> 01:51:00,709
You win your world.

1611
01:51:01,520 --> 01:51:04,647
Keep your phone on wherever you are.
I'll call you after winning now.

1612
01:51:04,800 --> 01:51:05,848
Take care of yourself.

1613
01:51:06,240 --> 01:51:07,232
I love you.

1614
01:51:40,892 --> 01:51:42,011
Seme.

1615
01:51:42,280 --> 01:51:43,899
Sir, what's her name...

1616
01:51:44,595 --> 01:51:46,611
Where is your Monica?

1617
01:51:47,560 --> 01:51:48,767
She said she was on the way.

1618
01:51:49,000 --> 01:51:51,269
But her phone is switched off.
She must be here.

1619
01:51:53,480 --> 01:51:54,480
Idiot.

1620
01:51:54,840 --> 01:51:56,480
You can't even do
a single thing properly.

1621
01:52:01,960 --> 01:52:03,690
That's enough, sir.
- Hey.

1622
01:52:05,080 --> 01:52:05,993
Shut up!

1623
01:52:11,240 --> 01:52:12,153
Get lost.

1624
01:52:12,240 --> 01:52:13,920
But, sir...
- Good night.

1625
01:52:16,223 --> 01:52:17,508
Please come.

1626
01:52:18,138 --> 01:52:19,392
Come here.

1627
01:52:20,440 --> 01:52:23,008
Sir, I have fulfilled all
your losses as promised.

1628
01:52:23,089 --> 01:52:25,398
I did as you told me.

1629
01:52:25,520 --> 01:52:27,240
Well, here comes
your last instalment, sir.

1630
01:52:28,160 --> 01:52:30,434
Sir, let go of my arm.
- Wow, Miss Jassi.

1631
01:52:30,560 --> 01:52:31,504
I'm impressed.

1632
01:52:31,924 --> 01:52:33,964
25 million in 20 days.

1633
01:52:34,960 --> 01:52:37,555
I feel like saying 'I love you'
in English. - Sir.

1634
01:52:37,636 --> 01:52:39,178
Please let go of my arm.

1635
01:52:39,565 --> 01:52:41,547
Love you...
- Sir, please!

1636
01:52:41,920 --> 01:52:43,789
I've heard a lot about
you at the university.

1637
01:52:43,880 --> 01:52:45,705
Sir, I'm Yodha's property.

1638
01:52:45,816 --> 01:52:47,367
Please leave me, sir.

1639
01:52:47,600 --> 01:52:48,918
Let me see

1640
01:52:49,431 --> 01:52:51,138
how strong you are.

1641
01:52:52,280 --> 01:52:54,200
Sir, please!

1642
01:53:02,320 --> 01:53:03,431
Did you talk to Jassi?

1643
01:53:04,181 --> 01:53:04,998
No.

1644
01:53:05,880 --> 01:53:07,383
Call her, man. I'm worried.

1645
01:53:07,516 --> 01:53:08,891
Sure, I'll call her.
- Ask her where she is.

1646
01:53:17,440 --> 01:53:18,360
Okay, fine.

1647
01:53:50,720 --> 01:53:52,466
Jassi, look at your face.

1648
01:53:52,782 --> 01:53:56,766
Whatever happened to you, Yodha will
know just by looking at your face.

1649
01:53:57,480 --> 01:53:59,060
How will you hide from him?

1650
01:53:59,500 --> 01:54:01,087
He won't spare the officer.

1651
01:54:01,600 --> 01:54:04,251
Your life is already ruined,

1652
01:54:04,994 --> 01:54:06,343
but at least save Yodha's life.

1653
01:54:09,035 --> 01:54:10,932
Jassi, I've called
you so many times, man,

1654
01:54:11,013 --> 01:54:12,013
you're not even answering it.

1655
01:54:12,480 --> 01:54:15,766
I became the champion, man. I won.

1656
01:54:16,359 --> 01:54:20,024
The day we prayed so much
for the day we vowed to fulfil,

1657
01:54:20,120 --> 01:54:21,326
has arrived today, Jassi.

1658
01:54:21,480 --> 01:54:23,266
Everyone is celebrating my victory.

1659
01:54:23,377 --> 01:54:24,533
But without your presence,

1660
01:54:24,614 --> 01:54:26,909
what is the point
of my victory and celebration?

1661
01:54:27,031 --> 01:54:28,428
It's incomplete without you.

1662
01:54:28,520 --> 01:54:30,734
Look, Jassi.
Call me like a good girl.

1663
01:54:31,240 --> 01:54:33,225
I am anxious,
my heart is beating fast.

1664
01:54:33,440 --> 01:54:34,614
I'm nervous.

1665
01:54:35,640 --> 01:54:37,592
Yodha, please forgive me.

1666
01:54:37,840 --> 01:54:39,840
I am no longer worthy of you.

1667
01:54:54,200 --> 01:54:55,652
If not in this life,

1668
01:54:55,720 --> 01:54:58,440
we will be together
in the next life.

1669
01:55:25,920 --> 01:55:26,928
Where are you taking her?

1670
01:55:27,160 --> 01:55:28,144
Hold on.

1671
01:55:29,100 --> 01:55:30,045
What happened to Jassi?

1672
01:55:33,560 --> 01:55:34,640
What happened to her cheek?

1673
01:55:35,264 --> 01:55:37,446
Banta, who called you?

1674
01:55:38,160 --> 01:55:40,067
She did.
- What happened to her?

1675
01:55:41,120 --> 01:55:42,049
Jassi.

1676
01:55:42,888 --> 01:55:43,888
Jassi. Get up, man.

1677
01:55:45,051 --> 01:55:46,583
Jassi, please forgive us. We...

1678
01:55:46,833 --> 01:55:47,920
We left you alone.

1679
01:55:48,476 --> 01:55:49,523
Jassi. Get up, man.

1680
01:55:49,704 --> 01:55:50,641
Jassi.

1681
01:55:51,680 --> 01:55:52,665
Jassi.

1682
01:55:52,760 --> 01:55:53,641
How did it...

1683
01:55:54,400 --> 01:55:55,268
And we...

1684
01:55:56,640 --> 01:55:57,497
Jassi.

1685
01:55:58,680 --> 01:55:59,617
'She is no more.'

1686
01:55:59,680 --> 01:56:00,783
'How is she no more?'

1687
01:56:01,200 --> 01:56:02,662
'Chaudhary, please calm yourself.'

1688
01:56:03,200 --> 01:56:04,127
'No more?'

1689
01:56:05,680 --> 01:56:06,649
'Jassi.'

1690
01:56:07,840 --> 01:56:08,816
'Jassi.'

1691
01:56:09,880 --> 01:56:10,721
'See,'

1692
01:56:12,000 --> 01:56:13,429
'I've become a champion.'

1693
01:56:14,560 --> 01:56:16,480
'I have brought a medal.'

1694
01:56:17,480 --> 01:56:18,512
'You've said so, right?'

1695
01:56:18,880 --> 01:56:20,560
'Once I become an officer,
we will get married.'

1696
01:56:20,641 --> 01:56:21,824
'Don't go now.'

1697
01:56:22,840 --> 01:56:24,800
'You said,
we will travel the world.'

1698
01:56:25,480 --> 01:56:27,757
'You are going
by ruining everything.'

1699
01:56:28,360 --> 01:56:29,265
'Jassi, get up.'

1700
01:56:29,760 --> 01:56:32,077
'Bante, tell her to get up.'

1701
01:56:32,360 --> 01:56:35,368
'Calm down, son, please calm down.'

1702
01:56:35,840 --> 01:56:38,165
'She will forever be with us.'

1703
01:56:43,629 --> 01:56:44,994
By laughing and making us laugh,

1704
01:56:47,440 --> 01:56:49,646
dreaming of a good life,

1705
01:56:49,720 --> 01:56:50,760
our Jassi.

1706
01:56:53,960 --> 01:56:56,278
When did
those bangles turn into fists?

1707
01:56:59,320 --> 01:57:01,097
We never even got to know.

1708
01:57:03,720 --> 01:57:05,053
We never got to know.

1709
01:57:33,177 --> 01:57:35,300
'You scoundrel,
you have ruined my life.'

1710
01:57:35,400 --> 01:57:36,840
'Tell me, why did you do it?'

1711
01:57:36,921 --> 01:57:39,017
'You have trapped me.'

1712
01:57:39,098 --> 01:57:40,598
'And my Jassi as well.'

1713
01:57:40,680 --> 01:57:42,359
'Yodha, leave him.
- You scoundrel!'

1714
01:57:42,440 --> 01:57:44,995
'Why did you...
- Beat me, brother.'

1715
01:57:45,080 --> 01:57:46,403
'Why did you do it?
- Beat me...'

1716
01:57:47,919 --> 01:57:48,909
'Hey, leave me!'

1717
01:57:49,000 --> 01:57:49,873
'Bante, leave me.'

1718
01:57:51,000 --> 01:57:52,011
'I will not spare this scoundrel.'

1719
01:57:52,080 --> 01:57:53,872
'Leave him or else he will die.
- My brother,'

1720
01:57:53,953 --> 01:57:56,081
'I will sacrifice everything
for you.'

1721
01:57:56,280 --> 01:57:58,735
'I will never betray you.'

1722
01:57:59,960 --> 01:58:01,103
'Leave me!'

1723
01:58:02,000 --> 01:58:03,154
'Stand up.'

1724
01:58:06,760 --> 01:58:08,792
'Tell me, scoundrel,
on whose order did you trap me?'

1725
01:58:09,160 --> 01:58:10,507
'When it hits you, brother,'

1726
01:58:11,240 --> 01:58:12,708
'you only want respect.'

1727
01:58:13,200 --> 01:58:14,771
'Many innocents are trapped
in this.'

1728
01:58:15,072 --> 01:58:16,952
'They've done it
after Chaudhary asked them to.'

1729
01:58:17,680 --> 01:58:20,768
'They killed Jassi
in exchange for your life.'

1730
01:58:54,040 --> 01:58:55,643
'Hey, leave me!'

1731
01:59:02,353 --> 01:59:03,820
'Hey, scoundrels, leave me.'

1732
01:59:03,901 --> 01:59:05,992
'Leave me, I will kill him!'

1733
01:59:06,080 --> 01:59:08,388
'Hey, leave me.
- Hey, my Jassi is dead!'

1734
01:59:08,699 --> 01:59:10,132
'Kill me also.'

1735
01:59:10,200 --> 01:59:12,011
'If I survive,'

1736
01:59:12,080 --> 01:59:15,056
'I'll not let you live, scoundrel.'

1737
01:59:22,640 --> 01:59:24,013
'Sir, he is hit by a bullet.'

1738
01:59:25,040 --> 01:59:27,025
'I will kill you.
- Sir, control yourself, sir.'

1739
01:59:27,120 --> 01:59:28,520
'Sir, please, sir.
- Come on!'

1740
01:59:28,600 --> 01:59:30,280
'Come on!'

1741
01:59:33,773 --> 01:59:35,578
Hey!

1742
01:59:38,040 --> 01:59:39,952
First, the case of illegal weapons.

1743
01:59:40,387 --> 01:59:42,474
Second, the case
of assault on the Police Chief.

1744
01:59:42,688 --> 01:59:45,276
Third, the case of a constable dying

1745
01:59:45,357 --> 01:59:47,363
at the hands of the Chief
was also put on him.

1746
01:59:51,280 --> 01:59:52,192
'Yodha.'

1747
01:59:53,280 --> 01:59:55,514
'Sardar Ikvaal Singh
is a capable officer'

1748
01:59:55,595 --> 01:59:57,025
'as well as a good friend of mine.'

1749
01:59:57,320 --> 02:00:00,664
'You won't face any problem
in this jail. - Sir.'

1750
02:00:01,720 --> 02:00:04,577
'Say it directly
that I will not get bailed.'

1751
02:00:05,160 --> 02:00:06,937
'I had high hopes
from the high court.'

1752
02:00:09,289 --> 02:00:10,670
'But you know, Yodha,'

1753
02:00:11,000 --> 02:00:12,952
'courts never go outside the files.'

1754
02:00:19,483 --> 02:00:22,118
'Hey, you both,
focus on your future.'

1755
02:00:22,600 --> 02:00:24,775
'Stop following me around.'

1756
02:00:35,720 --> 02:00:38,514
Then Yodha stayed silent
for two and a half years.

1757
02:00:38,760 --> 02:00:40,040
Nor did he meet us.

1758
02:00:40,760 --> 02:00:43,200
Nor did he talk to anyone.

1759
02:01:09,760 --> 02:01:12,268
'Brother Jazz,'
what a person he is!'

1760
02:01:14,364 --> 02:01:15,364
'Bable.'

1761
02:01:16,837 --> 02:01:18,020
'He is a wounded lion.'

1762
02:01:18,840 --> 02:01:21,594
Then one day, he talked to uncle.

1763
02:01:21,960 --> 02:01:24,640
'Your story made me very emotional.'

1764
02:01:26,640 --> 02:01:28,592
'This much on a single person.'

1765
02:01:29,002 --> 02:01:31,589
'Brother, don't give up
your will to live life.'

1766
02:01:33,620 --> 02:01:35,430
'There's no life anymore, brother.'

1767
02:01:35,511 --> 02:01:37,162
'It left with Jassi.'

1768
02:01:39,864 --> 02:01:41,563
'This body
that sits in front of you,'

1769
02:01:42,693 --> 02:01:43,931
'this is just a dead body.'

1770
02:01:51,657 --> 02:01:55,070
'So, you were in the army?
- Major Jagjeet Singh.'

1771
02:01:55,480 --> 02:01:57,035
'Cobra Commando CIPF.'

1772
02:01:57,650 --> 02:01:59,295
'General warfare specialist.'

1773
02:01:59,360 --> 02:02:01,436
'Last posting, Chhattisgarh.'

1774
02:02:01,517 --> 02:02:03,040
'I also worked for RAW
for two years.'

1775
02:02:04,159 --> 02:02:06,719
'You're an army person. What
are you doing in the civilian jail?'

1776
02:02:08,121 --> 02:02:10,967
'My senior officer, Vishal Sinha.'

1777
02:02:12,247 --> 02:02:13,866
'He did this.'

1778
02:02:16,558 --> 02:02:19,066
'One time, I came early
from my operation.'

1779
02:02:21,404 --> 02:02:22,951
'Sinha was in my bed with...'

1780
02:02:25,960 --> 02:02:27,865
'She said not to beat him.'

1781
02:02:28,920 --> 02:02:31,714
'But I beat him
until the military police arrived.'

1782
02:02:33,760 --> 02:02:37,778
'That's it...
Court-Martialled, dismissed.'

1783
02:02:39,480 --> 02:02:40,480
'Then the civilian jail.'

1784
02:02:41,377 --> 02:02:42,617
'But I don't have any regrets.'

1785
02:02:44,040 --> 02:02:44,960
'We are from the army.'

1786
02:02:47,120 --> 02:02:48,168
'I did the army's thing.'

1787
02:02:51,320 --> 02:02:53,725
'Babla and I came in here
for one year.'

1788
02:02:53,800 --> 02:02:56,520
'And we're being released tomorrow
after completing the sentence.'

1789
02:03:00,200 --> 02:03:02,168
'If you need anything,
please let me know.'

1790
02:03:02,720 --> 02:03:03,958
'I owe you one.'

1791
02:03:05,138 --> 02:03:06,400
'Uncle.
- Hmm?'

1792
02:03:06,560 --> 02:03:10,377
'I am all alone. - Greetings, sir.
- No one is waiting for me outside.'

1793
02:03:10,800 --> 02:03:13,188
'I don't know anyone outside.'

1794
02:03:13,780 --> 02:03:15,100
'I like it here now.'

1795
02:03:15,440 --> 02:03:16,787
'I get food here.'

1796
02:03:17,240 --> 02:03:18,812
'Uncle, wouldn't it be nice'

1797
02:03:19,827 --> 02:03:20,779
'if instead of me,'

1798
02:03:21,440 --> 02:03:22,646
'Yodha goes out.'

1799
02:03:29,197 --> 02:03:30,562
'Yodha, the new sir is here.'

1800
02:03:30,680 --> 02:03:31,866
'He is calling you. Come on.'

1801
02:03:35,369 --> 02:03:36,289
'Sir, you?'

1802
02:03:37,468 --> 02:03:39,785
'Greetings. Bless me.
- Greetings.'

1803
02:03:39,866 --> 02:03:43,115
'By working with honesty
for my whole life in jail,'

1804
02:03:43,200 --> 02:03:46,092
'I have earned at least
this much respect that'

1805
02:03:46,173 --> 02:03:48,999
'officers posted me here
after I asked them to.'

1806
02:03:49,472 --> 02:03:52,281
'Then I bowed my head
at Sirhind Sahib.'

1807
02:03:52,440 --> 02:03:55,529
'And after bowing at
Baba Banda Singh Bahadur's place,'

1808
02:03:55,610 --> 02:03:56,738
'I have come straight here.'

1809
02:03:57,695 --> 02:03:58,576
'Yodha,'

1810
02:03:59,200 --> 02:04:02,605
'after working so much
in this jail,'

1811
02:04:03,023 --> 02:04:04,396
'as an officer,'

1812
02:04:05,200 --> 02:04:07,883
'all these officers
are like a family to me.'

1813
02:04:09,600 --> 02:04:12,005
'I know, Yodha,
that the work I am about to do'

1814
02:04:12,440 --> 02:04:14,417
'is a serious crime
in the eyes of the law.'

1815
02:04:14,840 --> 02:04:18,689
'And very soon, I will have
to accept this crime as well.'

1816
02:04:21,840 --> 02:04:24,007
'I don't understand, sir.'

1817
02:04:25,584 --> 02:04:26,481
'Yodha,'

1818
02:04:27,779 --> 02:04:32,447
'when you were a child,
your mother gave me homemade food.'

1819
02:04:32,614 --> 02:04:36,129
'Without any blood relation, she
made a brother and sister's bond.'

1820
02:04:36,349 --> 02:04:38,587
'It's the customs of Punjab, Yodha.'

1821
02:04:38,871 --> 02:04:41,805
'That we are from the village,
so we'll never be empty-handed.'

1822
02:04:50,800 --> 02:04:51,760
'Brother Bable,'

1823
02:04:52,600 --> 02:04:54,965
'you have given me
your share of freedom.'

1824
02:04:55,440 --> 02:04:58,055
'Your debt can't be paid
even after seven lives.'

1825
02:04:58,136 --> 02:04:59,398
'It's my habit, brother.'

1826
02:05:00,240 --> 02:05:03,002
'Sukhwinder Baba gave me a finger
and I came and hugged him.'

1827
02:05:03,733 --> 02:05:05,193
'Uncle will meet you outside.'

1828
02:05:05,784 --> 02:05:08,308
'On the way to my village,
grab my Rani Sundara.'

1829
02:05:09,816 --> 02:05:11,974
'Brother, make them scream.'

1830
02:05:21,846 --> 02:05:23,973
Yodha, Gabru, and I...

1831
02:05:24,351 --> 02:05:26,367
were not born to the same mother,

1832
02:05:27,355 --> 02:05:29,363
but we are more than real brothers.

1833
02:05:30,097 --> 02:05:31,581
When Yodha got out,

1834
02:05:31,840 --> 02:05:34,087
uncle brought us to Dehradun.

1835
02:06:01,360 --> 02:06:02,781
Sir, my sister got abducted.

1836
02:06:03,200 --> 02:06:04,920
I'm getting threatening calls
day and night.

1837
02:06:06,956 --> 02:06:08,273
I am under pressure.

1838
02:06:09,188 --> 02:06:10,458
Sir, look at my face.

1839
02:06:11,114 --> 02:06:13,791
You think in this situation,

1840
02:06:14,400 --> 02:06:15,600
I will go around with weapons?

1841
02:06:16,040 --> 02:06:17,200
And that, too, in my vehicle?

1842
02:06:17,720 --> 02:06:18,887
Sir, I am being framed.

1843
02:06:19,360 --> 02:06:22,757
Three years ago,
Yodha also did the same, remember?

1844
02:06:23,136 --> 02:06:26,345
Should I believe your words
just because you're an officer?

1845
02:06:26,618 --> 02:06:28,538
A national winner boxer,

1846
02:06:28,680 --> 02:06:31,097
who should have been
an officer in the police,

1847
02:06:31,178 --> 02:06:32,163
you made him a criminal.

1848
02:06:34,305 --> 02:06:35,852
We believed in you.

1849
02:06:36,960 --> 02:06:38,841
That was the biggest mistake
of our department.

1850
02:06:38,960 --> 02:06:41,404
Sir, I am ready
to accept all my mistakes.

1851
02:06:41,760 --> 02:06:44,352
Sometimes a man,
while doing the right work,

1852
02:06:45,181 --> 02:06:46,284
commits a mistake.

1853
02:06:46,490 --> 02:06:48,545
I have given my best
for this department, sir.

1854
02:06:48,800 --> 02:06:51,546
You know,
I have done eighteen encounters.

1855
02:06:53,173 --> 02:06:55,046
But what's the fault
of my sister in this, sir?

1856
02:06:55,560 --> 02:06:58,068
Today, a member of my family
has been kidnapped.

1857
02:06:58,560 --> 02:07:00,584
Tomorrow, it can happen
with any officer, sir.

1858
02:07:00,665 --> 02:07:02,983
Sir, I have information about Reet.

1859
02:07:03,080 --> 02:07:04,600
Just give me 48 hours.

1860
02:07:05,440 --> 02:07:08,107
Just forty-eight hours.

1861
02:07:08,360 --> 02:07:09,566
I am giving this case

1862
02:07:11,372 --> 02:07:12,946
to SP Kalu for inquiry.

1863
02:07:14,800 --> 02:07:17,657
Give all the information
about Reet to him.

1864
02:07:19,680 --> 02:07:21,775
I am sorry, sir. Sir, I am sure

1865
02:07:23,000 --> 02:07:25,413
that a man from the department
is helping them.

1866
02:07:28,105 --> 02:07:29,534
I can't tell anything, sir.

1867
02:07:29,914 --> 02:07:30,739
For Reet,

1868
02:07:32,000 --> 02:07:33,429
I am leaving you this time.

1869
02:07:34,200 --> 02:07:37,891
Let's see what you can do.

1870
02:07:38,118 --> 02:07:40,118
But you will remain suspended.

1871
02:07:40,327 --> 02:07:44,147
If you interfere

1872
02:07:44,842 --> 02:07:46,458
with the law,

1873
02:07:48,080 --> 02:07:49,430
then you know it better.

1874
02:07:52,664 --> 02:07:53,592
Thank you, sir.

1875
02:07:55,275 --> 02:07:56,195
Jai Hind, sir.

1876
02:08:05,960 --> 02:08:07,167
Hey, Charu.

1877
02:08:07,647 --> 02:08:09,395
Here's your lover.

1878
02:08:09,476 --> 02:08:12,571
Tell me where your address is.

1879
02:08:15,080 --> 02:08:16,017
Harjeet.

1880
02:08:17,440 --> 02:08:18,360
Bante, stop.

1881
02:08:24,041 --> 02:08:26,684
Bahadur! No, Vishnu.

1882
02:08:27,154 --> 02:08:30,011
One plate of momo with sauce.

1883
02:08:34,951 --> 02:08:38,729
Son, take the spicy sauce today.

1884
02:08:44,823 --> 02:08:46,323
Mr Sharma.

1885
02:08:47,081 --> 02:08:49,914
Let's go, Bhulla.
- Chaudhary knows your location.

1886
02:08:50,076 --> 02:08:51,378
Sir has released him.

1887
02:08:51,777 --> 02:08:53,301
He is coming with his group to you.

1888
02:08:54,360 --> 02:08:55,987
Tell Yodha sir to take care.

1889
02:09:05,320 --> 02:09:06,480
You are performing this duty.

1890
02:09:07,120 --> 02:09:08,120
It's my duty.

1891
02:09:15,120 --> 02:09:17,160
Let's get Bante released.
- No, Yodha.

1892
02:09:17,520 --> 02:09:19,108
This is not the time to attack.

1893
02:09:19,189 --> 02:09:21,448
Uncle, they must be
torturing Bante a lot.

1894
02:09:21,529 --> 02:09:24,839
As long as his sister is with us,
Bante will be alive.

1895
02:09:24,920 --> 02:09:27,799
He will trade his sister's life
in exchange for Bante.

1896
02:09:27,920 --> 02:09:28,960
We need to wait.

1897
02:09:29,353 --> 02:09:31,737
Harjeet told me that DSP
is bringing the whole team.

1898
02:09:31,800 --> 02:09:35,104
God is with us, no matter
how much preparation they make.

1899
02:09:35,420 --> 02:09:36,848
We won't back down.

1900
02:09:38,406 --> 02:09:40,827
Tomorrow morning will be red.

1901
02:09:43,040 --> 02:09:45,709
"We don't show off. Our actions
speak louder than words."

1902
02:09:45,790 --> 02:09:48,349
"We've never fired
without a reason."

1903
02:09:48,461 --> 02:09:50,909
"Even the quietest among us
can become a storm."

1904
02:09:51,000 --> 02:09:53,396
"Don't mistake silence
for weakness."

1905
02:09:53,480 --> 02:09:58,037
"Those who wear the turbans
don't back down easily."

1906
02:09:58,400 --> 02:10:03,302
"Ask about my friend's record.
Where they stand, they stand firm."

1907
02:10:03,408 --> 02:10:08,471
"You'll never know when we strike,
but when we do, it's decisive."

1908
02:10:08,560 --> 02:10:13,674
"Ask about my friend's record.
Where they stand, they stand firm."

1909
02:10:23,880 --> 02:10:26,760
"Our group is tight,
only four real ones."

1910
02:10:26,846 --> 02:10:29,353
"My blood boils
after seeing the enemy."

1911
02:10:29,433 --> 02:10:31,907
"Our gym routine is solid, girl."

1912
02:10:31,988 --> 02:10:34,396
"We've got a proper, well-shaped
body like a firm-built fish, girl."

1913
02:10:34,477 --> 02:10:39,295
"Once we've grabbed the target,
there's no escape."

1914
02:10:39,360 --> 02:10:44,287
"Ask about my friend's record.
Where they stand, they stand firm."

1915
02:10:44,360 --> 02:10:49,248
"You'll never know when we strike,
but when we do, it's decisive."

1916
02:10:59,988 --> 02:11:02,496
Here, Chaudhary, your welcome gift.

1917
02:11:04,890 --> 02:11:06,294
Remember one thing.

1918
02:11:07,180 --> 02:11:09,386
It's about to get dark.
Don't go now.

1919
02:11:09,467 --> 02:11:11,070
It's dangerous. Very dangerous.

1920
02:11:12,419 --> 02:11:14,748
Go out as soon as the sun rises.

1921
02:11:14,840 --> 02:11:17,365
Go inside
and kill everyone one by one.

1922
02:11:22,560 --> 02:11:23,433
Chaudhary.

1923
02:11:24,154 --> 02:11:25,169
Hey, listen to me!

1924
02:11:26,400 --> 02:11:28,352
Hey, Chaudhary, what are you doing?

1925
02:11:29,240 --> 02:11:31,838
Think of it
as if you never caught him.

1926
02:11:32,440 --> 02:11:35,479
Seme, give him one more bag.
- It will be done, sir.

1927
02:11:38,400 --> 02:11:39,320
I missed him.

1928
02:11:40,094 --> 02:11:41,102
Sir, I will be killed.

1929
02:11:41,480 --> 02:11:42,876
It's the question of my job, sir.

1930
02:11:48,175 --> 02:11:51,065
"With blessings from above
and no fear of death,"

1931
02:11:51,160 --> 02:11:53,674
"even the messengers
of death bow at our feet."

1932
02:11:53,755 --> 02:11:56,250
"We may walk against the system."

1933
02:11:56,331 --> 02:11:58,722
"God walks with the righteous."

1934
02:11:58,803 --> 02:12:01,034
"Now they've started walking,"

1935
02:12:01,130 --> 02:12:03,471
"even if we die doing this,
so be it."

1936
02:12:03,677 --> 02:12:08,557
"Ask about my friend's record.
Where they stand, they stand firm."

1937
02:12:08,638 --> 02:12:13,659
"You'll never know when we strike,
but when we do, it's decisive."

1938
02:12:13,760 --> 02:12:19,198
"Ask about my friend's record.
Where they stand, they stand firm."

1939
02:12:48,599 --> 02:12:50,718
Yes.
- Give your boss the walkie.

1940
02:12:50,988 --> 02:12:52,468
You also give
the walkie to your boss.

1941
02:13:00,320 --> 02:13:02,245
Enough of this game
of hide and seek.

1942
02:13:02,400 --> 02:13:04,885
In this game, if a person
is hiding for a long time, Yodha,

1943
02:13:04,966 --> 02:13:06,579
it is not enjoyable.
Will you come out

1944
02:13:06,640 --> 02:13:09,600
or you need
my sister's help today as well?

1945
02:13:09,894 --> 02:13:12,751
Men don't take
the help of women, Deputy.

1946
02:13:13,501 --> 02:13:17,284
Your sister's life and dignity
are both safe and sound.

1947
02:13:17,960 --> 02:13:19,674
I abducted your sister

1948
02:13:20,040 --> 02:13:23,624
so you should know what it feels
like if it's someone close to us.

1949
02:13:23,720 --> 02:13:27,360
Wild animals like you don't deserve
to live in society.

1950
02:13:27,600 --> 02:13:29,775
You have to die.

1951
02:13:29,906 --> 02:13:31,349
You threaten on the phone so much.

1952
02:13:31,440 --> 02:13:32,917
That's why I sent you
a walkie-talkie.

1953
02:13:33,000 --> 02:13:34,960
You want your friend Banta
alive or not?

1954
02:13:35,041 --> 02:13:36,972
I can die for my friends.

1955
02:13:37,600 --> 02:13:40,044
You enjoy making deals,
don't you?

1956
02:13:40,200 --> 02:13:42,073
Send Bante here
and take your sister.

1957
02:13:42,880 --> 02:13:43,832
No.

1958
02:13:44,857 --> 02:13:47,739
First, my sister
will cross the river.

1959
02:13:47,840 --> 02:13:49,920
Then your friend Banta
will drive the jeep from here.

1960
02:13:59,640 --> 02:14:02,307
Whatever problems you
have faced because of us,

1961
02:14:02,920 --> 02:14:04,619
whatever we said to you, good or bad

1962
02:14:05,080 --> 02:14:06,160
please forgive us for that.

1963
02:14:20,240 --> 02:14:21,880
You all take care.

1964
02:14:22,720 --> 02:14:25,672
I always wanted my brother to win

1965
02:14:27,120 --> 02:14:29,073
in every game and every field.

1966
02:14:30,693 --> 02:14:31,638
But today...

1967
02:14:42,840 --> 02:14:44,538
Reet, don't stop. Come on!

1968
02:14:55,720 --> 02:14:56,600
Let him go.

1969
02:15:23,274 --> 02:15:24,869
Banta!

1970
02:15:29,012 --> 02:15:31,480
Uncle, that scoundrel killed Banta.

1971
02:15:31,999 --> 02:15:34,356
Not now. Wait a minute.
- Not anymore, uncle!

1972
02:15:59,640 --> 02:16:03,436
Sir, they robbed all those weapons.

1973
02:16:04,267 --> 02:16:06,463
We're going to suffer
a lot of losses because of this.

1974
02:16:13,760 --> 02:16:15,641
Hold fire! Reet is in front of us.

1975
02:16:42,634 --> 02:16:43,554
Bante!

1976
02:16:44,920 --> 02:16:45,800
Bante?

1977
02:16:46,487 --> 02:16:47,377
Bante...

1978
02:16:52,240 --> 02:16:53,391
Why did you come back?

1979
02:17:00,639 --> 02:17:01,602
Sit inside.

1980
02:17:13,440 --> 02:17:15,924
Seme, where the hell are you?

1981
02:17:16,538 --> 02:17:17,379
Hello?

1982
02:17:17,959 --> 02:17:20,849
Hello... Yes, we will be there
in two minutes.

1983
02:17:22,179 --> 02:17:24,869
Don't be late now.
This place is in chaos.

1984
02:18:42,580 --> 02:18:45,080
Come on! Gabru, grab my hand.

1985
02:18:46,223 --> 02:18:47,731
Don't give up. Come on.

1986
02:18:48,853 --> 02:18:49,822
Give me your hand.

1987
02:18:50,600 --> 02:18:51,553
Come on, tiger.

1988
02:18:55,120 --> 02:18:57,660
You came on time, brother.
Otherwise, I would have died.

1989
02:18:57,793 --> 02:18:59,653
Nothing will happen.
Just don't give up.

1990
02:19:03,400 --> 02:19:04,289
Hey...

1991
02:19:04,920 --> 02:19:07,491
Gabru! Gabru, be brave.

1992
02:19:07,760 --> 02:19:09,204
Let's go, stand up.

1993
02:19:09,559 --> 02:19:10,607
Stand up, Gabru...

1994
02:19:11,520 --> 02:19:12,369
Gabru!

1995
02:19:16,903 --> 02:19:17,855
Let's go.

1996
02:19:18,161 --> 02:19:19,082
Gabru, don't give up.

1997
02:19:19,739 --> 02:19:20,691
Let's go.

1998
02:19:38,680 --> 02:19:39,886
Bloody, Army man.

1999
02:19:40,559 --> 02:19:41,798
You've been a nuisance.

2000
02:19:50,760 --> 02:19:51,887
Don't give up, Gabru.

2001
02:19:52,760 --> 02:19:53,998
Nothing will happen. Be brave.

2002
02:19:54,956 --> 02:19:57,099
Gabru, stay with me.

2003
02:20:02,920 --> 02:20:04,888
Sit here. Sit, my brother.

2004
02:20:05,880 --> 02:20:07,887
Hey, Bante, keep your eyes open.

2005
02:20:07,968 --> 02:20:08,847
Nothing will happen.

2006
02:20:09,202 --> 02:20:10,995
Gabru! Bro...
- Brother...

2007
02:20:13,400 --> 02:20:14,392
Bante...

2008
02:23:00,994 --> 02:23:03,058
Yodha, pet a dog.

2009
02:23:03,880 --> 02:23:06,190
But don't be under
the illusion that you will

2010
02:23:07,280 --> 02:23:08,375
end the drug business.

2011
02:23:09,280 --> 02:23:12,359
I even killed your lover!

2012
02:23:24,702 --> 02:23:28,110
You know, Jassi was
a very useful girl.

2013
02:23:28,720 --> 02:23:31,268
And you shouldn't mess around
with that kind of girl.

2014
02:23:34,400 --> 02:23:35,503
But this intoxication.

2015
02:23:37,066 --> 02:23:38,042
It happened.

2016
02:23:38,960 --> 02:23:40,936
It happened, Boxer.

2017
02:23:44,720 --> 02:23:46,204
Seme told me many times

2018
02:23:46,543 --> 02:23:48,408
to kill you as well.

2019
02:23:48,480 --> 02:23:51,099
But I was going easy.

2020
02:23:51,180 --> 02:23:53,052
Easy going.

2021
02:23:54,240 --> 02:23:56,621
But no problem, I made a mistake.

2022
02:23:57,525 --> 02:23:58,628
I will make it right today.

2023
02:24:08,269 --> 02:24:09,221
Guddi?

2024
02:24:18,480 --> 02:24:19,464
Mistake.

2025
02:24:20,280 --> 02:24:22,153
I will make your mistakes
right today.

2026
02:24:22,358 --> 02:24:24,125
The mistake that governments

2027
02:24:24,205 --> 02:24:27,345
make is hiring corrupt officers
like you to torture people.

2028
02:24:29,080 --> 02:24:31,770
As long as officers like you are
in the system,

2029
02:24:31,851 --> 02:24:36,317
people like me are going
to challenge the likes of you.

2030
02:25:59,722 --> 02:26:00,582
Come on!

2031
02:26:17,161 --> 02:26:19,157
Reet, go away from here.

2032
02:26:20,412 --> 02:26:21,634
Shabbe, take her away!

2033
02:26:48,120 --> 02:26:50,659
You used to pat on this, right?

2034
02:26:55,249 --> 02:26:57,815
You have done
false encounters till now.

2035
02:26:58,240 --> 02:27:01,994
Now you see your real encounter!

2036
02:27:28,926 --> 02:27:32,754
'I have invested
in my future husband's future.'

2037
02:27:33,800 --> 02:27:35,511
'You just become an officer soon,'

2038
02:27:35,591 --> 02:27:36,925
'and we will get married.'

2039
02:27:37,006 --> 02:27:39,152
'I don't want anything more
from life than this.'

2040
02:28:09,513 --> 02:28:11,871
"Hey, it's black virus."

2041
02:28:13,440 --> 02:28:16,324
"I've got drama,
and he's got the patience."

2042
02:28:16,358 --> 02:28:19,011
"He has weapons in his Benz."

2043
02:28:19,092 --> 02:28:21,699
"He surrounds the enemy
with a roar."

2044
02:28:21,760 --> 02:28:24,144
"You can't escape his clutches."

2045
02:28:24,253 --> 02:28:26,761
"He is above all enemies."

2046
02:28:26,920 --> 02:28:29,636
"He is very high class."

2047
02:28:29,717 --> 02:28:32,183
"Where the UP's weapon is,"

2048
02:28:32,280 --> 02:28:34,824
"there goes the girl of Majha."

2049
02:28:34,905 --> 02:28:37,480
"Where the UP's weapon is,"

2050
02:28:37,561 --> 02:28:40,871
"there goes the girl of Majha."

2051
02:28:50,844 --> 02:28:53,621
"He has the smell
of Gucci in his clothes."

2052
02:28:53,702 --> 02:28:56,175
"He is sitting
with a girl dressed in black."

2053
02:28:56,240 --> 02:28:58,785
"The guy carries a big gun
but small dreams."

2054
02:28:58,880 --> 02:29:01,441
"He has grown fields
of intoxication."

2055
02:29:01,522 --> 02:29:04,082
"He takes revenge without moving."

2056
02:29:04,163 --> 02:29:07,113
"In the backseat of a GMC."

2057
02:29:07,200 --> 02:29:09,449
"This girl is wearing shoes
worth six lakhs."

2058
02:29:09,520 --> 02:29:12,478
"With seven diamonds embedded
in her nose ring."

2059
02:29:12,559 --> 02:29:14,824
"This girl is wearing shoes
worth six lakhs."

2060
02:29:14,905 --> 02:29:20,183
"With seven diamonds embedded
in her nose ring."

2061
02:29:20,272 --> 02:29:21,792
"He loves to be pampered
by the girls."

2062
02:29:21,880 --> 02:29:23,144
"He lives life like a wild flame."

2063
02:29:23,225 --> 02:29:25,800
"He doesn't care like Bill Gates
about money or wealth."

2064
02:29:25,881 --> 02:29:28,441
"The guy from a good family
is afraid of sweet talk."

2065
02:29:28,560 --> 02:29:32,058
"Those who carry notes fear him.
He moves with coins."

2066
02:29:32,120 --> 02:29:34,847
"Someone once tried
to step on my foot,"

2067
02:29:34,920 --> 02:29:37,579
"that guy turned
into a ghost in Jalandhar."

2068
02:29:37,660 --> 02:29:40,152
"If anyone asks for my number,
I tell them"

2069
02:29:40,233 --> 02:29:42,808
"it's the number
of the Jatt's shoe."

2070
02:29:42,880 --> 02:29:45,371
"If anyone asks for my number,
I tell them"

2071
02:29:45,452 --> 02:29:48,816
"it's the number
of the Jatt's shoe."

2072
02:29:58,927 --> 02:30:01,535
"He works illegally."

2073
02:30:01,600 --> 02:30:04,184
"When I asked about work,
he said it's legal."

2074
02:30:04,280 --> 02:30:06,809
"He never picks up anyone's call"

2075
02:30:06,880 --> 02:30:09,450
"but picks up mine
on the first ring."

2076
02:30:09,520 --> 02:30:12,160
"The captain keeps his hands clean."

2077
02:30:12,241 --> 02:30:14,793
"I am happy
that he never defied me."

2078
02:30:14,880 --> 02:30:17,489
"He gave me the black money"

2079
02:30:17,560 --> 02:30:20,129
"with clean Punjabi clothes."

2080
02:30:20,210 --> 02:30:22,840
"He gave me the black money"

2081
02:30:22,921 --> 02:30:25,660
"with clean Punjabi clothes."

2082
02:30:25,760 --> 02:30:28,480
"With clean Punjabi clothes."

